commit e4ec779c065575e86bfb2794a5de01e7d09bfbd2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Sep 14 21:45:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- contents+ka.po | 6 ++--- 2 files changed, 65 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 149a5c90c2..a6b65bd8cc 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -7034,7 +7034,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "### Find Tor-friendly ISPs." -msgstr "" +msgstr "### العثور على مزودي خدمة الإنترنت المتوافقين مع Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7042,13 +7042,15 @@ msgid "" "A good ISP is one that offers cheap bandwidth and is not being used by other" " members of the Tor community." msgstr "" +"مزود خدمة الإنترنت الجيد هو الذي يقدم عرضًا تردديًا رخيصًا ولا يستخدمه أعضاء" +" آخرون في مجتمع Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Before you continue, you may ask the Tor community if your choice is a good " "one." -msgstr "" +msgstr "قبل المتابعة ، يمكنك أن تسأل مجتمع Tor عما إذا كان اختيارك جيدًا."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7222,7 +7224,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "### If you're not part of an organization, think about starting one!" -msgstr "" +msgstr "### إذا لم تكن جزءًا من منظمة ، ففكر في بدء واحدة!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7237,12 +7239,19 @@ msgid "" "like structure is that it might still work even when you leave, if you " "manage to find successors." msgstr "" +"اعتمادًا على النموذج المختار ، قد يساعد إنشاء هيئة قانونية في تحمل المسؤولية" +" ، وبشكل عام يساعد في الظهور بمظهر أكبر مما أنت عليه (وأقل عرضة للهجوم). وجد" +" الرجال من Torservers.net في ألمانيا محاميًا يوافق على "استضافتهم" داخل " +"مكتبه. هم الآن جمعية غير ربحية ("eingetragener Verein، gemeinnutzig") " +"مسجلة داخل مكتب محامٍ. كانت عملية الإعداد سهلة ورخيصة. ربما توجد إعدادات " +"مماثلة لبلدك. من المزايا الأخرى للهيكل الشبيه بالجمعية أنه قد يستمر في العمل" +" حتى عند المغادرة ، إذا تمكنت من العثور على خلفاء."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "" "### Consider preemptively teaching your local law enforcement about Tor." -msgstr "" +msgstr "### ضع في اعتبارك تدريس برنامج Tor بشكل استباقي."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7252,6 +7261,10 @@ msgid "" "police-stuttgart) -- they're typically overwhelmed by their jobs and don't " "have enough background to know where to start." msgstr "" +"يحب الأشخاص "الجرائم الإلكترونية" فعلاً عندما تعرض [تعليمهم معلومات عن Tor" +" والإنترنت] (https://blog.torproject.org/blog/talking-german-police-" +"stuttgart) - فهم عادةً ما يغمرهم وظائف وليس لديهم خلفية كافية لمعرفة من أين " +"تبدأ."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7261,6 +7274,9 @@ msgid "" "criminals](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-" "abuse#WhatAboutCriminals)." msgstr "" +"يمنحك الاتصال بهم فرصة لتعليمهم سبب كون Tor مفيدًا للعالم (ولماذا [ليس " +"مفيدًا بشكل خاص للمجرمين] (https://2019.www.torproject.org/docs/faq-" +"abuse#WhatAboutCriminals)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7268,30 +7284,32 @@ msgid "" "Also, if they do get a report about your relay, they'll think of you as a " "helpful expert rather than a potential criminal." msgstr "" +"أيضًا ، إذا حصلوا على تقرير حول الترحيل الخاص بك ، فسيفكرون فيك كخبير مفيد " +"وليس مجرمًا محتملًا."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Handling abuse complaints" -msgstr "" +msgstr "## التعامل مع شكاوى الإساءة"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "### Answering complaints" -msgstr "" +msgstr "### الرد على الشكاوى"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "" "If you receive an abuse complaint, don't freak out! Here is some advice for " "you:" -msgstr "" +msgstr "إذا تلقيت شكوى بشأن إساءة استخدام ، فلا تفزع! إليك بعض النصائح لك:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "" "### Answer to abuse complaints in a professional manner within a reasonable " "time span." -msgstr "" +msgstr "### الرد على شكاوى الإساءة بطريقة مهنية في غضون فترة زمنية معقولة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7304,6 +7322,11 @@ msgid "" "the input of a lawyer in many years of operation following the advice on " "this page." msgstr "" +"TorServers.net هو مشغل خروج Tor كبير نسبيًا ولا نتلقى سوى عدد قليل جدًا من " +"الشكاوى ، خاصةً بالمقارنة مع حجم حركة المرور التي ندفعها. ما يقرب من 80٪ " +"تقارير آلية ، والباقي عادة راضٍ عن [ردنا الافتراضي] " +"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates). لم نكن بحاجة إلى تدخل " +"محامٍ في سنوات عديدة من العمل باتباع النصائح الواردة في هذه الصفحة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7314,6 +7337,10 @@ msgid "" "](tor-abuse-templates) . It is exceptionally rare to encounter a scenario " "where none of these templates apply." msgstr "" +"بالإضافة إلى [القوالب في Torservers.net] " +"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates) ، يمكنك العثور على العديد " +"من القوالب لسيناريوهات مختلفة على [قوالب إساءة استخدام Tor] (tor-abuse- " +"القوالب). من النادر للغاية مواجهة سيناريو لا ينطبق فيه أي من هذه القوالب."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7321,6 +7348,8 @@ msgid "" "### If you receive a threatening letter from a lawyer about abusive use or a" " DMCA complaint, also don't freak out." msgstr "" +"### إذا تلقيت رسالة تهديد من أحد المحامين بشأن إساءة الاستخدام أو شكوى بموجب" +" قانون الألفية الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية ، فلا تفزع."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7328,6 +7357,8 @@ msgid "" "We are not aware of any case that made it near a court, and we will do " "everything in our power to support you if it does." msgstr "" +"لسنا على علم بأي قضية جعلتها قريبة من المحكمة ، وسنفعل كل ما في وسعنا لدعمك " +"إذا حدث ذلك."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7336,6 +7367,9 @@ msgid "" " at [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/). Point to that website " "in your reply to the complaint." msgstr "" +"يمكنك البحث عما إذا كان عنوان IP مدرجًا باعتباره ترحيل خروج في وقت معين على " +"[ExoneraTor] (https://exonerator.torproject.org/). أشر إلى هذا الموقع في ردك" +" على الشكوى."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7344,6 +7378,9 @@ msgid "" " this information: Contact us at tor-assistants@torproject.org if you need " "one." msgstr "" +"إذا شعرت أنه قد يكون مفيدًا ، فيمكننا أن نكتب لك خطابًا موقعًا يؤكد هذه " +"المعلومات: اتصل بنا على tor-assistants@torproject.org إذا كنت بحاجة إلى " +"واحد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7352,16 +7389,18 @@ msgid "" "passing through your machine, and include the relevant legal references for " "your country." msgstr "" +"في ردك ، اذكر بوضوح أنك لست مسؤولاً عن مرور المحتوى المُعاد توجيهه عبر جهازك" +" ، وقم بتضمين المراجع القانونية ذات الصلة لبلدك."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Things you can do preemptively" -msgstr "" +msgstr "## أشياء يمكنك القيام بها بشكل استباقي"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "### Make the WHOIS info point as close to you as possible." -msgstr "" +msgstr "### اجعل معلومات WHOIS قريبة منك قدر الإمكان."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7369,6 +7408,8 @@ msgid "" "One of the biggest reasons exit relays disappear is because the people " "answering the abuse address get nervous and ask you to stop." msgstr "" +"أحد أكبر أسباب اختفاء مرحلات الخروج هو أن الأشخاص الذين يجيبون على عنوان " +"الإساءة يصابون بالتوتر ويطلبون منك التوقف."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7376,6 +7417,9 @@ msgid "" "If you can get your own IP block, great. Even if not, many providers will " "still reassign subblocks to you if you ask." msgstr "" +"إذا كان بإمكانك الحصول على حظر IP الخاص بك ، فهذا رائع. حتى إذا لم يكن الأمر" +" كذلك ، فسيظل العديد من مقدمي الخدمة يقومون بتعيين مجموعات فرعية لك إذا طلبت" +" ذلك."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7385,6 +7429,11 @@ msgid "" "hinting at your usage as anonymization service " "([Example](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))." msgstr "" +"يستخدم ARIN [SWIP] " +"(https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html) ، ويستخدم RIPE " +"شيئًا مشابهًا. يمكنك أيضًا إضافة تعليقات إلى النطاق الخاص بك ، مع الإشارة " +"إلى استخدامك كخدمة إخفاء الهوية ([مثال] " +"(https://apps.db.ripe.net/search/query.html%D8%9Fsearchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7393,6 +7442,9 @@ msgid "" "relays mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" "/tor-relays) and we will try to explain the process to you." msgstr "" +"إذا كانت لديك أسئلة حول هذه العملية ، فيرجى كتابة بريد إلكتروني إلى [tor-" +"relays mailing list] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" +"/tor-relays) وسنحاول شرح معالجة لك."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po index ba229e40c8..cf6f3586a8 100644 --- a/contents+ka.po +++ b/contents+ka.po @@ -6990,7 +6990,7 @@ msgid "" "your situation with a lawyer licensed to practice in your jurisdiction." msgstr "" "თუმცა, გთხოვთ ნუ იმოქმედებთ მარტო ამ ინფორმაციის საფუძველზე; თუ წააწყდებით " -"რამე სამართლებრივ დაბრკოლებას, ხარვეზს, საკითხს, მონახეთ და გამოცდილი, " +"რამე სამართლებრივ დაბრკოლებას, ხარვეზს, საკითხს, მონახეთ გამოცდილი, " "ლიცენზიის მქონე სამართალმცოდნე, რომელიც სრულად მიმოიხილავს თქვენს " "მდგომარეობას, არსებულ ვითარებას და მხოლოდ ამის მიხედვით დაიწყეთ საქმის " "წარმოება." @@ -7798,7 +7798,7 @@ msgstr "" "მიმოხილვა](https://2019.www.torproject.org/overview.html), [აგებულების " "დოკუმენტი](https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/design-paper/tor-" "design.html), ამასთან " -"[ხ.დ.კ.](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)." +"[ხ.დ.კ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -7830,7 +7830,7 @@ msgid "" "neighbors -- the [abuse FAQ](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) may " "provide some helpful starting points." msgstr "" -"ივარჯიშეთ Tor-ის, მისი უპირატესობებისა შედეგების ნათლად წარმოჩენაში " +"ივარჯიშეთ Tor-ის, მისი უპირატესობებისა და შედეგების ნათლად წარმოჩენაში " "მეგობრებთან და მეზობლებთან -- [დარღვევების " "ხ.დ.კ.](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) გამოგადგებათ დასაწყებად."
tor-commits@lists.torproject.org