commit 82e490d8cbe08a071b1eab78d22abec62a849c4d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Sep 17 14:17:19 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- el/el.po | 46 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/el/el.po b/el/el.po index 93abee6b1..335ab603a 100644 --- a/el/el.po +++ b/el/el.po @@ -818,12 +818,12 @@ msgid "" " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " "that both connections originate from your browser." msgstr "" -"Ο περιηγητής Tor επικεντρώνει την εμπειρία σου στο διαδίκτυο γύρω από τη " -"σχ'εση σου με την ιστοσελίδα στη γραμμή διεύθυνσης. Ακόμη κι αν συνδεθείς με" -" δύο ιστοσελίδες που χρησιμοποιούν την ίδια τρίτη υπηρεσία εντοπισμού, ο " -"περιηγητής Tor θα οδηγήσει το περιεχόμενο ώστε να καταφτάσει από δύο " -"διαφορετικά κυκλώματα του Tor, ώστε να μην μπορεί να γνωρίζει ο εντοπιστής " -"ότι και οι δύο συνδέσεις προέρχονται από τον υπολογιστή σου." +"Ο Tor Browser επικεντρώνει την εμπειρία σας στο διαδίκτυο γύρω από τη σχέση " +"σας με την ιστοσελίδα στη γραμμή διεύθυνσης. Ακόμα και αν συνδεθείτε σε δύο " +"διαφορετικούς ιστοσελίδες που χρησιμοποιούν την ίδια υπηρεσία παρακολούθησης" +" τρίτου μέρους, ο Tor Browser θα αναγκάσει το περιεχόμενο να προβάλλεται σε " +"δύο διαφορετικά κυκλώματα Tor, οπότε ο tracker δεν θα γνωρίζει ότι και οι " +"δύο συνδέσεις προέρχονται από το πρόγραμμα περιήγησης σας."
#: managing-identities.page:38 msgid "" @@ -868,10 +868,10 @@ msgid "" "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " "that require usernames, passwords, or other identifying information." msgstr "" -"Παρόλο που ο περιηγητής Tor έχει σχεδιαστεί για να επιτρέπει την πλήρη " -"ανωνυμία του χρήστη στον ιστό, ενδέχεται να υπάρχουν καταστάσεις όπου έχει " -"νόημα η χρήση του Tor με ιστοσελίδες που απαιτούν ονόματα χρήστη, κωδικούς " -"πρόσβασης ή άλλες πληροφορίες ταυτοποίησης." +"Παρόλο που ο Tor Browser έχει σχεδιαστεί για να επιτρέπει την πλήρη ανωνυμία" +" του χρήστη στον ιστό, ενδέχεται να υπάρχουν καταστάσεις όπου έχει νόημα η " +"χρήση του Tor με ιστοσελίδες που απαιτούν ονόματα χρήστη, κωδικούς πρόσβασης" +" ή άλλες πληροφορίες ταυτοποίησης."
#: managing-identities.page:62 msgid "" @@ -1569,8 +1569,8 @@ msgid "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " "the following:" msgstr "" -"Εάν ο Tor Browser δεν συνδεθεί, μπορεί να υπάρχει μια απλή λύση. Δοκιμάστε " -"τα εξής:" +"Αν Tor Browser δεν συνδεθεί, μπορεί να υπάρχει μια απλή λύση. Δοκιμάστε τα " +"εξής:"
#: troubleshooting.page:29 msgid "" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid "" "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if " "Tor Browser is running, restart your computer." msgstr "" -"Βεβαιωθείτε ότι άλλος Tor Browser δεν εκτελείται ήδη. Εάν δεν είστε σίγουροι" +"Βεβαιωθείτε ότι άλλος Tor Browser δεν εκτελείται ήδη. Εάν δεν είστε σίγουρος" " αν ο Tor Browser εκτελείται, κάντε επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
#: troubleshooting.page:41 @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr ""
#: uninstalling.page:6 msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Πώς να καταργήσετε το Tor Browser από το σύστημά σας" +msgstr "Πώς να καταργήσετε τον Tor Browser από το σύστημά σας"
#: uninstalling.page:10 msgid "Uninstalling" @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr ""
#: uninstalling.page:32 msgid "Delete the Tor Browser folder." -msgstr "Διαγραφή του φακέλου του περιηγητή Tor" +msgstr "Διαγραφή του φακέλου του Tor Browser"
#: uninstalling.page:35 msgid "Empty your Trash" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr ""
#: updating.page:6 msgid "How to update Tor Browser" -msgstr "Πώς να ενημερώσετε τον περιηγητή Tor" +msgstr "Πώς να ενημερώσετε τον Tor Browser"
#: updating.page:10 msgid "Updating" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr ""
#: updating.page:26 msgid "Updating Tor Browser automatically" -msgstr "Αναβαθμίζοντας τον περιηγητή Tor αυτόματα" +msgstr "Αναβαθμίζοντας τον Tor Browser αυτόματα"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1754,19 +1754,19 @@ msgid "" "will now be running the latest version." msgstr "" "Περιμένετε να γίνει λήψη και εγκατάσταση της ενημερωμένης έκδοσης και, στη " -"συνέχεια, κάντε επανεκκίνηση του προγράμματος Tor Browser. Τώρα θα τρέχετε " -"την πιο πρόσφατη έκδοση." +"συνέχεια, κάντε επανεκκίνηση του Tor Browser. Τώρα θα τρέχετε την πιο " +"πρόσφατη έκδοση."
#: updating.page:58 msgid "Updating Tor Browser manually" -msgstr "Αναβαθμίζοντας τον περιηγητή Tor χειροκίνητα" +msgstr "Αναβαθμίζοντας τον Tor Browser χειροκίνητα"
#: updating.page:61 msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" " close the program." msgstr "" -"Όταν σας ζητηθεί να αναβαθμίσετε τον περιηγητή Tor, τελειώστε την περιήγησή " +"Όταν σας ζητηθεί να αναβαθμίσετε τον Tor Browser, τελειώστε την περιήγησή " "σας και κλείστε το πρόγραμμα."
#: updating.page:67 @@ -1787,5 +1787,5 @@ msgid "" msgstr "" "Επισκεφθείτε τη διεύθυνση <link " "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3Ehttps://www.t...</link>," -" κάντε λήψη ενός αντιγράφου της τελευταίας έκδοσης προγράμματος περιήγησης " -"Tor και στη συνέχεια εγκαταστήστε το ως πριν." +" κάντε λήψη ενός αντιγράφου της τελευταίας έκδοσης του Tor Browser και στη " +"συνέχεια εγκαταστήστε το όπως πριν."
tor-commits@lists.torproject.org