commit c399d4b33ae4e2b591098710b15b36ad5940d498 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun May 2 08:47:32 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+de.po | 8 ++++---- contents+he.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++------ 2 files changed, 33 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index e0fe054578..3823cf8126 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid "" " that keeps Tor users safe." msgstr "" "Heute verfügt das Netzwerk über [Tausende von " -"Relais](https://metrics.torproject.org), die von Freiwilligen und Millionen " +"Relays](https://metrics.torproject.org), die von Freiwilligen und Millionen " "von Nutzern weltweit betrieben werden. Und es ist diese Vielfalt, die die " "Sicherheit der Tor-Benutzer gewährleistet."
@@ -1240,10 +1240,10 @@ msgid "" "transparency and the safety of its users." msgstr "" "Aber Tor ist mehr als nur Software. Es ist ein Werk der Liebe, das von einer" -" internationalen Gemeinschaft von Menschen geschaffen wurde, die sich den " -"Menschenrechten verschrieben haben. Das Tor-Projekt fühlt sich der " +" internationalen Community von Menschen geschaffen wurde, die sich den " +"Menschenrechten verschrieben haben. Das Tor Project fühlt sich der " "Transparenz und Sicherheit seiner Nutzer [zutiefst " -"verpflichtet.](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)" +"verpflichtet](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)."
#: https//www.torproject.org/about/people/ #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 71d57e580f..779029f3ca 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -438,6 +438,8 @@ msgid "" "Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " "protocol with a green lock icon." msgstr "" +"דפדפנים הציגו באופן מסורתי צלמית מנעול ירוק עבור פרוטוקול תעבורה מאובטח של " +"אתרים."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -446,6 +448,9 @@ msgid "" "emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " "emphasis on broken or insecure connections." msgstr "" +"אבל באמצע 2019, המנעול הירוק הקודם הפך לאפור, במטרה להפחית מחשיבות הקשר " +"הבטוח של ברירת המחדל ובמקום זאת מציגים יותר דגש על תקשורת לא בטוחה או " +"בעייתית."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -453,6 +458,8 @@ msgid "" "Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" " entire user base if they deploy familiar experiences for both users." msgstr "" +"דפדפנים מובילים כגון פיירפוקס וכרום הבינו שיש יתרון עבור כלל קבוצת המשתמשים " +"אם הם מיישמים התנסויות מוכרות לשני סוגי המשתמשים."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -461,6 +468,8 @@ msgid "" "security indicators to make it easier for users to understand when they are " "visiting an non-secure website." msgstr "" +"אנו מאמצים את החלטות פיירפוקס בנושא, ועדכננו את מצייני אבטחת דפדפן Tor כך " +"שיהיו נוחים יותר למשתמשים כאשר הם מבקרים באתרים שאינם מאובטחים."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -468,16 +477,18 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" " alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" +" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Error pages for onion services**" -msgstr "" +msgstr "**דפי שגיאה של שרותי בצל**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites." -msgstr "" +msgstr "לעתים משתמשים מתקשים להגיע לאתרי בצל."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -486,6 +497,8 @@ msgid "" " onion service, users received a standard Firefox error message, with no " "information about why they were unable to connect to the onion site." msgstr "" +"בגירסה קודמת של דפדפן Tor, כאשר אירעה שגיאת התחברות לשרות בצל, משתמשים קיבלו" +" הודעה סטנדרטית של פיירפוקס, בלי מידע לגבי הסיבה לתקלת ההתקשרות תאתר הבצל."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -494,20 +507,22 @@ msgid "" "users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " "when they are trying to visit an onion service." msgstr "" +"בגירסה זו, שיפרנו את האופן בו דפדפן Tor מתקשר עם המשתמשים לגבי שגיאות של " +"שרות, קליינט, ורשת אשר יכולות לקרות כאשר מנסים לבקר בשרות בצל."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows " "where the error occured." -msgstr "" +msgstr "דפדפן Tor מציג כעת תרשים פשוט יותר של הקשר ומראה היכן התקלה ארעה."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "" "We want these messages to be clear and informative without being " "overwhelming." -msgstr "" +msgstr "אנו מעונינים שהודעות אלו תהינה ברורות, מסבירות מבלי להמם את המשתמש."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -515,11 +530,13 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " "alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Onion Names**" -msgstr "" +msgstr "**שמות בצל**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -528,11 +545,13 @@ msgid "" "humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " "http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." msgstr "" +"עקב הגנות קריפטוגרפיות, כתובות אנטרנט של שרות בצל אינן קלות לזכירה לבני אנוש" +" (ie, https://torproject.org vs. http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site." -msgstr "" +msgstr "הדבר מקשה על משתמשים לגלות או לחזור אל שרות בצל."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -540,6 +559,8 @@ msgid "" "We found that organically, developers have approached this problem in " "different ways, mostly with solutions tailored for their service." msgstr "" +"מצאנו שבאופן אורגני, מפתחים נגשו לבעיה זו בדרכים שונות, בעקר עם פתרונות " +"המותאמים לשרות שלהם."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -547,6 +568,8 @@ msgid "" "Given that there is no solution that works perfectly for all our user " "groups, we also approached this problem from a broad angle." msgstr "" +"בהנתן שאין פתרון אשר מתאים לגמרי לכל קבוצות משתמשינו, אנו גם נגשנו לבעיה " +"מזוית ראיה רחבה. "
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org