commit 0683820091539bd5ac642f9d397b590d7ed12cdf Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Sep 23 15:45:03 2016 +0000
Update translations for bridgedb --- es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 1f7008a..5b3ebbd 100644 --- a/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-23 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-23 15:42+0000\n" "Last-Translator: Melvin Rohark rohark20@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_MX/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -314,11 +314,11 @@ msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?" #: bridgedb/strings.py:135 #, python-format msgid "Do you need a %s?" -msgstr "" +msgstr "¿Necesitas un %s?"
#: bridgedb/strings.py:139 msgid "Your browser is not displaying images properly." -msgstr "" +msgstr "Tu navegador no muestra las imagenes correctamente"
#: bridgedb/strings.py:140 msgid "Enter the characters from the image above..." @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:144 msgid "How to start using your bridges" -msgstr "" +msgstr "Como empezar a usar tus puentes."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #: bridgedb/strings.py:146 @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" -msgstr "" +msgstr "¿Tu proveedor de servicios de internet (ISP) bloquea o censura las conecciones\na la red Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:159 @@ -358,30 +358,30 @@ msgid "" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "" +msgstr "Seleccione "Si" luego presione "Siguiente".\nPara configurar sus nuevos puentes, copie y pegue\nlas lineas de los puentes en la caja de texto. Finalmente, presione "Conectar" y ¡deberias de estar listo para continuar! Si tienes problemas, prueba presionar en el botón de "Ayuda" en las "configuraciones de red de Tor" para mas asistencia."
#: bridgedb/strings.py:167 msgid "Displays this message." -msgstr "" +msgstr "Muestra este mensaje"
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. #: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "" +msgstr "Solicita un puente por defecto"
#: bridgedb/strings.py:172 msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "" +msgstr "Solicita puentes IPv6"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "" +msgstr "Solicita un transporte enchufable por TYPE"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". #: bridgedb/strings.py:177 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "" +msgstr "Obten una copia de la llave GnuPG deBridgeDB´s "
tor-commits@lists.torproject.org