[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

commit 26e48fdc66a6438d97531c388f87883b39610f48 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sat May 1 10:17:23 2021 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+he.po | 34 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 1a940fd198..1e4df38829 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -243,10 +243,10 @@ msgid "" "relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the " "public Internet." msgstr "" -"Tor היא רשת של מנהרות מדומות אשר מתירות לך לשפר את פרטיותך ואבטחתך באינטרנט." -" Tor עובד ע\"י שליחת התעבורה שלך מבעד שלושה שרתים אקראיים (הידועים גם בתור " -"*ממסרים*) ברשת Tor. הממסר האחרון במעגל (”ממסר היציאה”) ואז שולח את התעבורה " -"החוצה אל האינטרנט הציבורי." +"Tor היא רשת של מנהרות מדומות אשר מתירות לך לשפר את פרטיותך ואבטחתך באנטרנט. " +"Tor עובד ע\"י שליחת התעבורה שלך מבעד שלושה שרתים אקראיים (הידועים גם בתור " +"*ממסרים*) ברשת Tor. הממסר האחרון במעגל (”ממסר היציאה”) ששולח את התעבורה " +"החוצה אל האנטרנט הציבורי." #: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -254,8 +254,8 @@ msgid "" "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor " "Browser works\">" msgstr "" -"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor " -"Browser works\">" +"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"כיצד " +"דפדפן Tor עובד\">" #: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "הורדה" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "Tor כיצד להוריד את דפדפן" +msgstr "כיצד להוריד את דפדפן Tor" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -285,7 +285,7 @@ msgid "" "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" " Project website at https://www.torproject.org/download." msgstr "" -"הדרך הפשוטה והבטוחה ביטותר להוריד את דפדפן tor היא מהאתר הרשמי של פרויקט tor" +"הדרך הפשוטה והבטוחה ביטותר להוריד את דפדפן Tor היא מהאתר הרשמי של פרויקט Tor" " - https://www.torproject.org/download" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -295,7 +295,7 @@ msgid "" "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with." msgstr "" "חיבורך אל האתר יאובטח ע\"י שימוש ב־[HTTPS](/secure-connections), מה שמקשה " -"למישהו לחבל בחיבור." +"למישהו לשבשו." #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "" "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " "for example, it could be blocked on your network." msgstr "" -"אמנם, עשויות להיות פעמים שלא תוכל להשיג גישה לאתר של מיזם Tor: לדוגמה, הוא " +"אמנם, עשויות להיות פעמים שלא תוכלו להשיג גישה לאתר של מיזם Tor: לדוגמה, הוא " "יוכל להיחסם על הרשת שלך." #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "אם זה קורה, אתה יכול להשתמש באחת משיטות #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "### MIRRORS" -msgstr "### מראות" +msgstr "### שיקופים" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -360,7 +360,7 @@ msgid "" msgstr "" "יש לשלוח דואר אלקטרוני אל " "[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org), ובגוף ההודעה פשוט " -"לכתוב „windows”, „osx”, או „linux”, (בלי סימני הציטוט) בהתאם למערכת ההפעלה " +"לכתוב “windows”, “osx”, or “linux”, (בלי סימני הציטוט) בהתאם למערכת ההפעלה " "שלך." #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -375,7 +375,7 @@ msgid "" msgstr "" "GetTor יגיב עם דוא\"ל המכיל קישורים מהם אתה יכול להוריד את חבילת דפדפן Tor, " "החתימה הקריפטוגרפית (הנדרשת לאימות ההורדה), טביעת האצבע של המפתח שהיה בשימוש" -" לעשית החתימה, וסיכום הביקורת של החבילה. יתכן שיוצע לך בחירת תוכנה של " +" לעשית החתימה, וסכום הבקרה של החבילה. יתכן שיוצע לך בחירת תוכנה של " "”32־סיביות” או ”64־סיביות”: זה תלוי בדגם של המחשב שבו אתה משתמש." #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ @@ -490,7 +490,7 @@ msgid "" "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " "shell scripts from the graphical interface or the command line." msgstr "" -"5. יש צורך לומר GNU/Linux שלך שברצונך להיות יכול/ה לבצע shell scripts " +"5. יש צורך לומר ל GNU/Linux שלך שברצונך להיות יכול/ה לבצע shell scripts " "מהממשק הגרפי או משורת הפקודה." #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ @@ -520,7 +520,7 @@ msgid "" "tor-browser.desktop file a text file might open up." msgstr "" "**הערה:** ב Ubuntu וכמה פלטפורמות אחרות אם תנסו להתחיל את קובץ start-tor-" -"browser.desktop אתם עלולים לפתוח את הקובץ כטקזט." +"browser.desktop אתם עלולים לפתוח את הקובץ כטקסט." #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -532,7 +532,7 @@ msgid "" msgstr "" "כדי לשנות את הדבר ולפתוח במקום זאת את דפדפן Tor, עקבו אחר: Open \"Files\" " "(GNOME Files/Nautilus) → פתחו את ההעדפות → עברו ללשונית 'Behavior' → ובחרו" -" \"Run them\" או \"Ask what to do\" שהכלולים ב \"Executable Text Files\"." +" \"Run them\" או \"Ask what to do\" הכלולים ב \"Executable Text Files\"." #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "להריץ את דפדפן tor לראשונה" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "בפעם הראשונה Tor למד כיצד להשתמש בדפדפן" +msgstr "למד כיצד להשתמש בדפדפן Tor בפעם הראשונה." #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org