commit dd0e0345cf2398b3cc0ff1c1374c56768feaf7d7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 8 12:45:36 2013 +0000
Update translations for vidalia_help --- zh_CN/services.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 files changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/zh_CN/services.po b/zh_CN/services.po index b467eab..6e371a8 100644 --- a/zh_CN/services.po +++ b/zh_CN/services.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-22 07:26+0000\n" -"Last-Translator: Curtis Stone cstone@fastmail.cn\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-08 12:39+0000\n" +"Last-Translator: simabull tsai tsaizb@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" "configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something " "goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please " "let us know! We need your feedback. <a name="about"/>" -msgstr "" +msgstr "请注意:隐藏服务是 Vidalia 的一项新功能,因此可能存在故障,其中一些甚至可能对隐藏服务配置造成破坏。所以,不可过于信赖该服务,如果发生了某些问题,请不要将其归咎于我们。如果你发现了故障或者想对这一新功能提出建议,请与我们联系。我们需要你的反馈。 <a name="about"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/services.html:26 @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "" "HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to " "provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses " "for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties." -msgstr "" +msgstr "隐藏服务可提供任何类型的基于 TCP 的服务,如 HTTP 服务,同时不会泄露你的 IP 地址。提供隐藏服务的协议构建于 Tor 用户匿名浏览所用的同一回路之上,大体上而言,它具有同样的匿名性。"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:35 @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" "For more information on hidden service you may want to read section 5 of " "Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous " "Specification (doc/spec/rend-spec.txt)." -msgstr "" +msgstr "有关隐藏服务的更多信息,请参阅 Tor 规划书的第 5 章节(doc/design-paper/tor-design.pdf)或汇集规范(Rendezvous Specification)(doc/spec/rend-spec.txt)。"
#. type: Content of: <html><body> #: en/services.html:40 @@ -62,50 +62,50 @@ msgstr "<a name="provide"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/services.html:41 msgid "How do I provide a hidden service?" -msgstr "" +msgstr "如何提供隐藏服务?"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:43 msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:" -msgstr "" +msgstr "提供隐藏服务至少包含两个步骤:"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/services.html:45 msgid "" "Install a web server locally (or a server for whatever service you want to " "provide, e.g. IRC) to listen for local requests." -msgstr "" +msgstr "在本地安装 web 服务器(或任何你想要提供的服务所需的服务器,比如 IRC)侦听本地请求。"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/services.html:47 msgid "" "Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor " "users to your local server." -msgstr "" +msgstr "对隐藏服务进行配置,以便 Tor 将 Tor 用户的请求转发至你的本地服务器。"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:50 msgid "" "There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs" "/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail." -msgstr "" +msgstr "Tor 网站提供了一份全面的指南(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html%EF%BC%89%EF%BC%8C%E5... "
#. type: Content of: <html><body> #: en/services.html:55 msgid "<a name="data"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="data"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/services.html:56 msgid "What data do I need to provide?" -msgstr "" +msgstr "我需要提供哪些数据?"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:58 msgid "" "The services table contains five columns containing data about configured " "hidden services:" -msgstr "" +msgstr "服务表格共有 5 列,每列包含了有关已配置隐藏服务的数据:"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:61 @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "" "hidden service, the field says "[Created by Tor]"; in order to make it " "display the real onion address, you need to save your configuration and re-" "open the settings window." -msgstr "" +msgstr "洋葱地址(已生成):服务(或洋葱)地址由 Tor 生成,以便为你的服务提供唯一的标识。用户可通过该洋葱地址访问你的服务。为了避免输入错误,可使用"复制到剪贴板"按钮。如果隐藏服务刚刚创建,该地址将显示 "[Created by Tor]"。为了显示真正的洋葱地址,需保存配置并重新打开设置窗口。"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:68 @@ -127,7 +127,7 @@ msgid "" "service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual " "port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only " "used Tor-internally." -msgstr "" +msgstr "虚拟端口(必需):指客户端访问隐藏服务需获悉的 TCP 端口。通常,此处可使用服务专用的端口,如用于 HTTP 的 80 端口。请注意,虚拟端口一般与防火墙设置无关,因为它仅供 Tor 内部使用。"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:73 @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "" "localhost:5222 (or on whatever port your server is listening). If you don't " "specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in " ""Virtual Port" on localhost." -msgstr "" +msgstr "目标(可选):通常 Tor 将连接请求转发至本地主机时所用的端口与指定的"虚拟端口"不同。因此,可指定一个包含物理地址与端口的目标(如 localhost:5222 或服务器侦听的任意端口),隐藏服务的请求将被重定向至该目标。如果未指定目标,请求将备 Tor 重定向至本地主机上指定的"虚拟端口"。"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:81 @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "" "Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard " "disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new " "location, enable the service again, and save the new configuration." -msgstr "" +msgstr "服务目录(必需):Tor 需要将某些隐藏服务的专用文件存放至独立目录,例如私人密钥和包含洋葱地址的主机名文件。该目录应与存放服务内容的目录不同。Tor 数据目录下的子目录对于服务目录是一个合适的位置。请注意,正在运行的服务的目录无法更改(允许修改目录毫无意义,因为 Vidalia 并不会移动硬盘上的目录!)。如需将隐藏服务移动至其他目录,请遵循以下步骤:首先在 Vidalia 中禁用该服务并保存设置,然后将硬盘上的目录移动至新位置,最后在 Vidalia 将目录更改至这一新位置,然后再次启用该服务并保存设置。"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:95 @@ -165,51 +165,51 @@ msgid "" "hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a" " currently unused service for later use. All non-enabled services are stored" " in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf." -msgstr "" +msgstr "已启用:如果禁用该选项,Vidalia 将不会对 Tor 指定的隐藏服务进行配置。对于保存当前未用的服务配置已备后用,这是非常有用的。所有未启用的服务均保存在 Vidalia 专用配置文件 vidalia.conf 中。"
#. type: Content of: <html><body> #: en/services.html:103 msgid "<a name="buttons"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="buttons"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/services.html:104 msgid "What are the five buttons used for?" -msgstr "这五个按钮是什么作用?" +msgstr "这 5 个按钮用来做说明?"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:107 msgid "Add service: Creates a new empty service configuration." -msgstr "" +msgstr "添加服务:创建新的空服务配置。"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:108 msgid "" "Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you" " want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)" -msgstr "" +msgstr "移除服务:永久性地移除隐藏服务配置。(如需临时移除服务,请取消选择相应的启用复选框。)"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:111 msgid "" "Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you " "can tell it to whoever shall be able to use your service." -msgstr "" +msgstr "复制到剪贴板:将洋葱地址复制到剪贴板,以便为使用该隐藏服务的用户提供地址。"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:114 msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory." -msgstr "" +msgstr "浏览:用于打开本地的隐藏服务目录。"
#. type: Content of: <html><body> #: en/services.html:119 msgid "<a name="advanced"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="advanced"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/services.html:120 msgid "How can I configure advanced hidden service settings?" -msgstr "" +msgstr "如何配置高级隐藏服务设置?"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:122 @@ -217,7 +217,7 @@ msgid "" "Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g." " forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or " "providing multiple virtual ports for the same service." -msgstr "" +msgstr "Tor 允许对隐藏服务更具体的设置进行配置,例如强制使用(或避开)某些节点作为引入点,或为同一服务提供多个虚拟端口。"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:128 @@ -227,7 +227,7 @@ msgid "" "so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you" " are editing your hidden services. If you specify more than one virtual " "port, only the first will be displayed and be editable." -msgstr "" +msgstr "不过,我们认为在 Vidalia 中应简化配置,仅提供最常用的设置。如需进行高级设置,需通过 Tor 的 torrc 文件完成。Vidalia 并不会移除这些设置,即使对隐藏服务进行了修改。如果指定的虚拟端口多于 1 个,只能显示并修改第一个虚拟端口。"
#. type: Content of: <html><body> #: en/services.html:135 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "<a name="client"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/services.html:136 msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?" -msgstr "" +msgstr "Vidalia 如何帮助我访问其他隐藏服务?"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:138 @@ -246,4 +246,4 @@ msgid "" "service, type the service's onion address in your browser (or appropriate " "client application if it's not a web service), and Tor does the rest for " "you. There is no need to specifically configure Tor for that." -msgstr "" +msgstr "完全无关,访问其他隐藏服务无需借助 Vidalia。如需访问这类服务,请在浏览器(或适用的客户端应用程序)中键入隐藏服务的洋葱地址,其他工作将由 Tor 完成。无需专门对 Tor 进行配置。"
tor-commits@lists.torproject.org