[translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

commit 814142fa826051484d7773f5f2f0018992327def Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Wed Feb 13 01:45:46 2013 +0000 Update translations for vidalia_help_completed --- da/netview.po | 249 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 files changed, 249 insertions(+), 0 deletions(-) diff --git a/da/netview.po b/da/netview.po new file mode 100644 index 0000000..1d0af48 --- /dev/null +++ b/da/netview.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# +# Translators: +# Aputsiaĸ Niels Janussen <aj@isit.gl>, 2013. +# <c0ned0ne@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-13 01:44+0000\n" +"Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen <aj@isit.gl>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Content of: <html><body><h1> +#: en/netview.html:16 +msgid "Network Viewer" +msgstr "Netværksfremviser" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/netview.html:20 +msgid "" +"The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your " +"traffic is going." +msgstr "Netværksfremviseren giver mulighed for at se Tor netværkets knudepunkter samt mulighed for at følge egen trafik." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/netview.html:25 +msgid "<a name=\"overview\"/>" +msgstr "<a name=\"oversigt\"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/netview.html:26 +msgid "Overview" +msgstr "Oversigt" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/netview.html:28 +msgid "" +"When you want to communicate anonymously through Tor (say, connecting to a " +"website), Tor creates a tunnel, or <i>circuit</i>, of encrypted connections " +"through a series of relays on the network. Your application's traffic is " +"then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple " +"streams may share the same circuit." +msgstr "Når du vil kommunikere anonymt igennem Tor (med f.eks. en hjemmeside ), opretter tor en tunnel, eller <i>kredsløb</i>, af krypterede forbindelser gennem en serie af knudepunkter på netværket. Dit programs trafik er herefter sendt som en strøm gennem kredsløbet. For optimal udnyttelse, kan flere strømme dele samme kredsløb." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/netview.html:35 +msgid "<a name=\"netmap\"/>" +msgstr "<a name=\"netværkskort\"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/netview.html:36 +msgid "Network Map" +msgstr "Netværkskort" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/netview.html:38 +msgid "" +"The network map consists of a map of the world, with red pinpoints " +"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines" +" are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor " +"client has created through the Tor network." +msgstr "Netværkskortet består af et kort af verdenen, med røde nålehoveder der indikerer de geografiske placeringer i Tor netværket. Grønne linjer tegnes imellem knudepunkter for at anskueliggøre den rute i netværket, som Tor klienten har oprettet igennem Tor netværket." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/netview.html:44 +msgid "" +"You can zoom in on locations in the map by clicking the <b>Zoom In</b> and " +"<b>Zoom Out</b> buttons in the toolbar. You can also scroll around on the " +"map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you " +"would like to move the map." +msgstr "Du kan zoome ind på kortets lokationer ved at trykke på <b>Zoom ind</b> og <b>Zoom ud</b> knapperne på værktøjslinjen. Du kan også gå på opdagelse i kortet ved at klikke på det og flytte det i enhver retning." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/netview.html:50 +msgid "" +"The geographic location of a Tor relay is determined by looking up the IP " +"address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at " +"geoip.vidalia-project.net." +msgstr "Den geografiske placering af et knudepunkt i Tor netværket er bestemt ved at slå knudepunktets IP adresse op i en GeoIP database, lavet af MaxMind, som findes på følgende adresse geoip.viladi-project.net." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/netview.html:55 +msgid "" +"In the middle of the dialog, below the network map, you will see a list of " +"your current circuits, as well as any application traffic currently on those" +" circuits. When the network map first loads, you will probably see a " +"connection to geoip.vidalia-project.net, which occurs when Vidalia is " +"looking up geographic information for the list of Tor relays. It is " +"important to note that this request is done through Tor, so your location is" +" not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached " +"locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays." +msgstr "I midten af dialogboksen, under netværkskortet, ses en liste over aktuelle kredsløbs samt alt trafik fra programmer, der benytter sig af netop dette knudepunkt." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/netview.html:66 +msgid "<a name=\"relaylist\"/>" +msgstr "<a name=\"knupepunktsliste\"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/netview.html:67 +msgid "Relay Status" +msgstr "Status for knudepunkt" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/netview.html:69 +msgid "" +"On the left side of the network view, you will see a list of relays in the " +"Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status. " +"The following table summarizes the possible relay status icons:" +msgstr "På venstre side af netværksfremviseren, findes en liste over knudepunkter i Tor netværket. Ved siden af hvert knudepunkt er et ikon som indikerer knudepunktets status. Følgende tabel sammenfatter de mulige statusser for et knudepunkt." + +#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> +#: en/netview.html:78 +msgid "The relay is offline or simply not responding." +msgstr "Knudepunktet er offline er svarer ikke i øjeblikket." + +#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> +#: en/netview.html:84 +msgid "" +"The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as " +"much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period." +msgstr "Knudepunktet er i <i>dvale</i>, hvilket betyder at det er online, men har opbrugt sin tildelte mængde båndbredde indenfor en bestemt periode, som angivet af den der har startet knudepunktet." + +#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> +#: en/netview.html:92 +msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput." +msgstr "Knudepunktet er online men viser kun en svag gennemstrømning af data." + +#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> +#: en/netview.html:98 +msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s." +msgstr "Knudepunktet er online har vist en gennemstrømning af data på >= 20 KB/s." + +#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> +#: en/netview.html:104 +msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s." +msgstr "Knudepunktet er online har vist en gennemstrømning af data på >= 60 KB/s." + +#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> +#: en/netview.html:110 +msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s." +msgstr "Knudepunktet er online har vist en gennemstrømning af data på >= 400 KB/s." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/netview.html:116 +msgid "" +"All bandwidth values are estimates based on the minimum of either the " +"maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in " +"the past day." +msgstr "Alle båndbredde angivelser er baseret på et minimum af enten den maksimalt opnåede båndbredde" + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/netview.html:122 +msgid "<a name=\"details\"/>" +msgstr "<a name=\"detaljer\"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/netview.html:123 +msgid "Relay Details" +msgstr "Knudepunkets detaljer" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/netview.html:125 +msgid "" +"The relay details panel at the right side of the screen gives you details " +"about the relay or relays currently selected in the <a " +"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream" +" in the list of your current circuits and streams, this panel will show you " +"details about each relay through which your traffic is currently being sent." +msgstr "Knudepunktets panel med detaljer, på højre side af skærmen, giver information om det eller de aktive knudepunkter som er valgt på <a href=\"#relaylist\">knudepunktslisten</a>. Hvis du har valgt et kredsløb eller en strøm i din liste over aktive kredsløbs og strømme, vil panelet vise detaljer for hvert knudepunkt din trafik passere i gennem." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/netview.html:132 +msgid "" +"The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not " +"all of these fields will always be present):" +msgstr "Felterne du kan se i panelet er som følger (<i>Note</i>: disse felter vil kun være synlige såfremt de indeholder en værdi)" + +#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> +#: en/netview.html:138 +msgid "<b>Location</b>" +msgstr "<b>Lokation</b>" + +#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> +#: en/netview.html:139 +msgid "The geographic location of this Tor relay." +msgstr "Den geografiske placering af dette Tor knudepunkt." + +#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> +#: en/netview.html:142 +msgid "<b>IP Address</b>" +msgstr "<b>IP adresse</b>" + +#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> +#: en/netview.html:143 +msgid "IP address at which this Tor relay can be reached." +msgstr "IP adresse for kontakt til knudepunktet." + +#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> +#: en/netview.html:146 +msgid "<b>Platform</b>" +msgstr "<b>Platform</b>" + +#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> +#: en/netview.html:148 +msgid "" +"Operating system information and Tor version on which this relay is " +"currently running." +msgstr "Information om operativsystem og Tor-version, hvorpå dette relæ kører aktuelt." + +#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> +#: en/netview.html:153 +msgid "<b>Bandwidth</b>" +msgstr "<b>Båndbredde</b>" + +#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> +#: en/netview.html:155 +msgid "" +"Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen " +"this relay handle recently." +msgstr "Estimeret maksimal mængde af båndbredde, som katalog-relæerne har set dette relæ håndtere for nylig." + +#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> +#: en/netview.html:160 +msgid "<b>Uptime</b>" +msgstr "<b>Oppetid</b>" + +#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> +#: en/netview.html:162 +msgid "" +"Length of time this relay has been available, which can be used to help " +"estimate this relay's stability." +msgstr "Varigheden som dette relæ har været tilgængeligt i, hvilket kan bruges til at hjælpe med at estimere dette relæs stabilitet." + +#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> +#: en/netview.html:167 +msgid "<b>Last Updated</b>" +msgstr "<b>Senest opdateret</b>" + +#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> +#: en/netview.html:168 +msgid "Date this relay's information was last updated." +msgstr "Datoen for hvornår relæets information senest blev opdateret."
participants (1)
-
translation@torproject.org