commit 249217b000839a4400053a24a15d7561deaf7a2c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Dec 29 23:48:22 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- ca/ca.po | 29 ++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 26 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po index 074d1dd..fa4083c 100644 --- a/ca/ca.po +++ b/ca/ca.po @@ -890,10 +890,15 @@ msgid "" "following the site’s recommended procedure for account recovery, or " "contacting the operators and explaining the situation." msgstr "" +"El navegador Tor tot sovint fa aparèixer la connexió des de una localització" +" diferent. Alguns webs, com els bancs o proveïdors de correu electrònic, " +"poden interpretar com si la connexió fos furonada i per tant fer fora del " +"web. La única manera de resoldre-ho és seguir les recomanacions de la " +"recuperació del compte o contactar al operador i explicar la situació. "
#: managing-identities.page:101 msgid "Changing identities and circuits" -msgstr "" +msgstr "Canviant identitats i circuits"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -905,12 +910,16 @@ msgid "" "external ref='media/managing-identities/new_identity.png' " "md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'" msgstr "" +"extern ref='media/managing-identities/new_identity.png' " +"md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
#: managing-identities.page:105 msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " "options, located in the Torbutton menu." msgstr "" +"Les característiques del navegador Tor "Nova identitat" i "Nou circuit " +"Tor per aquest lloc" localitzades en el botó Tor del menú."
#: managing-identities.page:111 msgid "New Identity" @@ -925,6 +934,13 @@ msgid "" "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" +"Aquesta opció pot ser d'ajuda si vol prevenir l'enllaç de l'activitat del " +"navegador amb activitats anteriors. Si es selecciona es tancaran totes les " +"pestanyes i finestres, i es suprimiran totes les galetes i historial de " +"navegació, a més de la utilització de nous circuits Tor per totes les " +"connexions. El navegador Tor advertirà que totes les activitats i " +"descàrregues seran aturades, prengui-ho en consideració abans de fer clic a " +""Nova identitat"."
#: managing-identities.page:123 msgid "New Tor Circuit for this Site" @@ -941,14 +957,21 @@ msgid "" "or unlink your activity, nor does it affect your current connections to " "other websites." msgstr "" +"Aquesta opció pot ser d'ajuda si <link xref="about-tor-browser#how-tor-" +"works">surt del relé</link> que està utilitzant per la connexió al lloc web" +" que està intentant connectar. Si se selecciona farà que la pestanya o " +"finestra activa s'actualitzi mitjançant un nou circuit Tor. Altres pestanyes" +" i finestres obertes del mateix lloc web utilitzaran un nou circuit Tor al " +"ser actualitzades. Aquesta opció no permet la neteja d'informació privada o " +"desenllaçar la activitat, a més de no afectar connexions a altres lloc web."
#: onionsites.page:6 msgid "Services that are only accessible using Tor" -msgstr "" +msgstr "Serveis que només són accessibles utilitzant Tor."
#: onionsites.page:10 msgid "Onion Services" -msgstr "" +msgstr "Serveis Ceba"
#: onionsites.page:11 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org