commit 680e013dbedf8f39ef59105c8f229e372d6aaf03 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 26 13:46:10 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- es.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po index d10fa5f36e..e4c989efa8 100644 --- a/es.po +++ b/es.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-26 13:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-26 13:31+0000\n" "Last-Translator: eulalio barbero espinosa eulaliob@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2643,17 +2643,17 @@ msgid "" "Tor bridges are hidden Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connecting to Tor is blocked, for example in China, on some public networks, or parental controls.\n" "\n" "Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your local network." -msgstr "" +msgstr "Los puentes Tor son relés Tor ocultos. Usa un puente como tu primer relé de Tor y si conectándote a Tor se bloquea, por ejemplo en China, en algunas redes públicas o controles parentales.\n\nElige esta opción si ya sabes que necesitas puentes. De lo contrario, Tails autodetectará si necesitas puentes para conectarte a Tor desde tu red local."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:893 msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Escónde a mi red local que me estoy conectando a Tor (más seguro)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:941 msgid "" "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone" " who monitors your Internet connection." -msgstr "" +msgstr "Es posible que necesites pasar desapercibido si el uso de Tor pudiera parecer sospechoso a alguien que monitorea tu conexión a Internet."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:959 msgid "" @@ -2664,11 +2664,11 @@ msgid "" "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere.\n" "\n" "<a href="XXX">Learn more about how Tor bridges hide that you connect to Tor.</a>" -msgstr "" +msgstr "Tails solo se conectará a Tor después de configurar los puentes Tor. Los puentes son relés secretos de Tors que ocultan que estás conectando con Tor.\n\nNuestro equipo está haciendo todo lo posible para ayudarte a conectarte a Tor usando los tipos más discretos de puentes Tor.\n\nTendrás que hacer configuración extra si no conoces ningún puente de Tor todavía, si te conectas con una red pública de Wi-Fi, o si estás en el hemisferio oriental.\n\n<a href="XXX">Más información sobre cómo se ocultan los puentes Tor que conectas con Tor.</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1009 msgid "<a href="FIXME">Learn more about how to connect to Tor</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="FIXME">Aprende más sobre como conectarse a Tor</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1073 msgid "You lost connection to the local network." @@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "Has perdido conexión de la red local."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1113 msgid "Testing Internet access…" -msgstr "" +msgstr "Probando el acceso a Internet..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1153 msgid "You have access to the Internet" @@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "Tienes acceso a Internet"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1187 msgid "Testing access to Tor…" -msgstr "" +msgstr "Probando acceso a Tor..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1230 msgid "You can connect to Tor" @@ -2700,15 +2700,15 @@ msgstr "Tu red local está bloqueando el acceso a Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1308 msgid "Connecting to Tor…" -msgstr "" +msgstr "Conectando a Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1364 msgid "Connected to Tor successfully" -msgstr "" +msgstr "Conectado a Tor con éxito"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1388 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored." -msgstr "" +msgstr "Puedes navegar por Internet de forma anónima y sin censura"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1429 msgid "Open Network Monitor" @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "Restablecer la conexión Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1497 msgid "Configure a Proxy" -msgstr "" +msgstr "Configurando un Proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1523 msgid "Proxy Type"
tor-commits@lists.torproject.org