commit 8aae542c837af06c3df496609db68c71ab6c8464 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Sep 28 09:23:54 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 25 +++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 23 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index fc7c6c77f..fa06ec988 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -4,7 +4,7 @@ # strel, 2019 # erinm, 2019 # Emma Peel, 2019 -# dfiguera dfb@fastmail.com, 2019 +# David Figuera dfb@fastmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-26 17:56+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: dfiguera dfb@fastmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: David Figuera dfb@fastmail.com, 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -777,6 +777,8 @@ msgstr "" #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure." msgstr "" +"Además, los proveedores de proxy sencillo, crean un [punto único de " +"fallo](https://es.wikipedia.org/wiki/Single_point_of_failure)."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3116,6 +3118,8 @@ msgid "" "What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or " "private tabs?" msgstr "" +"¿Cuál es la diferencia entre usar el Navegador Tor y el "modo incógnito" o" +" las "pestañas privadas"?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -3123,6 +3127,8 @@ msgid "" "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do " "not make you anonymous on the Internet." msgstr "" +"A pesar de que el nombre puede indicar lo contrario, el "modo incógnito" y" +" las "pestañas privadas" no te hacen anónimo en internet."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -3138,6 +3144,8 @@ msgid "" "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any " "regular browser." msgstr "" +"Eso significa que un observador puede recolectar tu tráfico de forma tan " +"fácil como con un navegador convencional."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -3156,6 +3164,10 @@ msgid "" "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-" "browsing)." msgstr "" +"Para más información referente a las limitaciones del modo incógnito y de " +"las pestañas privadas, véase el artículo de Mozilla sobre [algunos mitos " +"sobre la navegación privada](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-" +"myths-about-private-browsing)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title) @@ -3397,6 +3409,8 @@ msgid "" "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" "/onion-browser/id519296448)." msgstr "" +"Descarga Onion Browser desde la [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" +"/onion-browser/id519296448)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -3508,6 +3522,9 @@ msgid "" "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)." msgstr "" +"Si no puedes descargar el Navegador Tor a través de nuestra " +"[página](https://www.torproject.org), puedes obtener una copia mediante " +"[GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4525,6 +4542,8 @@ msgid "" "Yes! A list of our Onion Services is available at " "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)." msgstr "" +"¡Sí! Hay disponible una lista de servicios cebolla en " +"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -7178,6 +7197,8 @@ msgid "" "For sharing files over Tor, <mark><a " "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> is a good option." msgstr "" +"Para compartir archivos mediante Tor, [OnionShare](https://onionshare.org) " +"es una buena opción."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org