commit 7f7d3e96e52a350168bd5080ad3ad84f5e1f9f99 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Feb 21 16:15:23 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed --- ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 67 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 33 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 56205e1fdb..71d9874c62 100644 --- a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -9,7 +9,7 @@ # Ana ana_maria_js@yahoo.com, 2015 # axel_89, 2015 # Di N., 2015 -# eduard pintilie eduard.pintilie@gmail.com, 2019 +# eduard pintilie eduard.pintilie@gmail.com, 2019-2020 # Isus Satanescu inactive+isus@transifex.com, 2014 # laura berindei lauraagavriloae@yahoo.com, 2014 # polearnik polearnik@mail.ru, 2019 @@ -18,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-09 11:52+0000\n" -"Last-Translator: polearnik polearnik@mail.ru\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-18 13:39-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-21 16:09+0000\n" +"Last-Translator: eduard pintilie eduard.pintilie@gmail.com\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -53,13 +53,10 @@ msgstr "" #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/distributors/https/server.py:138 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:135 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Scuze ! Ceva n-a mers cum trebuie!"
@@ -280,7 +277,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "În plus, BridgeDB are multe punți simple %s fără niciun\nTransport Conectabil %s ce poate nu par așa cool, dar care pot\ntotuși să ajute la evitarea cenzurii Internetului în multe cazuri.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383 +#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Ce sunt punțile? "
@@ -293,62 +290,64 @@ msgstr "%s Punțile %s sunt releuri Tor care te ajută să eviți cenzura." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Am nevoie de o cale alternativă de a obține punțile!"
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Punțile mele nu funcționează! Am nevoie de ajutor!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Acestea sunt liniile tale de punți:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Obține punți!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Alege opțiunile pentru tipul de punte:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Ai nevoie de adrese IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Ai nevoie de %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Browserul nu afișează imaginile corect."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Introdu caracterele din imaginea de mai sus..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Cum să începi să foloseşti punțile"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -357,21 +356,21 @@ msgid "" msgstr "Pentru a introduce punți în Tor Browser, mai întâi mergi la %s pagina de descărcare Tor Browser\n%s și apoi urmează instrucțiunile de descărcare și inițializare\na Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Când apare dialogul 'Setări rețea Tor', selectează 'Configurare' și urmează \nindicațiile programului până când va cere:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Furnizorul de servicii de Internet (ISP) îți blochează sau cenzurează conexiunile către rețeaua Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -379,28 +378,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Selectează 'Da' și apoi alege 'Următorul'. Pentru a configura noile punți, copiază și lipește \npunțile în căsuța de text. În final, selectează 'Conectează-te' și totul e gata! \nDacă ai probleme, apasă butonul 'Ajutor' din 'Setări Rețea Tor'."
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Afișează acest mesaj."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Cere punți simple."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Cere punți IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Solicită un Transport Conectabil după TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Obține o copie a cheii GnuPG publice a BridgeDB."
tor-commits@lists.torproject.org