commit 3614c4687ab237ed86c46ba832eff1eb8b06ea56 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jul 10 17:45:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 27 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 4c603c9e75..7c0af8d540 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -735,6 +735,8 @@ msgid "" "It's easier to have this material printed and in hand, however if you prefer" " you can use digital copies instead." msgstr "" +"من الأسهل طباعة هذه المواد وفي متناول اليد، ولكن إذا كنت تفضل ذلك، يمكنك " +"استخدام النسخ الرقمية بدلاً من ذلك."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -761,11 +763,13 @@ msgid "" "Thank the participant for their willingness to participate and explain that " "we are testing the product, not them." msgstr "" +"اشكر المشاركين على استعدادهم للمشاركة واشرح لهم أننا نقوم باختبار المنتج، " +"وليس هم."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "The interview should not last longer than 20 minutes." -msgstr "" +msgstr "يجب ألا تستمر المقابلة أكثر من 20 دقيقة."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -773,6 +777,8 @@ msgid "" "You can take notes on the printed material you will carry with you, or on " "your computer." msgstr "" +"يمكنك تدوين ملاحظات على المواد المطبوعة التي ستحملها معك أو على جهاز " +"الكمبيوتر الخاص بك."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -781,6 +787,9 @@ msgid "" "participants, it's important for us to be able to determine the reach of our" " training sessions, usability workshops and interviews." msgstr "" +"على الرغم من أننا لسنا مهتمين بالخصائص المحددة للمشاركين الفرديين، فمن المهم" +" بالنسبة لنا أن نكون قادرين على تحديد مدى وصول دوراتنا التدريبية وورش العمل " +"والمقابلات الخاصة بنا."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -788,12 +797,14 @@ msgid "" "Distribute the demographics questionnaire among the participants, and help " "answer their questions about how to fill it in if they have any." msgstr "" +"وزع استبيان التركيبة السكانية على المشاركين، وساعد في الإجابة عن أسئلتهم حول" +" كيفية ملئه إذا كان لديهم أي منها."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Don't forget to thank the participant again at the end of the interview." -msgstr "" +msgstr "لا تنس أن تشكر المشارك مرة أخرى في نهاية المقابلة."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -806,12 +817,13 @@ msgid "" "Before ending the session, coordinate with the trainer to solicit feedback " "from the participants." msgstr "" +"قبل إنهاء الجلسة، قم بالتنسيق مع المدرب للحصول على تعليقات من المشاركين."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The two of you should work together to hand out post-its to the audience." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تعمل كلاكما معًا لتوزيع الملصقات على الجمهور."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -820,6 +832,9 @@ msgid "" " to fill it in with what they think about: 1. the software, service or skill" " they just learned; 2. the Tor Project; and 3. Tor in general." msgstr "" +"امنح كل مشارك لونًا مختلفًا من الملصق لكل سؤال واطلب منهم ملء ذلك بما يفكرون" +" فيه: 1. البرنامج أو الخدمة أو المهارة التي تعلموها للتو; 2. مشروع Tor ؛ و " +"3. Tor بشكل عام."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -827,11 +842,13 @@ msgid "" "Their feedback can also take the form of questions - keep in mind that any " "feedback is a good feedback." msgstr "" +"يمكن أن تأخذ تعليقاتهم أيضًا شكل أسئلة - ضع في اعتبارك أن أي تعليقات هي " +"تعليقات جيدة."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "It's very important for us to hear back from you too." -msgstr "" +msgstr "من المهم جدًا أن نسمع منك أيضًا."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -840,6 +857,8 @@ msgid "" "going forward, and if you plan to keep running user research for Tor in the " "future." msgstr "" +"نريد أن نعرف كيف كانت الجلسة بالنسبة لك، وكيف يمكننا تحسين دعمنا للمضي " +"قدمًا، وما إذا كنت تخطط لمواصلة تشغيل بحث المستخدم عن Tor في المستقبل."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -848,6 +867,8 @@ msgid "" "address so we can send you a researcher kit too (including a t-shirt and " "stickers)." msgstr "" +"بعد اكتمال البحث الخاص بك، سنطلب منك ملء نموذج بعنوانك حتى نتمكن من إرسال " +"مجموعة باحث لك أيضًا (بما في ذلك قميص وملصقات)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -906,7 +927,7 @@ msgstr "## روابط إضافية" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "From the Tor Project:" -msgstr "" +msgstr "من مشروع Tor:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -922,7 +943,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "From elsewhere on the web:" -msgstr "" +msgstr "من مكان آخر على الويب:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org