commit 6b2305f0bed2b53779e91781bb62b5c4828eb59e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jan 11 16:47:08 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+el.po | 18 +++++++++++++++++- 1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index c1e7c34505..455231c846 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -881,12 +881,16 @@ msgid "" "After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose the " ""Select a built-in bridge" option." msgstr "" +"Αφού επιλέξετε το τετράγωνο «Το Tor λογοκρίνεται στην χώρα μου», επιλέξτε " +"«Διαλέξτε μια ενσωματωμένη γέφυρα»."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" +"Από το αναδιπλούμενο μενού επιλέξτε οποιαδήποτε μεταβαλλόμενη μεταφορά " +"επιθυμείτε."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -894,6 +898,8 @@ msgid "" "Once you've selected the pluggable transport, click "Connect" to save your" " settings." msgstr "" +"Όταν επιλέξετε την μεταβαλλόμενη μεταφορά, πατήστε «Σύνδεση» για να " +"αποθηκευτούν οι ρυθμίσεις σας."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -903,6 +909,8 @@ msgid "" "Or, if you have Tor Browser running, click on "Preferences" in the " "hamburger menu and then on "Tor" in the sidebar." msgstr "" +"Ή, αν ο Tor browser εκτελείται ήδη, πατήστε «Προτιμήσεις» μέσα από το μενού " +"επιλογών άνω δεξιά και μετά «Tor» από την πλευρική στήλη."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -911,13 +919,16 @@ msgid "" "the option "Select a built-in bridge," choose whichever pluggable " "transport you'd like to use from the dropdown." msgstr "" +"Στην ενότητα «Γέφυρες» επιλέξτε το τετράγωνο «Χρήση μιας γέφυρας» και από " +"την επιλογή «Διαλέξτε μια ενσωματωμένη γέφυρα» επιλέξτε οποιαδήποτε " +"μεταβαλλόμενη μεταφορά επιθυμείτε από το αναδιπλούμενο μενού."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab." -msgstr "" +msgstr "Οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν αυτόματ μόλις κλείσετε τον φάκελο (tab)."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -940,6 +951,9 @@ msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure." msgstr "" +"Αν προσπαθείτε για πρώτη φορά να παρακάμψετε μια μπλοκαρισμένη σύνδεση θα " +"πρέπει να δοκιμάσετε τα διάφορα πρωτόκολλα μεταφοράς: obfs4, snowflake ή " +"meek-azure."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -947,6 +961,8 @@ msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " "need to request a bridge or manually enter bridge addresses." msgstr "" +"Αν δοκιμάσατε όλες αυτές τις επιλογές και καμμία δεν σας συνδέει, πρέπει να " +"αιτηθείτε μια γέφυρα ή να εισάγετε χειροκίνητα την διεύθυνσή της."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org