commit 2818ca383e0ed825c8669fe0c8bd16a4ce1c9a30 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Apr 4 04:53:44 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 31 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 31 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 09f444d179..9f3a86b084 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -9925,6 +9925,9 @@ msgid "" "simply for good data hygiene — for example, to protect against data-" "gathering advertising companies while going about their normal activities." msgstr "" +"دوماً، در نظر داشته باشید که صدها هزار نفر از افراد هر روز از تور برای " +"محافظت از داده های خود استفاده می کنند - برای مثال، برای محافظت در برابر " +"شرکت های تبلیغاتی که در مورد آن ها داده جمع می کنند."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -9961,6 +9964,9 @@ msgid "" "connecting to their service — you never notice them until there's an " "impolite one.)" msgstr "" +"(اغلب افراد هیچ ایده ای ندارند چه تعدادی کاربر تور هستند که از سرویس آن ها " +"استفاده می کنند و سو استفاده ای نمی کنند — شما هیچوقت متوجه آن ها نمی شوید " +"تا زمانی که یک مورد خلاف آن پیدا شود.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -9968,6 +9974,8 @@ msgid "" "At this point, you should also ask yourself what you do about other services" " that aggregate many users behind a few IP addresses." msgstr "" +"در این مقطع، شما باید از خود بپرسید که درباره سایر سرویس هایی که بسیاری از " +"کاربران را پشت تنها چندین نشانی IP جمع می کنند چه کار می کنید."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -9994,6 +10002,8 @@ msgid "" "Many of those that do allow some exit connections might already disallow " "connections to your service." msgstr "" +"بسیاری از آنهایی که برخی اتصالات خروجی را مجاز می دانند ممکن است هم اکنون " +"اجازه اتصال ها به سرویس شما را ندهند."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -10003,6 +10013,10 @@ msgid "" "that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the " "network)." msgstr "" +"هنگامی که گره ها را مسدود می کنید، باید سیاست های خروج را تجزیه کنید و تنها " +"آنهایی که این اتصالات را مجاز می دانند را مسدود کنید; هم چنین لازم است به " +"خاطر داشته باشید که سیاست های خروج می توانند تغییر کنند (این برای فهرست کلی " +"گره های در شبکه نیز صادق است)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -10026,6 +10040,10 @@ msgid "" "Tor exit relays because they want to permit access to their systems only " "using Tor." msgstr "" +"(برخی ادمین های سیستم محدوده ای از نشانی های IP را به خاطر سیاست رسمی یا یک " +"الگوی سو استفاده مسدود می کنند، اما برخی درباره قرار دادن رله های خروج تور " +"در لیست سفید سوال پرسیده اند چون می خواهند دسترسی به سیستم های خود تنها از " +"طریق استفاده از تور را اجازه دهند."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -10061,6 +10079,8 @@ msgid "" "But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP " "packets, you cannot send UDP packets over Tor." msgstr "" +"ولی چون تور تنها جریان های TCP به درستی شکل گرفته، نه تمام بسته های IP را " +"ارسال می کند، شما نمی توانید بسته های UDP را از طریق تور ارسال کنید."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) @@ -10084,6 +10104,8 @@ msgid "" "you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to " "your destination." msgstr "" +"برای هر بایتی که شبکهی تور به مقصد شما ارسال می کند شما باید یک بایت ارسال " +"کنید."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) @@ -10091,6 +10113,8 @@ msgid "" "So in general, attackers who control enough bandwidth to launch an effective" " DDoS attack can do it just fine without Tor." msgstr "" +"بنابراین در کل، مهاجمانی که پهنایباند کافی برای راه اندازی یک حمله توزیع " +"شده را دارند بدون تور هم مشکلی ندارند."
#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/ #: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.title) @@ -10117,6 +10141,8 @@ msgid "" "exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from " "somebody." msgstr "" +"اگر یک رله تور را اجرا کنید که اتصالات خروجی را مجاز می داند (مانند سیاست " +"خروجی پیش فرض)، می توان گفت که در نهایت کسی با شما تماس خواهد گرفت."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -10310,6 +10336,11 @@ msgid "" "directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-" "directory) of people who may be able to help you." msgstr "" +"لطفاً [پرسش های متداول حقوقی](https://community.torproject.org/relay" +"/community-resources/eff-tor-legal-faq/) نوشته شده توسط وکلای EFF را " +"بخوانید. یک [دایرکتوری حقوقی](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-" +"legal-support-directory) رو به رشد از افرادی که ممکن است بتوانند به شما کمک " +"کنند وجود دارد."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org