commit da701509ba2ad36c2058db54f5aafad2453404da Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jul 25 13:18:40 2013 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- sv.po | 452 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 452 insertions(+)
diff --git a/sv.po b/sv.po new file mode 100644 index 0000000..8dfe736 --- /dev/null +++ b/sv.po @@ -0,0 +1,452 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# WinterFairy winterfairy@riseup.net, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2013-07-19 22:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-25 11:40+0000\n" +"Last-Translator: WinterFairy winterfairy@riseup.net\n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sv/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 +#, python-format +msgid "" +"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" +"<p>Read <a href="%s">our bug reporting instructions</a>.</p>\n" +"<p><strong>Do not include more personal information than\n" +"needed!</strong></p>\n" +"<h2>About giving us an email address</h2>\n" +"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n" +"to Tails developers, you can provide an email address to\n" +"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n" +"a public PGP key enables us to encrypt such future\n" +"communication.</p>\n" +"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" +"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" +"Internet and mailbox providers?</p>\n" +msgstr "<h1>Hjälp oss fixa dina buggar!</h1>\n<p>Läs <a href="%s">våra instruktioner för bugg-anmälan</a>.</p>\n<p><strong>Inkludera inte mer personlig information än\nnödvändigt!</strong></p>\n<h2>Om att ge oss en e-post adress</h2>\n<p>Om du inte har något emot att avslöja lite av din identitet\nför Tails utvecklare kan du ge oss en e-post adress så\nvi kan fråga efter mer detaljer kring buggen. Om du dessutom anger\nen publik PGP-nyckel kan vi kryptera sådan vidare\nkommunikation.</p>\n<p>Alla som kan se detta svar kan förmodligen dra slutsatsen att du\när en Tails användare. Dags att fundera på hur mycket du litar på din\nInternet och din e-post leverantör?</p>\n" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "Panelprogram för OpenPGP-kryptering" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139 +msgid "Exit" +msgstr "Avsluta" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Kryptera urklipp med _lösenord" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Signera/kryptera urklipp med _publik nyckel" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_Dekryptera/verifiera urklipp" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_Hantera nycklar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Urklippet innehåller ingen giltig data." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Okänd tillit" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Marginell tillit" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302 +msgid "Full Trust" +msgstr "Full tillit" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Ultimat tillit" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 +msgid "Key ID" +msgstr "Nyckel ID" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Fingeravtryck:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "Användar ID:" +msgstr[1] "Användar IDn:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Ingen (signera inte)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Välj mottagare:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495 +msgid "Hide recipients" +msgstr "Dölj mottagare" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "Dölj användar IDn för alla mottagare av krypterade meddelanden. Annars kan vem som helst som ser meddelandet också se vilka mottagarna är." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 +msgid "Sign message as:" +msgstr "Signera meddelandet som:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508 +msgid "Choose keys" +msgstr "Välj nycklar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "Litar du på dessa nycklar?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "Följande vald nyckel är inte helt betrodd:" +msgstr[1] "Följande valda nycklar är inte helt betrodda:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "Litar du på den här nyckeln tillräckligt för att använda den ändå?" +msgstr[1] "Litar du på de här nycklarna tillräckligt för att använda dem ändå?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582 +msgid "No keys selected" +msgstr "Inga nycklar valda" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Du måste välja en privat nyckel för att signera meddelandet, eller några publika nycklar för att kryptera meddelandet, eller både och." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612 +msgid "No keys available" +msgstr "Inga nycklar tillgängliga" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Du behöver en privat nyckel för att signera meddelanden eller publik nyckel för att kryptera meddelanden." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742 +msgid "GnuPG error" +msgstr "Fel från GnuPG" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Därför kan inte åtgärden utföras." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813 +msgid "GnuPG results" +msgstr "Resultat från GnuPG" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "Utmatning från GnuPG:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "Andra meddelanden givna av GnuPG:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34 +msgid "Shutdown Immediately" +msgstr "Stäng av omedelbart" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35 +msgid "Reboot Immediately" +msgstr "Starta om omedelbart" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72 +msgid "Shutdown Helper" +msgstr "Panelprogram för nedstängning" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13 +msgid "not available" +msgstr "ej tillgängligt" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 +msgid "Tails" +msgstr "Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17 +msgid "The Amnesic Incognito Live System" +msgstr "The Amnesic Incognito Live System" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18 +#, python-format +msgid "" +"Build information:\n" +"%s" +msgstr "Build information:\n%s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20 +msgid "About Tails" +msgstr "Om Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126 +msgid "Your additional software" +msgstr "Din tillvalda mjukvara" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:127 +msgid "" +"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " +"your network connexion or try to restart Tails." +msgstr "Uppgraderingen misslyckades. Detta kan bero på nätverksproblem. Kontrollera din nätverksanslutning eller testa med att starta om Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:123 +msgid "The upgrade was successful." +msgstr "Uppgraderingen lyckades." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52 +msgid "Synchronizing the system's clock" +msgstr "Synkroniserar systemklockan" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53 +msgid "" +"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " +"Services. Please wait..." +msgstr "Klockan måste gå rätt för att Tor ska fungera bra, speciellt för Hidden Services. Var god vänta..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87 +msgid "Failed to synchronize the clock!" +msgstr "Misslyckades med att synkronisera klockan!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86 +#, perl-format +msgid "Unparseable line in %s" +msgstr "Otolkbar rad i %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:113 +msgid "atom_str was passed an undefined argument" +msgstr "atom_str fick ett odefinierat argument" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:177 +msgid "Empty fetched feed." +msgstr "Töm mottaget flöde." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:194 +msgid "This version of Tails has known security issues:" +msgstr "Det finns kända säkerhetsproblem i den här Tails versionen:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62 +msgid "Starting I2P..." +msgstr "Startar I2P..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63 +msgid "The I2P router console will be opened on start." +msgstr "I2Ps routerkonsoll kommer att öppnas vid start." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124 +msgid "I2P failed to start" +msgstr "Misslyckades med att starta I2P" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83 +msgid "" +"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P" +" again." +msgstr "Försäkra dig om att din internetanslutning fungerar, och försök sedan att starta I2P igen." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125 +msgid "" +"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the " +"following directory for more information:" +msgstr "Någonting gick snett när I2P skulle startas. Granska loggarna i följande katalog för mer information:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53 +msgid "Warning: virtual machine detected!" +msgstr "Varning: Virtuell maskin upptäcktes!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55 +msgid "" +"Both the host operating system and the virtualization software are able to " +"monitor what you are doing in Tails." +msgstr "Både värdsystemet och virtualiseringsmjukvaran kan se allt du gör i Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57 +msgid "" +"<a " +"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn" +" more...</a>" +msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Läs mer...</a>" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 +msgid "error:" +msgstr "fel:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:69 +msgid "warning:" +msgstr "varning:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79 +msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" +msgstr "Vill du verkligen starta den osäkra webbläsaren?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81 +msgid "" +"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" +" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " +"register to activate your Internet connection." +msgstr "Nätverkstrafiken i den osäkra webbläsaren är <b>inte anonymiserad</b>. Använd bara den osäkra webbläsaren om absolut nödvändigt, till exempel om du måste logga in eller registrera dig för att aktivera din Internet-anslutning." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82 +msgid "_Launch" +msgstr "_Starta" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83 +msgid "_Exit" +msgstr "_Avsluta" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93 +msgid "Starting the Unsafe Browser..." +msgstr "Startar den osäkra webbläsaren..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94 +msgid "This may take a while, so please be patient." +msgstr "Detta kan ta en liten stund, så ha tålamod." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:112 +msgid "Failed to setup chroot." +msgstr "Misslyckades med att skapa chroot-miljön." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:181 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Unsafe Browser" +msgstr "Osäker webbläsare" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:221 +msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." +msgstr "Stänger av den osäkra webbläsaren..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222 +msgid "" +"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " +"is properly shut down." +msgstr "Detta kan ta en liten stund, och den osäkra webbläsaren kan inte startas på nytt förrän den är helt nedstängd." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234 +msgid "Failed to restart Tor." +msgstr "Misslyckades med att starta om Tor." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:242 +msgid "" +"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " +"retry in a while." +msgstr "En annan osäker webbläsare är för närvarande igång, eller på väg att stängas av. Försök igen om en stund." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:255 +msgid "" +"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " +"NetworkManager." +msgstr "Ingen DNS server blev tilldelad genom DHCP eller manuell konfiguration i NetworkManager." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11 +msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails" +msgstr "TrueCrypt kommer snart att tas bort från Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12 +msgid "" +"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development " +"concerns." +msgstr "TrueCrypt kommer snart att tas bort från Tails på grund av oro över dess licens och utveckling." + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_a_Bug.desktop.in.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Bugg-anmälan" + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1 +msgid "Tails documentation" +msgstr "Tails dokumentation" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1 +msgid "Anonymous overlay network " +msgstr "Anonymt overlay-nätverk" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2 +msgid "i2p" +msgstr "i2p" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3 +msgid "Anonymous overlay network" +msgstr "Anonymt overlay-nätverk" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1 +msgid "Reboot" +msgstr "Starta om" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2 +msgid "Immediately reboot computer" +msgstr "Starta om datorn omedelbart" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1 +msgid "Power Off" +msgstr "Stäng av" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2 +msgid "Immediately shut down computer" +msgstr "Stäng av datorn omedelbart" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" +msgstr "Surfa på nätet utan anonymitet" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 +msgid "Unsafe Web Browser" +msgstr "Osäker webbläsare" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 +msgid "Tails specific tools" +msgstr "Tails-specifika verktyg"
tor-commits@lists.torproject.org