[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

commit 1376fe0f8d7594a69f05cc74bae24981ffb6e92c Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Wed Aug 5 18:48:00 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 34 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index fd7f75d2af..125f9f77e1 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -11695,7 +11695,7 @@ msgstr "¿Tor atrae mucho abuso?" #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) msgid "Not much, in the grand scheme of things." -msgstr "No mucho, a muy grandes razgos." +msgstr "No mucho, a muy grandes rasgos." #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) @@ -11703,6 +11703,8 @@ msgid "" "The network has been running since October 2003, and it's only generated a " "handful of complaints." msgstr "" +"La red ha estado corriendo desde octubre de 2003, y solamente ha generado un" +" manojo de quejas." #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) @@ -11710,6 +11712,8 @@ msgid "" "Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its " "share of jerks." msgstr "" +"Por supuesto, como todas las redes en Internet orientadas a la privacidad, " +"atrae su cuota de imbéciles." #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) @@ -11719,6 +11723,10 @@ msgid "" "complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past attempts " "at anonymity networks." msgstr "" +"Las políticas de salida de Tor ayudan a separar el rol de \"con voluntad de " +"donar recursos a la red\" del de \"con voluntad de tratar con quejas de " +"abuso de salidas\", por lo que esperamos que nuestra red sea más sostenible " +"que pasados intentos de redes de anonimato." #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) @@ -11727,11 +11735,14 @@ msgid "" "/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a" " balance currently." msgstr "" +"Al tener Tor [muchos buenos usos también](https://community.torproject.org" +"/user-research/persona/), sentimos que nos está yendo bastante bien al " +"lograr un equilibrio, por el momento." #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case." -msgstr "" +msgstr "Tengo preguntas acerca de una dirección IP de Tor para un caso legal." #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description) @@ -11742,6 +11753,11 @@ msgid "" "directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-" "directory) of people who may be able to help you." msgstr "" +"Por favor lee las [PMF legales escritas por los abogados de la " +"EFF](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" +"legal-faq/). Hay un creciente [directorio " +"legal](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-directory) " +"de personas que pueden ser capaces de ayudarte." #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description) @@ -11751,16 +11767,20 @@ msgid "" "tool](https://exonerator.torproject.org/) to query the historic Tor relay " "lists and get an answer." msgstr "" +"Si necesitas comprobar si una cierta dirección IP estuvo actuando como nodo " +"de salida Tor en una cierta fecha y hora, puedes usar la [herramienta " +"ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/) para consultar las listas " +"históricas de repetidores Tor y obtener una respuesta." #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title) msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use." -msgstr "" +msgstr "Tor está prohibido en la red IRC que quiero usar." #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) msgid "Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels." -msgstr "" +msgstr "A veces, los imbéciles hacen uso de Tor para trolear canales IRC." #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11768,11 +11788,16 @@ msgid "" "This abuse results in IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), " "as the network operators try to keep the troll off of their network." msgstr "" +"Este abuso resulta en prohibiciones temporarias de IPs específicos " +"(\"klines\", en la jerga del IRC), en la medida en que los operadores de la " +"red tratan de mantener al imbécil fuera de sus redes." #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:" msgstr "" +"Esta respuesta subraya una falla fundamental en el modelo de seguridad de " +"los IRC:" #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11780,6 +11805,8 @@ msgid "" "they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP " "address they can ban the human." msgstr "" +"asumen que las direcciones IP son iguales a humanos, y al prohibir la " +"dirección IP pueden prohibir al humano." #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -11788,6 +11815,9 @@ msgid "" "the literally millions of open proxies and compromised computers around the " "Internet." msgstr "" +"En realidad, este no es el caso — muchos de tales imbéciles hacen uso " +"rutinariamente de los literalmente millones de proxies abiertos y " +"ordenadores comprometidos alrededor de Internet." #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
participants (1)
-
translation@torproject.org