commit 9513acbb87206bb6a41e99350170ffa99ace2f4d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jun 3 09:35:42 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+de.po | 11 ++++++----- contents+is.po | 42 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 2 files changed, 47 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 871bc87eb..788fb450a 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -5,6 +5,7 @@ # erinm, 2019 # Emma Peel, 2019 # Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019 +# Marcel Haring getting@autistici.org, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-24 08:29+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: Marcel Haring getting@autistici.org, 2019\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6181,7 +6182,7 @@ msgstr "Spenden" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Support" -msgstr "Unterstützung" +msgstr "Hilfe"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -6593,9 +6594,9 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" -"um Menschenrechte und Freiheiten zu fördern, durch die Entwicklung und " -"Verbreitung von Open Source Anonymitäts- und Privatsphäre-Technologien, ihre" -" ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und ihr Verständnis in " +"um Menschenrechte und Freiheiten durch die Entwicklung und Verbreitung von " +"Open Source Anonymitäts- und Privatsphäre-Technologien zu fördern, ihre " +"ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und ihr Verständnis in " "Wissenschaft und der Allgemeinheit zu vergrößern."
#: templates/footer.html:24 diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index 6db9175c2..fc54f1a18 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -771,6 +771,9 @@ msgid "" "out <a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a> for a " "post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed." msgstr "" +"Ef þú verður var við vandamál með Tor-vafrann eftir uppfærslu, ættirðu að " +"skoða á <a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a> " +"hvort vandamálið þitt sé á listanum í nýjustu stöðugu útgáfu Tor-vafrans."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -904,6 +907,9 @@ msgid "" " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected " "the option to create a shortcut." msgstr "" +"Sjálfgefnu stillingarnar í Windows uppsetningarforritinu útbúa einnig " +"flýtileið á skjáborðinu þínu, nema ef þú hafir óvart tekið hakið úr reitnum " +"fyrir þann valkost."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -1830,7 +1836,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?" -msgstr "" +msgstr "Getið þið losnað við öll mennskuprófin (CAPTCHA)?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -3732,6 +3738,8 @@ msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " "specified in your torrc file are correct, etc." msgstr "" +"Þú ættir að athuga aftur hvort stillingar á eldveggjum, IP-vistföngum og " +"gáttum sem þú skilgreindir í torrc-skránni séu réttar, o.s.frv."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3880,6 +3888,9 @@ msgid "" "These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of" " .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network." msgstr "" +"Þessar þjónustur nota hið sérstaka TLD-viðskeyti .onion (í stað " +".com,.net,.org, o.s.frv..) og eru einungis aðgengilegar í gegnum Tor-" +"netkerfið."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3905,6 +3916,8 @@ msgid "" "And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show" " an icon of a green onion and a padlock." msgstr "" +"Og ef þú ert að tengjast vefsvæði með HTTPS og onion-þjónustu, mun birtast " +"táknmynd af grænum lauk og hengilás."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4320,6 +4333,15 @@ msgid "" "signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" +"Dulrituð undirritun sannar uppruna skilaboða eða skrár. Hún er útbúin af " +"handhafa einkalykilsins í lyklapari fyrir [dreifilyklaundirritun](#public-" +"key-cryptography) og er hægt að sannreyna hana með samsvarandi dreifilykli. " +"Ef þú sækir hugbúnað frá torproject.org, áttu einnig að sjá " +"undirritunarskrár (.asc). Þetta eru PGP-undirritanir, sem þú getur notað til" +" að sannreyna hvort skrá sem þú sækir sé nákvæmlega sú skrá sem við " +"ætluðumst til að þú fengir. Til að sjá nánari upplýsingar um hvernig þú " +"getur sannreynt undirritanir, ættirðu að skoða " +"[þetta](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4926,6 +4948,13 @@ msgid "" "not clear any private information or unlink your activity, nor does it " "affect your current connections to other websites." msgstr "" +"Þessi valkostur nýtist ef [útgangsendurvarpinn](#exit) sem þú ert að nota " +"getur ekki tengst umbeðnu vefsvæði, eða ef það hleðst ekki rétt inn). Sé " +"þetta valið mun virkur flipi eða gluggi endurhlaðast í gegnum nýja Tor-rás. " +"Aðrir opnir flipar og gluggar frá sama vefsvæði munu einni nota nýju rásina " +"séu þeir endurlesnir. Þessi valkostur hreinsar ekki út neinar " +"einkaupplýsingar eða aftengja fyrri virkni þína, né hefur það heldur áhrif á" +" fyrirliggjandi tengingar þínar við önnur vefsvæði."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5224,6 +5253,11 @@ msgid "" "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " "Android [operating system](#operating-system-os)." msgstr "" +"Orfox er ókeypis [forrit](#app) frá Guardian Project og byggist á sama " +"grunnkóða og [Tor-vafrinn](#tor-browser), sem aftur byggist á " +"[Firefox](#firefox) vafranum, en er hinsvegar með ýmsum breytingum á " +"gagnaverndareiginleiku svo þær samrýmist Firefox fyrir Android og Android " +"[stýrikerfinu](#operating-system-os)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5528,6 +5562,9 @@ msgid "" "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with " "python, this is for you." msgstr "" +"Stem er aðgerðasafn stýringa í Python (forritunarmál) fyrir [kjarna-" +"Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ef þú ætlar þér að stýra kjarnavirkni " +"Tor með python, þá er þetta eitthvað fyrir þig."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6338,6 +6375,9 @@ msgid "" "We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best" " way to maintain trust with our community." msgstr "" +"Okkur finnst eðlilegt að fjalla opinskátt um styrktaraðila okkar og " +"fjármögnunarlíkanið sem við störfum eftir, því slíkt sé besta leiðin til að " +"viðhalda trausti gagnavart samfélaginu í kringum okkur."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org