commit 07cacc67a69dcdcd942c34c107de9994a3ce4a7f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 7 16:49:03 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt_PT.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 57 insertions(+), 36 deletions(-)
diff --git a/contents+pt_PT.po b/contents+pt_PT.po index 30e987dc8..a7e3c1c0e 100644 --- a/contents+pt_PT.po +++ b/contents+pt_PT.po @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-10/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." -msgstr "" +msgstr "Não, o Projeto Tor não oferece serviços de hospedagem."
#: http//localhost/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) @@ -483,7 +483,7 @@ msgid "" "Browser." msgstr "" "Ainda não existe uma versão oficial do Tor para iOS, embora nós recomendamos" -" Onion Browser." +" o Onion Browser."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -491,8 +491,8 @@ msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " "encouraging others to do so." msgstr "" -"Você pode ajudar a melhorar a velocidade da rede executando seu próprio " -"revezamento ou incentivando outros a fazer isso." +"Pode ajudar a melhorar a velocidade da rede, executando a sua própria " +"retransmissão ou incentivando os outros para fazerem o mesmo."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -512,6 +512,8 @@ msgid "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " "with a padlock">" msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " +"with a padlock">"
#: http//localhost/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) @@ -519,8 +521,8 @@ msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" " *BSD." msgstr "" -"Pedimos desculpas, mas atualmente não há suporte oficial para a execução do " -"Tor Browser em sistemas *BSD," +"Desculpe, mas atualmente não há suporte oficial para a execução do Tor " +"Browser nos sistemas *BSD,"
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -538,18 +540,18 @@ msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " "editor or email client." msgstr "" -"Uma vez que tiver copiado o registro, você poderá colá-lo em um editor de " -"textos ou cliente de email." +"Assim que tiver copiado o registo, irá poder colá-lo num editor de texto ou " +"cliente de e-mail."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." -msgstr "" +msgstr "* Executar "pkg install tor" (como "root")."
#: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "donate-tor-project" -msgstr "" +msgstr "doar-projeto-tor"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -569,12 +571,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "onion-services" -msgstr "serviços-onion" +msgstr "onion-services"
#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) msgid "Onion Services" -msgstr "Serviços da Cebola" +msgstr "Onion Services"
#: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -589,6 +591,9 @@ msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info." msgstr "" +"Consulte a nossa página de <mark><a href="https://www.torproject.org/docs" +"/pluggable-transports.html.en">transportes ligáveis</a></mark> para mais " +"informação."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -603,6 +608,8 @@ msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " "later." msgstr "" +"Se ainda não conseguir ligar-se ao serviço "onion", por favor, tente " +"novamente mais tarde."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -611,14 +618,14 @@ msgid "" "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" " Browser." msgstr "" -"Contudo, a Apple exige que os navegadores no iOS usem algo chamado Webkit, " -"que impede que o Onion Browser tenha as mesmas proteções de privacidade que " -"o Tor Browser." +"Contudo, a Apple exige que os navegadores no iOS usem algo chamado de " +"Webkit, que impede que o Onion Browser tenha as mesmas proteções de " +"privacidade que o Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." -msgstr "É necessário configurá-los individualmente para uso do Tor." +msgstr "É necessário configurá-los individualmente para utilizar o Tor."
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-browser" @@ -659,10 +666,9 @@ msgid "" "Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " "allow access." msgstr "" -"Durante a maior parte do tempo, o simples ato de fazer download do <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> e usá-lo para navegar até o site bloqueado bastará para " -"possibilitar o acesso." +"Durante a maior parte do tempo, o simples ato de fazer download do Tor Browser e usá-lo para navegar até o site bloqueado bastará para possibilitar o acesso.\n" +"\n" +"Na maioria das vezes, basta transferir o <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor Browser</a></mark> e depois utilizá-lo para navegar até ao site bloqueado que irá permitir o acesso."
#: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -680,7 +686,8 @@ msgstr "operadores" #: http//localhost/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" -msgstr "É seguro o uso simultâneo do Tor Browser com outro navegador?" +msgstr "" +"É seguro a utilização em simultâneo do Tor Browser com outro navegador?"
#: http//localhost/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -717,7 +724,7 @@ msgstr "" "Para os locais onde há forte censura, nós dispomos de uma variedade de " "opções para contorná-la, incluindo os <mark><a " "href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." +"transports.html.en">transportes ligáveis</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -1019,7 +1026,7 @@ msgstr "Quais as plataformas em que o Tor Browser está disponível?" #: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." -msgstr "Tor em Android é fornecido pelo The Guardian Project." +msgstr "Tor no Android é fornecido por The Guardian Project."
#: http//localhost/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1065,6 +1072,8 @@ msgid "" "Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" "everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>." msgstr "" +"Por favor, consulte as <mark><a href="https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq"> Perguntas Mais Frequentes de HTTPS Everywhere</a></mark>."
#: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1309,7 +1318,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-browser-and-different-browser" -msgstr "rodar-tor-browser-com-outro-navegador" +msgstr "executar-tor-browser-e-navegador-diferente"
#: http//localhost/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1742,9 +1751,9 @@ msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" " 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." msgstr "" -"É um retransmissor rápido e estável que ocupa o primeiro lugar em seu " -"circuito durante 2 a 3 meses de modo a proteger você contra um conhecido " -"ataque capaz de quebrar o anonimato." +"Este é um retransmissor rápido e estável que ocupa o primeiro lugar no seu " +"circuito durante 2 a 3 meses, para o proteger contra um ataque que pode " +"quebrar o anonimato."
#: http//localhost/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2270,6 +2279,8 @@ msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." msgstr "" +"Por exemplo, o "onion" de DuckDuckGo é <a " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2389,6 +2400,10 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " "Relay Guide</a></mark>." msgstr "" +"Para o recurso mais profundo sobre a execução de uma retransmissão, consulte" +" <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGuia de" +" Retransmissão do Tor</a></mark>."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2604,8 +2619,8 @@ msgid "" "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " "Orfox." msgstr "" -"Para Android, The Guardia Project mantém os apps Orbot e Orfox, que " -"funcionam em conjunto com o Tor." +"Para Android, The Guardia Project mantém as aplicações Orbot e Orfox que " +"funcionam com o Tor."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2720,7 +2735,7 @@ msgid "" "FAQ</a></mark>." msgstr "" "Por favor, consulte as <mark> <a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3EPerguntas" -" Mais Frequentes do NoScript</a> </mark>." +" Mais Frequentes de NoScript</a> </mark>."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2968,6 +2983,9 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " "Browser</a></mark> in the following languages:" msgstr "" +"Atualmente, nós oferecemos o <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> nos seguintes idiomas:"
#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) @@ -3167,7 +3185,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " "censorship." -msgstr "O Tor Browser não liga, mas não parece ser um problema com a censura." +msgstr "" +"O Tor Browser não liga, mas este não parece ser um problema com a censura."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -3269,9 +3288,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." -msgstr "" -"O arquivo que você baixou e executou pede a você que escolha um local de " -"instalação." +msgstr "O ficheiro que transferiu e executou solicita-lhe um destino."
#: http//localhost/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3324,6 +3341,10 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3Eprojects " "page</a></mark>." msgstr "" +"Uma lista de todos os nossos projetos de software pode ser encontrada na " +"nossa <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3Ep%C3%A1gina de " +"projetos</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -3414,7 +3435,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." -msgstr "" +msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
#: http//localhost/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3987,7 +4008,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." -msgstr "" +msgstr "Para utilizar GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org