commit 0b2da11c2a6c4df3bf9a6af41eee825b61620b1f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jul 30 13:45:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messages... --- locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 30 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po index 3edd1af79a..c070357238 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2003,12 +2003,16 @@ msgid "" "stickers, are presented on our main <a class="hyperlinks links" " "href="/%langcode%">donation page</a>." msgstr "" +"يتم تقديم مجموعة متنوعة من هدايا الشكر للمتبرعين ، بما في ذلك القمصان " +"والبلوزات والملصقات ، على صفحة <a class="hyperlinks links" " +"href="/%langcode%">التبرع الرئيسية</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:721 msgid "" "If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me " "to do that?" msgstr "" +"إذا كنت أرغب في البقاء على اتصال بمشروع Tor ، فما هي أفضل طريقة للقيام بذلك؟"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:725 msgid "" @@ -2019,11 +2023,17 @@ msgid "" " links" target="_blank" href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3Efollow us" " on Twitter</a>." msgstr "" +"يمكنك الاشتراك لتلقي<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://newsletter.torproject.org/%5C%22%3E أخبار Tor</a> أو قراءة <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://blog.torproject.org/%5C%22%3E%D9%85%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%A9 Tor</a> أو<a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3E متابعتنا " +"على تويتر</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:731 msgid "" "Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?" -msgstr "" +msgstr "هل يشارك مشروع Tor في برنامج الحملة الفيدرالية المشتركة؟"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:735 msgid "" @@ -2031,31 +2041,34 @@ msgid "" "href="https://www.kingcounty.gov/audience/employees/giving.aspx%5C" " "target="_blank" class="hyperlinks links">King County Employee Giving " "Program</a>." -msgstr "" +msgstr "تم إعداد Tor للمشاركة في برنامج إعطاء موظفي King County."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:737 msgid "Tor doesn't currently participate in the Federal CFC program." -msgstr "" +msgstr "لا يشارك Tor حاليًا في برنامج CFC الفيدرالي."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:739 msgid "" "If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that " "would be great: please let us know if you need any help." msgstr "" +"إذا كنت ترغب في إضافة Tor إلى برنامج CFC في موقعك ، فسيكون ذلك رائعًا: يرجى " +"إعلامنا إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:745 msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?" -msgstr "" +msgstr "هل يمكنني التبرع بأميال الطيران أو قسائم الطيران أو نقاط الفندق؟"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:751 msgid "" "We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the " "future we may be able to." msgstr "" +"نرغب في قبول الأميال والقسائم ونقاط الفنادق ، وقد نتمكن في المستقبل من ذلك."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:757 msgid "Can I donate hardware?" -msgstr "" +msgstr "هل يمكنني التبرع بالأجهزة؟"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:761 msgid "" @@ -2124,11 +2137,11 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:797 msgid "You don't support my preferred way to donate." -msgstr "" +msgstr "أنت لا تدعم طريقي المفضلة للتبرع."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:799 msgid "Can I recommend a new donation method to you?" -msgstr "" +msgstr "هل يمكنني أن أوصي لكم بطريقة تبرع جديدة؟"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:803 msgid "Sure." @@ -2137,24 +2150,28 @@ msgstr "بالتأكيد." #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:805 msgid "Just mail us at <span class="email">giving(at)torproject.org</span></a>." msgstr "" +"ما عليك سوى مراسلتنا عبر البريد الإلكتروني عند إعطاء <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span></a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:811 msgid "" "Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the " "right to reject support from specific organizations or individuals?" msgstr "" +"هل سيقبل مشروع Tor التبرعات من أي شخص ، أم تحتفظ بالحق في رفض الدعم من " +"منظمات أو أفراد معينين؟"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:815 msgid "We do reserve the right to reject a donation." -msgstr "" +msgstr "نحن نحتفظ بالحق في رفض التبرع."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:817 msgid "To date though, we haven't exercised that right." -msgstr "" +msgstr "حتى الآن ، لم نمارس هذا الحق."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:819 msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor." -msgstr "" +msgstr "يسعدنا أن مجموعة واسعة من الناس يستخدمون Tor ويدعمونه."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:825 msgid "I have more questions." @@ -2162,13 +2179,15 @@ msgstr "لدي المزيد من الأسئلة."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:827 msgid "How can I get answers?" -msgstr "" +msgstr "كيف يمكنني الحصول على إجابات؟"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:831 msgid "" "Feel free to send questions to <span " "class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>." msgstr "" +"لا تتردد في إرسال الأسئلة إلى<span " +"class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:833 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org