commit bfce36d9eb182edafeec69a9b5f3a1c659b26fc9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 10 07:51:13 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pl.po | 35 ++++++++++++++++++++++++++++++++--- contents+pt-PT.po | 6 +++--- 2 files changed, 35 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index a780a7f5b..c72d324d0 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### consensus" -msgstr "" +msgstr "### konsensus"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cross-site scripting (XSS)" -msgstr "" +msgstr "### cross-site scripting (XSS)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4274,6 +4274,9 @@ msgid "" "Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" " or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." msgstr "" +"Cross-Site Scripting (XSS) pozwala atakującemu na dodanie złośliwej " +"funkcjonalności lub zachowania do strony internetowej, gdy nie powinni mieć " +"takiej możliwości."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4292,6 +4295,14 @@ msgid "" " you to get. For more information about how you can verify signatures, " "please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." msgstr "" +"Podpis kryptograficzny potwierdza autentyczność wiadomości lub pliku. Jest " +"tworzony przez posiadacza prywatnej części pary kluczy [kryptografia klucza " +"publicznego](#public-key-cryptography) i może być zweryfikowany przez " +"odpowiedni klucz publiczny. Jeśli pobierasz oprogramowanie z torproject.org," +" znajdziesz je jako pliki sig (.asc). Są to podpisy PGP, więc możesz " +"sprawdzić, czy pobrany plik jest dokładnie tym, który zamierzaliśmy uzyskać." +" Więcej informacji na temat weryfikacji podpisów można znaleźć na stronie " +"https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5226,6 +5237,10 @@ msgid "" "the response back to the client. The service only communicates with and sees" " the proxy." msgstr "" +"Zamiast łączyć się bezpośrednio z usługą, klient wysyła wiadomość do serwera" +" proxy. Serwer proxy wykonuje żądanie w imieniu klienta i przekazuje " +"odpowiedź klientowi. Usługa komunikuje się tylko z serwerem proxy i widzi " +"go."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5391,6 +5406,10 @@ msgid "" "Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)" " features to protect against possible attacks." msgstr "" +"Zwiększenie poziomu (Niski, Średnio-niski, Średnio-wysoki, Wysoki) suwaka " +"zabezpieczeń spowoduje wyłączenie lub częściowe wyłączenie niektórych " +"funkcji [przeglądarki internetowej](#web-browser) w celu ochrony przed " +"możliwymi atakami."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5427,6 +5446,8 @@ msgid "" "A device on a network which offers a service, such as file and web page " "storage, email or chat." msgstr "" +"Urządzenie w sieci oferujące usługę, taką jak przechowywanie plików i stron " +"internetowych, poczta e-mail lub czat."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5488,6 +5509,9 @@ msgid "" "system is subverted by creating a large number of identities, and using them" " to gain a disproportionately large influence in the network." msgstr "" +"Atak Sybil w bezpieczeństwie komputerowym jest atakiem, w którym system " +"reputacji jest podważany przez tworzenie dużej liczby tożsamości i " +"wykorzystywanie ich do uzyskania nieproporcjonalnie dużego wpływu w sieci."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5565,7 +5589,7 @@ msgstr "[Przeglądarka Tor](#tor-browser) zapobiega wielu takim sytuacjom." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor" -msgstr "" +msgstr "### Tor / sieć Tor / Core Tor"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5573,6 +5597,8 @@ msgid "" "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " "the Internet." msgstr "" +"Tor to program, który możesz uruchamiać na swoim komputerze, dzięki czemu " +"będziesz bezpieczny w Internecie."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5591,6 +5617,9 @@ msgid "" "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " "["little-t tor"](#little-t-tor)." msgstr "" +"Ten zestaw przekaźników wolontariuszy nazywany jest siecią Tor. Czasami " +"oprogramowanie związane z tą siecią nazywa się Core Tor, a czasami " +"["little-t tor"](#little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index f02481e0c..0b9e5096c 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -1,10 +1,10 @@ # Translators: # erinm, 2019 # Rui Melo viper5000pt@gmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2019 # Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2019 # Manuela Silva, 2019 # Rui xymarior@yandex.com, 2019 +# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-29 14:45+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Rui xymarior@yandex.com, 2019\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "##### Novo Tor Circuit para este Site" +msgstr "##### Novo Circuito Tor para este Site"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org