commit a2424f4f75522932549dab559899392cd61d437d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 29 13:48:02 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+it.po | 19 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 19 insertions(+)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 6bd4de624e..3f7888a424 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -1115,6 +1115,8 @@ msgid "" "Complete the CAPTCHA and click "Submit." Your setting will automatically " "be saved once you close the tab." msgstr "" +"Completa il CAPTCHA e fai clic su "Invia". L'impostazione verrà salvata " +"automaticamente una volta chiusa la scheda."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1146,6 +1148,9 @@ msgid "" ""Provide a bridge I know" and enter each bridge address on a separate " "line." msgstr "" +"Dopo aver selezionato la casella di controllo "Tor è censurato nel mio " +"paese", scegli "Fornisci un bridge" e immetti ogni indirizzo di bridge in" +" una riga separata."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1159,6 +1164,9 @@ msgid "" "the option "Provide a bridge I know," enter each bridge address on a " "separate line." msgstr "" +"Nella sezione "Bridge", seleziona la casella di controllo "Usa un " +"bridge" e dall'opzione "Fornisci un bridge" immetti ogni indirizzo di " +"bridge in una linea separata."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -2580,6 +2588,9 @@ msgid "" "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your " "connection with the settings icon." msgstr "" +"Quando si avvia Tor Browser per la prima volta, viene visualizzata l'opzione" +" per la connessione diretta alla rete Tor o per configurare Tor Browser per " +"la connessione con l'icona delle impostazioni."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2609,6 +2620,10 @@ msgid "" " at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-" "manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem." msgstr "" +"Se la connessione è relativamente veloce, ma il testo sembra bloccato in un " +"determinato punto, consultare la pagina [Risoluzione dei problemi](https" +"://tb-manual.torproject.org/it/troubleshooting) per informazioni sulla " +"risoluzione del problema."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2630,6 +2645,8 @@ msgid "" "If you know that your connection is censored, you should select the settings" " icon." msgstr "" +"Se sai che la tua connessione è censurata, dovresti selezionare l'icona " +"delle impostazioni."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2637,6 +2654,8 @@ msgid "" "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" " your connection." msgstr "" +"La prima schermata chiede se l'accesso alla rete Tor è bloccato o censurato " +"nella tua connessione."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org