commit 3fdfb4f8d43ea72104b1e88292d499843be851af Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jan 11 17:45:46 2022 +0000
new translations in tails-misc --- el.po | 20 ++++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/el.po b/el.po index 5800626e3e..ab56c1f904 100644 --- a/el.po +++ b/el.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 09:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-10 19:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-11 17:45+0000\n" "Last-Translator: george k norhorn@gmail.com\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgid "" "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-" "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in " "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions." -msgstr "" +msgstr "Στο <i>Thunderbird</i> 78 αντικαθίσταται το πρόσθετο <i>Enigmail</i> με την ενσωματωμένη υποστήριξη κρυπτογράφησης OpenPGP. Για να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τα κλειδιά σας OpenPGP στο <i>Thunderbird</i>, ακολουθήστε τις οδηγίες μεταφοράς τους."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45 msgid "_Open Migration Instructions" @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgid "" "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>use" " the Unsafe Browser</a>, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the " "additional settings of the Welcome Screen." -msgstr "" +msgstr "Ο μη ασφαλής περιηγητής δεν ήταν ενεργοποιημένος στην οθόνη υποδοχής.\n\n<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>Για να χρησιμοποιήσετε τον μη ασφαλή περιηγητή</a>, επανεκκινήστε το Tails και ενεργοποιήστε τον στις πρόσθετες ρυθμίσεις της οθόνης υποδοχής."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "" @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgid "" "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is " "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it " "might also create connectivity problems or look suspicious." -msgstr "" +msgstr "Η ανωνυμοποίηση της διεύθυνσης MAC αποκρύπτει τον σειριακό αριθμό των καρτών δικτύου σας (Ethernet ή Wi-Fi) από τα τοπικά δίκτυα. Είναι γενικά ασφαλέστερο γιατί βοηθά στην απόκρυψη της γεωγραφικής θέσης. Μπορεί όμως να δημιουργήσει προβλήματα συνδεσιμότητας ή να φαίνεται ύποπτο."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)" @@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "Ανωνυμοποιήστε όλες τις διευθύνσεις MAC
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258 msgid "Don't anonymize MAC addresses" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς ανωνυμοποίηση των διευθύνσεων MAC"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633 @@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr "_Αίτημα νέας γέφυρας"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260 msgid "_Enter a bridge that you already know" -msgstr "" +msgstr "_Εισαγάγετε γέφυρα που ήδη γνωρίζετε"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283 msgid "" @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgid "" "<tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n" "\n" "For example, you can send the email from your phone and type the bridge in Tails.\n" -msgstr "" +msgstr "Για να ζητήσετε νέα γέφυρα, μπορείτε να στείλετε ένα κενό μήνυμα στο <tt>bridges@torproject.org</tt> από διεύθυνση Gmail ή Riseup.\n\nΓια παράδειγμα, μπορείτε να στείλετε το μήνυμα από το τηλέφωνό σας και να πληκτρολογήσετε την γέφυρα στο Tails.\n"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:370 msgid "Save bridge to _Persistent Storage" @@ -2697,11 +2697,11 @@ msgstr "• Δημόσιο δίκτυο" msgid "" "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the " "local network using a captive portal." -msgstr "" +msgstr "Εάν βρίσκετε σε ένα κατάστημα, ξενοδοχείο ή αεροδρόμιο ίσως χρειάζεται αρχικά να συνδεθείτε στο τοπικό δίκτυο μέσω μιας ιδιωτικής πύλης."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:711 msgid "Try _Signing in to the Network" -msgstr "" +msgstr "Δοκιμή _Σύνδεσης στο δίκτυο"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:749 msgid "• Local proxy" @@ -2728,7 +2728,7 @@ msgid "" " 1. Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n" "\n" " 2. Type below one of the bridges that you received by email." -msgstr "" +msgstr "Για να ζητήσετε νέες γέφυρες Tor, μπορείτε επίσης:\n\n1. Να στείλετε ένα κενό email στο <tt>bridges@torproject.org</tt> από διεύθυνση Gmail ή Riseup.\n\n2. Να πληκτρολογήσετε παρακάτω μια από τις γέφυρες που λάβατε μέσω email."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:950 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org