commit 3df6714daca281a857ee767ecad7df974b980f1e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jul 13 13:18:43 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- sr/sr.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 48 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/sr/sr.po b/sr/sr.po index 2e126af35..592b1573a 100644 --- a/sr/sr.po +++ b/sr/sr.po @@ -1,7 +1,6 @@ # Translators: # mahavidyas mahavidyas@gmail.com, 2016 # obj.petit.a, 2016 -# krtislav krtislav@gmail.com, 2016 # Milenko Doder milenko.doder@gmail.com, 2016 # Milos, 2016 # tentaclewarrior exterminator996@gmail.com, 2016 @@ -26,20 +25,20 @@ msgstr "translator-credits" #: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" msgstr "" -"Naučite šta Tor Pretraživač može učiniti kako bi zaštitio vašu privatnost i " +"Naučite šta Tor Pregledač može učiniti kako bi zaštitio vašu privatnost i " "anonimnost"
#: about-tor-browser.page:10 msgid "About Tor Browser" -msgstr "O Tor Pretraživaču" +msgstr "O Tor Pregledaču"
#: about-tor-browser.page:12 msgid "" "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " "Using the Tor network has two main properties:" msgstr "" -"Tor Pretraživač koristi Tor mrežu da bi zaštitio vašu privatnost i " -"anonimnost. Korišćenje Tor mreže ima dve glavne osobine:" +"Tor Pregledač koristi Tor mrežu da bi zaštitio vašu privatnost i anonimnost." +" Korišćenje Tor mreže ima dve glavne osobine:"
#: about-tor-browser.page:18 msgid "" @@ -67,8 +66,8 @@ msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" -"Pored toga, Tor Pretraživač je dizajniran da spreči veb sajtove u "uzimanju" -" otisaka prstiju" ili vašem identifikovanju na osnovu konfiguracije vašeg " +"Pored toga, Tor Pregledač je dizajniran da spreči veb sajtove u "uzimanju " +"otisaka prstiju" ili vašem identifikovanju na osnovu konfiguracije vašeg " "brauzera."
#: about-tor-browser.page:39 @@ -77,10 +76,10 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref" "="managing-identities#new-identity">New Identity</link> is requested)." msgstr "" -"Po difoltu, Tor Pretraživač ne čuva istoriju pregledanja. Kolačići su " -"validni samo tokom jedne sesije (dok se ne izadje iz Tor Pretraživača ili " -"dok se <link xref="managing-identities#new-identity">Nov Identitet </link>" -" ne zatraži). " +"Po difoltu, Tor Pregledač ne čuva istoriju pregledanja. Kolačići su validni " +"samo tokom jedne sesije (dok se ne izadje iz Tor Pregledača ili dok se <link" +" xref="managing-identities#new-identity">Nov Identitet </link> ne " +"zatraži). "
#: about-tor-browser.page:50 msgid "How Tor works" @@ -252,8 +251,8 @@ msgid "" "available." msgstr "" "Direktan pristup Tor mreži može biti blokiran od strane vašeg Internet " -"Provajdera ili od strane državnih organa. Tor Pretraživač poseduje alatke za" -" zaobliaženje ovih blokadi. Te alatke se zovu "priključivi transporti". " +"Provajdera ili od strane državnih organa. Tor Pregledač poseduje alatke za " +"zaobliaženje ovih blokadi. Te alatke se zovu "priključivi transporti". " "Vidite <link xref="transports">Priključivi Transporti</link>stranu za još " "informacija o vrstama transporta koje su trenutno dostupne."
@@ -280,7 +279,7 @@ msgid "" "that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" "Da biste koristili priključive transporte, kliknite na "Konfiguriši" u Tor" -" Pokretač prozoru koji se pojavi kada prvo pokrenete Tor Pretraživač." +" Pokretač prozoru koji se pojavi kada prvo pokrenete Tor Pregledač."
#: circumvention.page:33 msgid "" @@ -288,8 +287,8 @@ msgid "" " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor " "Network Settings”." msgstr "" -"Možete konfigurisati priključive transporte i dok Tor Pretraživač radi, " -"klikom na zeleni luk blizu vaše adresne trake i biranjem "Podešavanja Tor " +"Možete konfigurisati priključive transporte i dok Tor Pregledač radi, klikom" +" na zeleni luk blizu vaše adresne trake i biranjem "Podešavanja Tor " "Mreže"."
#: circumvention.page:41 @@ -318,8 +317,8 @@ msgid "" "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six " "pluggable transport options to choose from." msgstr "" -"Izaberite " Konektuj se sa raspoloživim mostovima". Tor Pretraživač " -"trenutno ima šest priključivih transport opcija na raspolaganju." +"Izaberite " Konektuj se sa raspoloživim mostovima". Tor Pregledač trenutno" +" ima šest priključivih transport opcija na raspolaganju."
#: circumvention.page:60 msgid "Which transport should I use?" @@ -332,6 +331,9 @@ msgid "" "Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual " "circumstances." msgstr "" +"Svaki transport naveden u meniju Tor Pokretača radi na drugačiji način (za " +"više detalja, videti <link xref="transports">Priključivi Transporti</link>" +" stranu), i njihova efektivnost zavisi od vaših individualnih okolnosti."
#: circumvention.page:67 msgid "" @@ -339,6 +341,8 @@ msgid "" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" "azure, meek-amazon." msgstr "" +"Ako pokušavate da zaobidjete blokiranu konekciju po prvi put, pokušajte " +"razne transporte: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon."
#: circumvention.page:72 msgid "" @@ -347,14 +351,18 @@ msgid "" "xref="bridges">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to" " obtain them." msgstr "" +"Ako isprobate sve ove opcije i nijedna od njih vasuspešno ne poveže, " +"moraćete manuelno da unesete adrese mostova. Pročitajte <link " +"xref="bridges">Mostovi</link> sekciju da bi naucčili šta su mostovi i kako" +" se dobijaju."
#: downloading.page:7 msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Kako se preuzima Tor Pregledač"
#: downloading.page:10 msgid "Downloading" -msgstr "Skidanje" +msgstr "Preuzimanje"
#: downloading.page:12 msgid "" @@ -363,6 +371,10 @@ msgid "" "will be secured using <link xref="secure-connections">HTTPS</link>, which " "makes it much harder for somebody to tamper with." msgstr "" +"Najbezbedniji način da preuzmete Tor Pregledač je sa zvaničnog veb sajta na " +"https://www.torproject.org. Vaša konekcija sa sajtom će biti obezbedjena " +"pomoću <link xref="secure-connections"> HTTPS</link>, što otežava bilo " +"kome da se umeša."
#: downloading.page:19 msgid "" @@ -370,10 +382,13 @@ msgid "" "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can " "use one of the alternative download methods listed below." msgstr "" +"Medjutim, ponekad nećete mocći da pristupite sajtu Tor Projekta: npr. mogao " +"bi biti zablokiran na vasšoj mreži. Ako se to desi, možete koristiti jedan " +"od alternativnih metoda za preuzimanje koji su navedeni dole."
#: downloading.page:27 msgid "GetTor" -msgstr "" +msgstr "GetTor"
#: downloading.page:28 msgid "" @@ -381,10 +396,13 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and Github.." msgstr "" +"GetTor je servis koji automatski odgovara na poruke sa linkovima za " +"najnoviju verziju Tor Pretraživača, hostovan na raznim lokacijama kao što su" +" Dropbox, Google Drive i Github.."
#: downloading.page:34 msgid "To use GetTor via email:" -msgstr "" +msgstr "Upotreba GetTor-a preko email-a:"
#: downloading.page:39 msgid "" @@ -392,6 +410,9 @@ msgid "" "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " "depending on your operating system." msgstr "" +"Pošaljite email na gettor@torproject.org, i u telo poruke prosto napišite " +"“windows”, “osx”, ili “linux”, (bez znakova navodnika) zavisno koji " +"operativni sistem imate."
#: downloading.page:46 msgid "" @@ -402,6 +423,11 @@ msgid "" "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" " are using." msgstr "" +"GetTor će odgovoriti sa mejlom koji sadrži linkove preko kojih možete da " +"preuzmete Tor Pregledač paket, kriptografski potis (neophodan za " +"verifikovanje preuzimanja), lični otisak od ključa korišćenog za pravljenje " +"potisa i checksum-a od paketa. Može vam biti ponudjen izbor izmedju “32-bit”" +" i “64-bit” softvera: ovo zavisi od modela računara koji koristite."
#: downloading.page:57 msgid "To use GetTor via Twitter:"
tor-commits@lists.torproject.org