commit c9afdbc172d657310edb529edef566aa1d0fde75 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jan 23 15:48:44 2018 +0000
Update translations for tails-openpgp-applet_completed --- ta/openpgp-applet.pot | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 178 insertions(+)
diff --git a/ta/openpgp-applet.pot b/ta/openpgp-applet.pot new file mode 100644 index 000000000..00862605f --- /dev/null +++ b/ta/openpgp-applet.pot @@ -0,0 +1,178 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Tails developers +# This file is distributed under the same license as the OpenPGP_Applet package. +# +# Translators: +# Senthil Kumar paranthaba@gmail.com, 2017-2018 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-23 15:43+0000\n" +"Last-Translator: Senthil Kumar paranthaba@gmail.com\n" +"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ta/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ta\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: bin/openpgp-applet:160 +msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" +msgstr "நீங்கள் OpenPGP ஆப்லெட் லிருந்து வெளியேறப் போகிறீர்கள். நிச்சயமாகவா?" + +#: bin/openpgp-applet:172 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "OpenPGP மறைகுறியாக்க ஆப்லெட்" + +#: bin/openpgp-applet:175 +msgid "Exit" +msgstr "வெளியேறு" + +#: bin/openpgp-applet:177 +msgid "About" +msgstr "பற்றி" + +#: bin/openpgp-applet:232 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "கிளிப்போர்டை _கடவுத்தொடர் மூலம் மறைகுறியாக்கு" + +#: bin/openpgp-applet:235 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "பொது_சாவிகள் மூலம் இடைநிலைபலகையை கையொப்பமிடு/குறியீடாக்கு" + +#: bin/openpgp-applet:240 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "இடைநிலைபலகையை _குறியீடுநீக்கு/பரிசோதி" + +#: bin/openpgp-applet:244 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_விசை மேலாண்மை" + +#: bin/openpgp-applet:248 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_உரை தொகுத்து அமைப்பானை திற" + +#: bin/openpgp-applet:292 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "கிளிப்போர்டில் சரியான உள்ளீடு தரவு இல்லை." + +#: bin/openpgp-applet:337 bin/openpgp-applet:339 bin/openpgp-applet:341 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "அறியப்படாத டிரஸ்ட்" + +#: bin/openpgp-applet:343 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "இறுதிநிலை டிரஸ்ட்" + +#: bin/openpgp-applet:345 +msgid "Full Trust" +msgstr "முழு நம்பிக்கை" + +#: bin/openpgp-applet:347 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "இறுதி நம்பிக்கை" + +#: bin/openpgp-applet:400 +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: bin/openpgp-applet:401 +msgid "Key ID" +msgstr "விசை ID" + +#: bin/openpgp-applet:402 +msgid "Status" +msgstr "நிலை" + +#: bin/openpgp-applet:433 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "கைரேகை:" + +#: bin/openpgp-applet:436 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "பயனர் IDகள்:" +msgstr[1] "பயனர் IDகள்:" + +#: bin/openpgp-applet:465 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "இல்லை (கையெழுத்திட வேண்டாம்)" + +#: bin/openpgp-applet:528 +msgid "Select recipients:" +msgstr "பெறுநர்களை தேர்ந்தெடு:" + +#: bin/openpgp-applet:536 +msgid "Hide recipients" +msgstr "பெறுநர்களை மறை:" + +#: bin/openpgp-applet:539 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "ஒரு குறியீடாக்கப்பட்ட சேதியின் அனைத்து பெறுனர்களின் பயனர் IDகளை மறைத்துவை. இல்லையென்றால் அந்த குறியீடாக்கப்பட்ட சேதியை பார்க்கும் யாராலும் பெறுனர்கள் யார் என காண இயலும்." + +#: bin/openpgp-applet:545 +msgid "Sign message as:" +msgstr "சேதியில் இவ்வாறு கையொப்பமிடு:" + +#: bin/openpgp-applet:549 +msgid "Choose keys" +msgstr "சாவிகளை தேர்ந்தெடு" + +#: bin/openpgp-applet:589 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "இந்த சாவிகள் உங்கள் நம்பிக்கைக்கு உரியதா?" + +#: bin/openpgp-applet:592 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "பின்வரும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாவிகள் முழுமையாக நம்பத்தகுந்தவை அல்ல:" +msgstr[1] "பின்வரும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாவிகள் முழுமையாக நம்பத்தகுந்தவை அல்ல:" + +#: bin/openpgp-applet:610 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "இந்த சாவிகள் பயன்படுத்துவதில் போதுமான நம்பிக்கை உள்ளதா?" +msgstr[1] "இந்த சாவிகள் பயன்படுத்துவதில் போதுமான நம்பிக்கை உள்ளதா?" + +#: bin/openpgp-applet:623 +msgid "No keys selected" +msgstr "எந்தவொரு சாவிகளும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" + +#: bin/openpgp-applet:625 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "நீங்கள் இந்த சேதியை கையொப்பமிட ஒரு தனிப்பட்ட சாவியை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும், அல்லது சில பொது சாவிகளைக் கொண்டு சேதியை குறியீடாக்கம் செய்ய வேண்டும் அல்லது இரண்டும் செய்ய வேண்டும்." + +#: bin/openpgp-applet:653 +msgid "No keys available" +msgstr "எந்தவொரு சாவிகளும் கிடைக்கப்பெறவில்லை" + +#: bin/openpgp-applet:655 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "உங்களுக்கு சேதிகளை கையொப்பமிட ஒரு தனிப்பட்ட சாவி அல்லது சேதிகளை குறியீடாக்க ஒரு பொது சாவி தேவை." + +#: bin/openpgp-applet:783 +msgid "GnuPG error" +msgstr "GnuPG பிழை" + +#: bin/openpgp-applet:804 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "ஆகையால் இந்த நடவடிக்கையை செய்ய இயலாது." + +#: bin/openpgp-applet:854 +msgid "GnuPG results" +msgstr "GnuPG முடிவுகள்" + +#: bin/openpgp-applet:860 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "GnuPG யின் வெளியீடு::" + +#: bin/openpgp-applet:885 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "GnuPG தந்த மற்ற சேதிகள்:"
tor-commits@lists.torproject.org