commit e4b9c5041e29c10bc4da3855a65a19919d84059e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 8 12:45:19 2013 +0000
Update translations for vidalia --- gl/qt_gl.po | 174 +++++----- gl/vidalia_gl.po | 1122 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 663 insertions(+), 633 deletions(-)
diff --git a/gl/qt_gl.po b/gl/qt_gl.po index 290b50c..7b3d4db 100644 --- a/gl/qt_gl.po +++ b/gl/qt_gl.po @@ -1,206 +1,208 @@ -# # Translators: +# Translators: +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada mbouzada@gmail.com, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-08 12:21+0000\n" +"Last-Translator: mbouzada mbouzada@gmail.com\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: qaccessibleobject.cpp:348 msgctxt "QApplication" msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Activar"
#: qmessagebox.h:319 msgctxt "QApplication" msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3." -msgstr "" +msgstr "O executábel «%1» require Qt %2, atopouse Qt %3."
#: qmessagebox.h:321 msgctxt "QApplication" msgid "Incompatible Qt Library Error" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro de incompatibilidade da biblioteca Qt"
#: qapplication.cpp:2095 msgctxt "QApplication" msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION" -msgstr "" +msgstr "LTR"
#: qaccessibleobject.cpp:350 msgctxt "QApplication" msgid "Activates the program's main window" -msgstr "" +msgstr "Activa a xanela principal do programa"
#: qmessagebox.cpp:2104 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Aceptar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:528 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Gardar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:531 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir"
#: qdialogbuttonbox.cpp:534 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:537 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Pechar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:540 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:543 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Restabelecer"
#: qdialogbuttonbox.cpp:546 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Axuda"
#: qdialogbuttonbox.cpp:550 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Don't Save" -msgstr "" +msgstr "Non gardar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:554 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Desbotar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:557 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&Yes" -msgstr "" +msgstr "&Si"
#: qdialogbuttonbox.cpp:560 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Yes to &All" -msgstr "" +msgstr "Si a &todo"
#: qdialogbuttonbox.cpp:563 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&No" -msgstr "" +msgstr "&Non"
#: qdialogbuttonbox.cpp:566 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "N&o to All" -msgstr "" +msgstr "Non a to&do"
#: qdialogbuttonbox.cpp:569 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Save All" -msgstr "" +msgstr "Gardar todo"
#: qdialogbuttonbox.cpp:572 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Interromper"
#: qdialogbuttonbox.cpp:575 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Tentar de novo"
#: qdialogbuttonbox.cpp:578 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:581 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Restore Defaults" -msgstr "" +msgstr "Restabelecer valores predeterminados"
#: qdialogbuttonbox.cpp:552 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Close without Saving" -msgstr "" +msgstr "Pechar sen gardar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:525 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "&Aceptar"
#: qdirmodel.cpp:423 msgctxt "QDirModel" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome"
#: qdirmodel.cpp:424 msgctxt "QDirModel" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño"
#: qdirmodel.cpp:427 msgctxt "QDirModel" msgid "Kind" -msgstr "" +msgstr "Categoría"
#: qdirmodel.cpp:429 msgctxt "QDirModel" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo"
#: qdirmodel.cpp:435 msgctxt "QDirModel" msgid "Date Modified" -msgstr "" +msgstr "Data de modificación"
#: qfiledialog_win.cpp:126 msgctxt "QFileDialog" msgid "All Files (*)" -msgstr "" +msgstr "Todos os ficheiros (*)"
#: qfiledialog.cpp:881 msgctxt "QFileDialog" msgid "Directories" -msgstr "" +msgstr "Directorios"
#: qfiledialog.cpp:2408 msgctxt "QFileDialog" msgid "&Open" -msgstr "" +msgstr "&Abrir"
#: qfiledialog.cpp:919 msgctxt "QFileDialog" msgid "&Save" -msgstr "" +msgstr "&Gardar"
#: qfiledialog.cpp:435 msgctxt "QFileDialog" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir"
#: qfiledialog.cpp:1670 msgctxt "QFileDialog" msgid "" "%1 already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "%1 xa existe.\nQuere substituílo?"
#: qfiledialog.cpp:1690 msgctxt "QFileDialog" @@ -208,57 +210,57 @@ msgid "" "%1\n" "File not found.\n" "Please verify the correct file name was given." -msgstr "" +msgstr "%1\nNon se atopa o ficheiro.\nComprobe que o nome do ficheiro é correcto."
#: qdirmodel.cpp:833 msgctxt "QFileDialog" msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "O meu computador"
#: qfiledialog.cpp:462 msgctxt "QFileDialog" msgid "&Rename" -msgstr "" +msgstr "&Renomear"
#: qfiledialog.cpp:463 msgctxt "QFileDialog" msgid "&Delete" -msgstr "" +msgstr "&Eliminar"
#: qfiledialog.cpp:464 msgctxt "QFileDialog" msgid "Show &hidden files" -msgstr "" +msgstr "A&mosar os ficheiros agochados"
#: ui_qfiledialog.h:264 msgctxt "QFileDialog" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Atrás"
#: ui_qfiledialog.h:274 msgctxt "QFileDialog" msgid "Parent Directory" -msgstr "" +msgstr "Directorio principal"
#: ui_qfiledialog.h:284 msgctxt "QFileDialog" msgid "List View" -msgstr "" +msgstr "Ver como lista"
#: ui_qfiledialog.h:289 msgctxt "QFileDialog" msgid "Detail View" -msgstr "" +msgstr "Vista detallada"
#: ui_qfiledialog.h:292 msgctxt "QFileDialog" msgid "Files of type:" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros de tipo:"
#: qfiledialog.cpp:883 msgctxt "QFileDialog" msgid "Directory:" -msgstr "" +msgstr "Directorio:"
#: qfiledialog.cpp:2476 msgctxt "QFileDialog" @@ -266,170 +268,168 @@ msgid "" "%1\n" "Directory not found.\n" "Please verify the correct directory name was given." -msgstr "" +msgstr "%1\nNon se atopa o ficheiro.\nComprobe que o nome do directorio é correcto."
#: qfiledialog.cpp:2281 msgctxt "QFileDialog" msgid "" "'%1' is write protected.\n" "Do you want to delete it anyway?" -msgstr "" +msgstr "«%1» está protexido contra escritura.\nConfirma que quere eliminalo aínda así?"
#: qfiledialog.cpp:2286 msgctxt "QFileDialog" msgid "Are sure you want to delete '%1'?" -msgstr "" +msgstr "Confirma que quere eliminar «%1»?"
#: qfiledialog.cpp:2299 msgctxt "QFileDialog" msgid "Could not delete directory." -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel eliminar o directorio."
#: qfiledialog_win.cpp:128 msgctxt "QFileDialog" msgid "All Files (*.*)" -msgstr "" +msgstr "Todos os ficheiros (*.*)"
#: qfiledialog.cpp:437 msgctxt "QFileDialog" msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Gardar como"
#: qfileiconprovider.cpp:379 msgctxt "QFileDialog" msgid "Drive" -msgstr "" +msgstr "Unidade"
#: qfileiconprovider.cpp:383 msgctxt "QFileDialog" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro"
#: qfileiconprovider.cpp:412 msgctxt "QFileDialog" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Descoñecido"
#: qfiledialog.cpp:439 msgctxt "QFileDialog" msgid "Find Directory" -msgstr "" +msgstr "Buscar directorio"
#: qfiledialog.cpp:458 msgctxt "QFileDialog" msgid "Show " -msgstr "" +msgstr "Amosar"
#: ui_qfiledialog.h:269 msgctxt "QFileDialog" msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Adiante"
#: qfiledialog.cpp:2137 msgctxt "QFileDialog" msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "Novo cartafol"
#: qfiledialog.cpp:465 msgctxt "QFileDialog" msgid "&New Folder" -msgstr "" +msgstr "&Novo cartafol"
#: qfiledialog.cpp:917 msgctxt "QFileDialog" msgid "&Choose" -msgstr "" +msgstr "E&scoller"
#: qsidebar.cpp:388 msgctxt "QFileDialog" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Retirar"
#: qfiledialog.cpp:886 msgctxt "QFileDialog" msgid "File &name:" -msgstr "" +msgstr "&Nome do ficheiro:"
#: ui_qfiledialog.h:261 msgctxt "QFileDialog" msgid "Look in:" -msgstr "" +msgstr "Buscar en:"
#: ui_qfiledialog.h:279 msgctxt "QFileDialog" msgid "Create New Folder" -msgstr "" +msgstr "Crear un cartafol novo"
#: qfilesystemmodel.cpp:761 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Invalid filename" -msgstr "" +msgstr "O nome do ficheiro non é correcto"
#: qfilesystemmodel.cpp:763 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "" "<b>The name "%1" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer" " characters or no punctuations marks." -msgstr "" +msgstr "<b>O nome «%1» non pode ser usado.</b><p>Probe con outro nome, máis curto ou sen signos de puntuación."
#: qfilesystemmodel.cpp:832 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome"
#: qfilesystemmodel.cpp:834 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño"
#: qfilesystemmodel.cpp:838 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Kind" -msgstr "" +msgstr "Categoría"
#: qfilesystemmodel.cpp:840 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo"
#: qfilesystemmodel.cpp:847 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Date Modified" -msgstr "" +msgstr "Data de modificación"
#: qfilesystemmodel_p.h:198 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "O meu computador"
#: qfilesystemmodel_p.h:200 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Computador"
#: qfilesystemmodel.cpp:677 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "%1 TB" -msgstr "" +msgstr "%1 TB"
#: qfilesystemmodel.cpp:679 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "%1 GB" -msgstr "" +msgstr "%1 GB"
#: qfilesystemmodel.cpp:681 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "%1 MB" -msgstr "" +msgstr "%1 MB"
#: qfilesystemmodel.cpp:683 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "%1 KB" -msgstr "" +msgstr "%1 KB"
#: qfilesystemmodel.cpp:684 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "%1 bytes" -msgstr "" - - +msgstr "%1 bytes" diff --git a/gl/vidalia_gl.po b/gl/vidalia_gl.po index 5070a88..ce56c05 100755 --- a/gl/vidalia_gl.po +++ b/gl/vidalia_gl.po @@ -1,199 +1,207 @@ -# # Translators: +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada mbouzada@gmail.com, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-05 20:03+0000\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-08 12:27+0000\n" +"Last-Translator: mbouzada mbouzada@gmail.com\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
msgctxt "AboutDialog" msgid "About Vidalia" -msgstr "" +msgstr "Sobre Vidalia"
msgctxt "AboutDialog" msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licenza"
msgctxt "AboutDialog" msgid "Vidalia 0.2.0" -msgstr "" +msgstr "Vidalia 0.2.0"
msgctxt "AboutDialog" msgid "Tor 0.2.0.32" -msgstr "" +msgstr "Tor 0.2.0.32"
msgctxt "AboutDialog" msgid "Qt 4.4.2" -msgstr "" +msgstr "Qt 4.4.2"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "'%1' is not a valid IP address." -msgstr "" +msgstr "«%1» non é un enderezo IP correcto."
msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password." -msgstr "" +msgstr "Vostede seleccionou autenticación por «Contrasinal», mais non especificou o contrasinal."
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select Tor Configuration File" -msgstr "" +msgstr "Seleccione o ficheiro de configuración de Tor"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "File Not Found" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou o ficheiro"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "" +msgstr "%1 non existe. Quere crealo?"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Failed to Create File" -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to create %1 [%2]" -msgstr "" +msgstr "Non é posíbel crear %1 [%2]"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select a Directory to Use for Tor Data" -msgstr "" +msgstr "Seleccione o directorio que se utilizará para os datos de Tor"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to remove Tor Service" -msgstr "" +msgstr "Non é posíbel retirar o servizo Tor"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to install Tor Service" -msgstr "" +msgstr "Non é posíbel instalar o servizo Tor"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Vidalia was unable to install the Tor service." -msgstr "" +msgstr "Vidalia non é quen de instalar o servizo Tor"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Authentication:" -msgstr "" +msgstr "Autenticación:"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Enderezo:"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ninguna"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Cookie" -msgstr "" +msgstr "Cookie"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Contrasinal"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Randomly Generate" -msgstr "" +msgstr "Xerar ao chou"
msgctxt "AdvancedPage" msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Tor Configuration File" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de configuración de Tor"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)" -msgstr "" +msgstr "Iniciar o software Tor co ficheiro de configuración especificado (torrc)"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select path to your configuration file" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a ruta ao seu ficheiro de configuración"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Examinar"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Data Directory" -msgstr "" +msgstr "Directorio de datos"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Store data for the Tor software in the following directory" -msgstr "" +msgstr "Almacenar os datos do software Tor no seguinte directorio"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select the directory used to store data for the Tor software" -msgstr "" +msgstr "Seleccione o directorio empregado para almacenar os datos do software Tor "
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Tor Control" -msgstr "" +msgstr "Control de Tor"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Use TCP connection (ControlPort)" -msgstr "" +msgstr "Usar unha conexión TCP (ControlPort)"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta:"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)" -msgstr "" +msgstr "Utilice un conectador de dominio Unix (ControlSocket)"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Edit current torrc" -msgstr "" +msgstr "Editar o «torrc» actual"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc" -msgstr "" +msgstr "NOTA: Isto editará o «torrc» cargado actualmente"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "ControlSocket path doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Non existe a ruta a ControlSocket"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "The specified Tor configuration file location contains characters that " "cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding." -msgstr "" +msgstr "A localización especificada do ficheiro de configuración de Tor contén caracteres que non é posíbel representar no seu sistema coa codificación de caracteres actual de 8 bits."
msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be" " represented in your system's current 8-bit character encoding." -msgstr "" +msgstr "A localización especificada do directorio de datos de Tor contén caracteres que non é posíbel representar no seu sistema coa codificación de caracteres actual de 8 bits."
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?" -msgstr "" +msgstr "Vostede cambiou a ruta a «torrc», quere reiniciar Tor?"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de configuración de Tor (torrc);;Todos os ficheiros (*)"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select a file to use for Tor socket path" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un ficheiro a utilizar para a ruta do conectador de Tor"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Configure ControlPort automatically" +msgstr "Configurar ControlPort automaticamente" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "" +"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but " +"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the "Configure " +"ControlPort automatically" option." msgstr ""
msgctxt "AdvancedPage" @@ -201,167 +209,184 @@ msgid "" "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n" "\n" "You may need to remove it manually." -msgstr "" +msgstr "Vidalia non e quen de retirar o servizo Tor.\n\nDebe retiralo vostede manualmente."
msgctxt "AppearancePage" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma"
msgctxt "AppearancePage" msgid "Choose the language used in Vidalia" -msgstr "" +msgstr "Escolla o idioma a empregar en Vidalia"
msgctxt "AppearancePage" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo"
msgctxt "AppearancePage" msgid "Choose Vidalia's interface style" -msgstr "" +msgstr "Escolla o estilo da interface de Vidalia"
msgctxt "AppearancePage" msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation." +msgstr "Vidalia non e quen de cargar a tradución do idioma seleccionado." + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "" +"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)" +msgstr "" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)" +msgstr "" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Hide the Tray Icon" +msgstr "" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Hide the Dock Icon" msgstr ""
msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Since:" -msgstr "" +msgstr "Desde:"
msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Hide Settings" -msgstr "" +msgstr "Agochar os axustes"
msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Show Settings" -msgstr "" +msgstr "Amosar os axustes"
msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Tor Bandwidth Usage" -msgstr "" +msgstr "Uso do largo de banda por Tor"
msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Restabelecer"
msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Receive Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de recepción"
msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Send Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de envío"
msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Always on Top" -msgstr "" +msgstr "Sempre enriba"
msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo"
msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph" -msgstr "" +msgstr "Cambia a transparencia do gráfico de largo de banda"
msgctxt "BandwidthGraph" msgid "100" -msgstr "" +msgstr "100"
msgctxt "BandwidthGraph" msgid "% Opaque" -msgstr "" +msgstr "% de opacidade"
msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Gardar"
msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar"
msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Starting HTTPS bridge request..." -msgstr "" +msgstr "Iniciando a petición de pontes HTTPS..."
msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Connecting to %1:%2..." -msgstr "" +msgstr "Conectando con %1:%2..."
msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Sending an HTTPS request for bridges..." -msgstr "" +msgstr "Enviando una petición HTTPS de pontes..."
msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Downloading a list of bridges..." -msgstr "" +msgstr "Descargando a lista de pontes..."
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Downloading Bridges" -msgstr "" +msgstr "Descargando pontes"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Unable to download bridges: %1" -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel descargar as pontes: %1"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Retrying bridge request..." -msgstr "" +msgstr "Tentando de novo a petición de pontes..."
msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País"
msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "# Clients" -msgstr "" +msgstr "Núm. de clientes"
msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1" -msgstr "" +msgstr "Clientes dos seguintes países utilizaron o seu repetidor desde %1"
msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Bridge Usage Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo de uso de pontes"
msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Client Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo do clientes"
msgctxt "Circuit" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo"
msgctxt "Circuit" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir"
msgctxt "Circuit" msgid "Building" -msgstr "" +msgstr "Construíndo"
msgctxt "Circuit" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Fallado"
msgctxt "Circuit" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Pechado"
msgctxt "Circuit" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Descoñecido"
msgctxt "CircuitItem" msgid "<Path Empty>" -msgstr "" +msgstr "<Ruta baleira>"
msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Connection" -msgstr "" +msgstr "Conexión"
msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado"
msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Zoom to Circuit" @@ -369,929 +394,929 @@ msgstr ""
msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Circuit (Del)" -msgstr "" +msgstr "Pechar o circuíto (Supr)"
msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Stream (Del)" -msgstr "" +msgstr "Pechar o fluxo (Supr)"
msgctxt "ConfigDialog" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Xeral"
msgctxt "ConfigDialog" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rede"
msgctxt "ConfigDialog" msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Compartindo"
msgctxt "ConfigDialog" msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Servizos"
msgctxt "ConfigDialog" msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Aparencia"
msgctxt "ConfigDialog" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzado"
msgctxt "ConfigDialog" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Axuda"
msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Saving Settings" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao gardar os axustes"
msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings." -msgstr "" +msgstr "Vidalia non e quen de gardar %1 axustes."
msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Applying Settings" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao aplicar os axustes"
msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor." -msgstr "" +msgstr "Vidalia non e quen de aplicar %1 axustes a Tor."
msgctxt "ConfigDialog" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Axustes"
msgctxt "ControlConnection" msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)" -msgstr "" +msgstr "Vidalia non e quen de conectar con Tor. (%1)"
msgctxt "ControlConnection" msgid "Control socket is not connected." -msgstr "" +msgstr "O conectador de control non está conectado."
msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Password Required" -msgstr "" +msgstr "Requírese un contrasinal"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Remember my password" -msgstr "" +msgstr "Lembrar o meu contrasinal"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "" "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. " "Please enter your control password:" -msgstr "" +msgstr "Vidalia conectouse a un proceso Tor en execución que require una contrasinal. Introduza o seu contrasinal de control:"
msgctxt "ControlSocket" msgid "Control socket is not connected." -msgstr "" +msgstr "O conectador de control non está conectado."
msgctxt "ControlSocket" msgid "Error sending control command. [%1]" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao enviar a orde de control. [%1]"
msgctxt "ControlSocket" msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data." -msgstr "" +msgstr "O conectador desconectase ao tentar ler unha liña de datos."
msgctxt "ControlSocket" msgid "Invalid control reply. [%1]" -msgstr "" +msgstr "Resposta de control incorrecta. [%1]"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Afghanistan" -msgstr "" +msgstr "Afganistán"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Andorra" -msgstr "" +msgstr "Andorra"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Angola" -msgstr "" +msgstr "Angola"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Antigua & Barbuda" -msgstr "" +msgstr "Antiga e Barbuda"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Argentina" -msgstr "" +msgstr "Arxentina"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Armenia" -msgstr "" +msgstr "Armenia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Australia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Azerbaijan" -msgstr "" +msgstr "Acerbaixán"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Bahamas" -msgstr "" +msgstr "Bahamas"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Bangladesh" -msgstr "" +msgstr "Bangladesh"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Barbados" -msgstr "" +msgstr "Barbados"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Belarus" -msgstr "" +msgstr "Bielorusia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Bélxica"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Belize" -msgstr "" +msgstr "Belice"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Bhutan" -msgstr "" +msgstr "Bután"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Bolivia" -msgstr "" +msgstr "Bolívia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Bosnia & Herzegovina" -msgstr "" +msgstr "Bosnia e Hercegovina"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Botswana" -msgstr "" +msgstr "Botsuana"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brasil"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "" +msgstr "Sultanato de Brunei"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Bulgaria" -msgstr "" +msgstr "Bulgaria"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Burkina Faso" -msgstr "" +msgstr "Burquina Faso"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Burundi" -msgstr "" +msgstr "Burundi"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Cambodia" -msgstr "" +msgstr "Camboxa"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Cameroon" -msgstr "" +msgstr "Camerún"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Canadá"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Cape Verde" -msgstr "" +msgstr "Cabo Verde"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Central African Republic" -msgstr "" +msgstr "República Centroafricana"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Chad" -msgstr "" +msgstr "Chad"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Chile" -msgstr "" +msgstr "Chile"
msgctxt "CountryInfo" msgid "China" -msgstr "" +msgstr "China"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Colombia" -msgstr "" +msgstr "Colombia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Comoros" -msgstr "" +msgstr "Comores"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo, The Democratic Republic of the" -msgstr "" +msgstr "Congo, República Democrática do"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo" -msgstr "" +msgstr "Congo"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Costa Rica"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Cote dâIvoire" -msgstr "" +msgstr "Costa do Marfíl"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Croatia" -msgstr "" +msgstr "Croacia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Cuba" -msgstr "" +msgstr "Cuba"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Cyprus" -msgstr "" +msgstr "Chipre"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "República Checa"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Denmark" -msgstr "" +msgstr "Dinamarca"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Djibouti" -msgstr "" +msgstr "Xibuti"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominica" -msgstr "" +msgstr "Dominica"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominican Republic" -msgstr "" +msgstr "República Dominicana"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Ecuador" -msgstr "" +msgstr "Ecuador"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Egypt" -msgstr "" +msgstr "Exipto"
msgctxt "CountryInfo" msgid "El Salvador" -msgstr "" +msgstr "El Salvador"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "" +msgstr "Guinea Ecuatorial"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Eritrea" -msgstr "" +msgstr "Eritrea"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Estonia" -msgstr "" +msgstr "Estonia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "France" -msgstr "" +msgstr "Francia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Gabon" -msgstr "" +msgstr "Gabón"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Gambia" -msgstr "" +msgstr "Gambia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Georgia" -msgstr "" +msgstr "Xeorxia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Alemania"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Ghana" -msgstr "" +msgstr "Ghana"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Grenada" -msgstr "" +msgstr "Granada"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Guatemala" -msgstr "" +msgstr "Guatemala"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea" -msgstr "" +msgstr "Guinea"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "" +msgstr "Guinea Bissau"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Guyana" -msgstr "" +msgstr "Guiana"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "Hong Kong"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Haiti" -msgstr "" +msgstr "Haití"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Honduras" -msgstr "" +msgstr "Honduras"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Israel" -msgstr "" +msgstr "Israel"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Italy" -msgstr "" +msgstr "Italia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Jamaica" -msgstr "" +msgstr "Xamaica"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Xapón"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Jordan" -msgstr "" +msgstr "Xordania"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Kazakhstan" -msgstr "" +msgstr "Cazaquistán"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Kenya" -msgstr "" +msgstr "Quenia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Kiribati" -msgstr "" +msgstr "Kiribati"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Kuwait" -msgstr "" +msgstr "Cuvait "
msgctxt "CountryInfo" msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "" +msgstr "Quirguistán"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Laos" -msgstr "" +msgstr "Laos"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Latvia" -msgstr "" +msgstr "Letonia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Lebanon" -msgstr "" +msgstr "Líbano"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Lesotho" -msgstr "" +msgstr "Lesoto"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Liberia" -msgstr "" +msgstr "Liberia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Liechtenstein" -msgstr "" +msgstr "Liechtenstein"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Lithuania" -msgstr "" +msgstr "Lituania"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Luxembourg" -msgstr "" +msgstr "Luxemburgo"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Macedonia" -msgstr "" +msgstr "Macedonia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Madagascar" -msgstr "" +msgstr "Madagascar"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Malawi" -msgstr "" +msgstr "Malaui"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Malaysia" -msgstr "" +msgstr "Malasia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Mali" -msgstr "" +msgstr "Mali"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Malta" -msgstr "" +msgstr "Malta"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Marshall Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Marshall"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Mauritania" -msgstr "" +msgstr "Mauritania"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Mauritius" -msgstr "" +msgstr "Mauricio"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Micronesia" -msgstr "" +msgstr "Micronesia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Moldova" -msgstr "" +msgstr "Moldova"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Monaco" -msgstr "" +msgstr "Mónaco"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Mongolia" -msgstr "" +msgstr "Mongolia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Montenegro" -msgstr "" +msgstr "Montenegro"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Morocco" -msgstr "" +msgstr "Marrocos"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Mozambique" -msgstr "" +msgstr "Mozambique"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Namibia" -msgstr "" +msgstr "Namibia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauru"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Nepal" -msgstr "" +msgstr "Nepal"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Holanda"
msgctxt "CountryInfo" msgid "New Zealand" -msgstr "" +msgstr "Nova Celandia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Nicaragua" -msgstr "" +msgstr "Nicaragua"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Niger" -msgstr "" +msgstr "Níxer"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Nigeria" -msgstr "" +msgstr "Nixeria"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "Noruega"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Oman" -msgstr "" +msgstr "Omán"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Pakistan" -msgstr "" +msgstr "Paquistán"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Palau" -msgstr "" +msgstr "Palau"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Palestine" -msgstr "" +msgstr "Palestina"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Panama" -msgstr "" +msgstr "Panamá"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Papua New Guinea" -msgstr "" +msgstr "Papúa Nova Guinea"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Paraguay" -msgstr "" +msgstr "Paraguai"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Peru" -msgstr "" +msgstr "Perú"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Philippines" -msgstr "" +msgstr "Filipinas"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Polonia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Portugal" -msgstr "" +msgstr "Portugal"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Qatar" -msgstr "" +msgstr "Catar"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Romania" -msgstr "" +msgstr "Romanía"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Rusia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Rwanda" -msgstr "" +msgstr "Ruanda"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Kitts & Nevis" -msgstr "" +msgstr "San Cristovo e Nevis"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Lucia" -msgstr "" +msgstr "Santa Lucía"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Vincent & the Grenadines" -msgstr "" +msgstr "San Vicente e as Granadinas"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Samoa" -msgstr "" +msgstr "Samoa"
msgctxt "CountryInfo" msgid "San Marino" -msgstr "" +msgstr "San Mariño"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Sao Tome & Principe" -msgstr "" +msgstr "San Tomé e Príncipe"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Saudi Arabia" -msgstr "" +msgstr "Arabia Saudí"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Senegal" -msgstr "" +msgstr "Senegal"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Serbia" -msgstr "" +msgstr "Serbia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Seychelles" -msgstr "" +msgstr "Seicheles"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Sierra Leone" -msgstr "" +msgstr "Serra Leoa"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Singapore" -msgstr "" +msgstr "Singapur"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovakia" -msgstr "" +msgstr "Eslovaquia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovenia" -msgstr "" +msgstr "Eslovenia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Solomon Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Salomón"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Somalia" -msgstr "" +msgstr "Somalia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "South Africa" -msgstr "" +msgstr "Suráfrica"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "España"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Sri Lanka" -msgstr "" +msgstr "Sri Lanka"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Sudan" -msgstr "" +msgstr "Sudán"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Suriname" -msgstr "" +msgstr "Surinam"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Swaziland" -msgstr "" +msgstr "Suazilandia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Suecia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Switzerland" -msgstr "" +msgstr "Suiza"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Syria" -msgstr "" +msgstr "Siria"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Tajikistan" -msgstr "" +msgstr "Taxiquistán"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Tanzania" -msgstr "" +msgstr "Tanzánia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Thailand" -msgstr "" +msgstr "Tailandia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Timor-Leste (East Timor)" -msgstr "" +msgstr "Timor Leste"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Togo" -msgstr "" +msgstr "Togo"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Tonga" -msgstr "" +msgstr "Tonga"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Trinidad & Tobago" -msgstr "" +msgstr "Trindade e Tobago"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Tunisia" -msgstr "" +msgstr "Túnez"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Turkey" -msgstr "" +msgstr "Turquia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Turkmenistan" -msgstr "" +msgstr "Turkmenistán"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Tuvalu" -msgstr "" +msgstr "Tuvalu"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Uganda" -msgstr "" +msgstr "Uganda"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Ukraine" -msgstr "" +msgstr "Ucraína"
msgctxt "CountryInfo" msgid "United Arab Emirates" -msgstr "" +msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
msgctxt "CountryInfo" msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Reino Unido"
msgctxt "CountryInfo" msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "Estados Unidos"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Uruguay" -msgstr "" +msgstr "Uruguai"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Uzbekistan" -msgstr "" +msgstr "Usbequistán"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Vanuatu" -msgstr "" +msgstr "Vanuatu"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Vatican" -msgstr "" +msgstr "O Vaticano"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Venezuela" -msgstr "" +msgstr "Venezuela"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Vietnam" -msgstr "" +msgstr "Vietnam"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Western Sahara" -msgstr "" +msgstr "Sáhara Occidental"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Yemen" -msgstr "" +msgstr "Iemen"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Zambia" -msgstr "" +msgstr "Zambia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Zimbabwe" -msgstr "" +msgstr "Cimbabue"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Zaire" -msgstr "" +msgstr "Zaire"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Albania" -msgstr "" +msgstr "Albania"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Algeria" -msgstr "" +msgstr "Alxeria"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Austria"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Bahrain" -msgstr "" +msgstr "Barein"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Benin" -msgstr "" +msgstr "Benín"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Ethiopia" -msgstr "" +msgstr "Etiopía"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Fiji" -msgstr "" +msgstr "Fidxi"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Finland" -msgstr "" +msgstr "Finlandia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Greece" -msgstr "" +msgstr "Grecia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Guam" -msgstr "" +msgstr "Guam"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Hungary" -msgstr "" +msgstr "Hungría"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Iceland" -msgstr "" +msgstr "Islandia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "India" -msgstr "" +msgstr "India"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Indonesia" -msgstr "" +msgstr "Indonesia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Iran" -msgstr "" +msgstr "Irán"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Iraq" -msgstr "" +msgstr "Iraq"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Ireland" -msgstr "" +msgstr "Irlanda"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, North" -msgstr "" +msgstr "Corea do Norte"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, South" -msgstr "" +msgstr "Corea do Sur"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Libya" -msgstr "" +msgstr "Libia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Maldives" -msgstr "" +msgstr "Maldivas"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Mexico" -msgstr "" +msgstr "México"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Myanmar" -msgstr "" +msgstr "Mianmar"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taiwán"
msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Submit a Crash Report" -msgstr "" +msgstr "Enviar un informe de quebra"
msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Vidalia encountered an error and needed to close" -msgstr "" +msgstr "Vidalia atopou un erro e precisa pecharse"
msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Restart Vidalia" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar Vidalia"
msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Don't Restart" -msgstr "" +msgstr "Non reiniciar"
msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Unable to restart Vidalia" -msgstr "" +msgstr "Non é posíbel reiniciar Vidalia"
msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia " "manually." -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel reiniciar Vidalia automaticamente. Ten que reinicialo manualmente."
msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Please fill a ticket in:" -msgstr "" +msgstr "Agradecémoslle que cubra un informe en:"
msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" "<a " "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket%5C%22%3Ehttps://trac.torp...</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket%5C%22%3Ehttps://trac.torp...</a>"
msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" @@ -1308,83 +1333,83 @@ msgstr ""
msgctxt "GeneralPage" msgid "Executables (*.exe)" -msgstr "" +msgstr "Executábeis (*.exe)"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Path to Tor" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a ruta a Tor"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Proxy Executable" -msgstr "" +msgstr "Seleccione o executábel do proxy"
msgctxt "GeneralPage" msgid "You must specify the name of your Tor executable." -msgstr "" +msgstr "Debe especificar o nome do executábel de Tor."
msgctxt "GeneralPage" msgid "Start Vidalia when my system starts" -msgstr "" +msgstr "Iniciar Vidalia cando se inicie o meu sistema"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Examinar"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Start the Tor software when Vidalia starts" -msgstr "" +msgstr "Iniciar o software Tor cando se inicie Vidalia"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application (optional)" -msgstr "" +msgstr "Aplicativo proxy (opcional)"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Start a proxy application when Tor starts" -msgstr "" +msgstr "Iniciar o aplicativo proxy cando se inicie Tor"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application Arguments:" -msgstr "" +msgstr "Argumentos do aplicativo proxy"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Software Updates" -msgstr "" +msgstr "Actualizacións do software"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Check for new software updates automatically" -msgstr "" +msgstr "Comprobar automaticamente se existen actualizacións do software"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Check Now" -msgstr "" +msgstr "Comprobar agora"
msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB/s" -msgstr "" +msgstr "%1 KB/s"
msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB" -msgstr "" +msgstr "%1 KB"
msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 MB" -msgstr "" +msgstr "%1 MB"
msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 GB" -msgstr "" +msgstr "%1 GB"
msgctxt "GraphFrame" msgid "Recv:" -msgstr "" +msgstr "Recibido:"
msgctxt "GraphFrame" msgid "Sent:" -msgstr "" +msgstr "Enviado:"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document." @@ -1404,119 +1429,119 @@ msgstr ""
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found %1 results" -msgstr "" +msgstr "Atopáronse %1 resultados"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Vidalia Help" -msgstr "" +msgstr "Axuda de Vidalia"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Atrás"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to previous page (Backspace)" -msgstr "" +msgstr "Ir á páxina anterior (Retroceso)"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Backspace" -msgstr "" +msgstr "Retroceso"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Adiante"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to next page (Shift+Backspace)" -msgstr "" +msgstr "Ir á páxina seguinte (Maiús+Retroceso)"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Shift+Backspace" -msgstr "" +msgstr "Maiús+Retroceso"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Inicio"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)" -msgstr "" +msgstr "Ir á páxina de inicio (Ctrl+H)"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+H" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+H"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Buscar"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)" -msgstr "" +msgstr "Buscar unha palabra ou frase na páxina actual (Ctrl+F)"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+F" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Pechar"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close Vidalia Help" -msgstr "" +msgstr "Pechar a axuda de Vidalia"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Esc"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find:" -msgstr "" +msgstr "Buscar:"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Buscar anterior"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Buscar seguinte"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Distinguindo maiúsculas e minúsculas"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Whole words only" -msgstr "" +msgstr "Só palabras completas"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Help Topics" -msgstr "" +msgstr "Temas de axuda"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Contenido"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Searching for:" -msgstr "" +msgstr "Buscando por:"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found Documents" -msgstr "" +msgstr "Buscando documentos"
msgctxt "HelpBrowser" msgid "Error Loading Help Contents:" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao cargar o contido da axuda:"
msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Opening External Link" -msgstr "" +msgstr "Abrindo unha ligazón externa"
msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "" @@ -1527,7 +1552,7 @@ msgstr ""
msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?" -msgstr "" +msgstr "Quere que Vidalia abra a ligazón no seu navegador?"
msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Unable to Open Link" @@ -1541,171 +1566,171 @@ msgstr ""
msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Error opening help file:" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de axuda:"
msgctxt "LicenseDialog" msgid "License Information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre a licenza"
msgctxt "LicenseDialog" msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licenza"
msgctxt "LicenseDialog" msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Créditos"
msgctxt "LogEvent" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depuración"
msgctxt "LogEvent" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Información"
msgctxt "LogEvent" msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Notificación"
msgctxt "LogEvent" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso"
msgctxt "LogEvent" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro"
msgctxt "LogEvent" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Descoñecido"
msgctxt "LogTreeItem" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depuración"
msgctxt "LogTreeItem" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Información"
msgctxt "LogTreeItem" msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Notificación"
msgctxt "LogTreeItem" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso"
msgctxt "LogTreeItem" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro"
msgctxt "LogTreeItem" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Descoñecido"
msgctxt "MainWindow" msgid "Start Tor" -msgstr "" +msgstr "Iniciar Tor"
msgctxt "MainWindow" msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Saír"
msgctxt "MainWindow" msgid "Bandwidth Graph" -msgstr "" +msgstr "Gráfico do largo de banda"
msgctxt "MainWindow" msgid "Message Log" -msgstr "" +msgstr "Rexistro de mensaxes"
msgctxt "MainWindow" msgid "Network Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa da rede"
msgctxt "MainWindow" msgid "Control Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel de control"
msgctxt "MainWindow" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Axustes"
msgctxt "MainWindow" msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Sobre"
msgctxt "MainWindow" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Axuda"
msgctxt "MainWindow" msgid "New Identity" -msgstr "" +msgstr "Nova identidade"
msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+T" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+T"
msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+B" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+B"
msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+L" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+L"
msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+N" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+N"
msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+?" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+?"
msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+I" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+I"
msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+P" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+P"
msgctxt "MainWindow" msgid "Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor"
msgctxt "MainWindow" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Ver"
msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Help" -msgstr "" +msgstr "Axuda de Vidalia"
msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting web browser" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao abrir o navegador"
msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser" -msgstr "" +msgstr "Vidalia non é quen de iniciar o navegador configurado"
msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting IM client" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o cliente de MI"
msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client" -msgstr "" +msgstr "Vidalia non é quen de iniciar o cliente de MI configurado"
msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting proxy server" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o servidor proxy"
msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server" -msgstr "" +msgstr "Vidalia non é quen de iniciar o servidor proxy configurado"
msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to a relay directory" @@ -1748,10 +1773,6 @@ msgid "Connected to the Tor network!" msgstr ""
msgctxt "MainWindow" -msgid "Unrecognized startup status" -msgstr "" - -msgctxt "MainWindow" msgid "miscellaneous" msgstr ""
@@ -2063,45 +2084,60 @@ msgid "" msgstr ""
msgctxt "MainWindow" -msgid "failed (%1)" +msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2" +msgstr "" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "(probably Telnet)" +msgstr "" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "(probably an email client)" msgstr ""
msgctxt "MainWindow" msgid "" -"Your relay is shutting down.\n" -"Click 'Stop' again to stop your relay now." +"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted " +"and unsafe connection to port %2." msgstr ""
msgctxt "MainWindow" -msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2" +msgid "failed (%1)" msgstr ""
msgctxt "MainWindow" msgid "" -"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n" -"\n" -"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" +"Your relay is shutting down.\n" +"Click 'Stop' again to stop your relay now." msgstr ""
msgctxt "MainWindow" msgid "" -"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n" +"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n" "\n" -"Please check the message log for recent warning or error messages." +"Here's the last error message:\n" +"%2" msgstr ""
msgctxt "MainWindow" -msgid "(probably Telnet)" +msgid "" +"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n" +"\n" +"See the Advanced Message Log for more information." msgstr ""
msgctxt "MainWindow" -msgid "(probably an email client)" +msgid "" +"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n" +"\n" +"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" msgstr ""
msgctxt "MainWindow" msgid "" -"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted " -"and unsafe connection to port %2." +"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n" +"\n" +"Please check the message log for recent warning or error messages." msgstr ""
msgctxt "MessageLog" @@ -2516,14 +2552,6 @@ msgid "Ctrl+F" msgstr ""
msgctxt "NetworkPage" -msgid "Invalid Bridge" -msgstr "" - -msgctxt "NetworkPage" -msgid "The specified bridge identifier is not valid." -msgstr "" - -msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy (Ctrl+C)" msgstr ""
@@ -2656,11 +2684,11 @@ msgid "SOCKS 5" msgstr ""
msgctxt "NetworkPage" -msgid "HTTP" +msgid "HTTP / HTTPS" msgstr ""
msgctxt "NetworkPage" -msgid "HTTP / HTTPS" +msgid "You must specify one or more bridges." msgstr ""
msgctxt "Policy" @@ -2840,10 +2868,6 @@ msgid "Run as a client only" msgstr ""
msgctxt "ServerPage" -msgid "Relay traffic for the Tor network" -msgstr "" - -msgctxt "ServerPage" msgid "Relay Port:" msgstr ""
@@ -2857,7 +2881,7 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage" msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Proba"
msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on port forwarding" @@ -2873,7 +2897,7 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage" msgid "Contact Info:" -msgstr "" +msgstr "Información de contacto:"
msgctxt "ServerPage" msgid "Name of your relay" @@ -2885,11 +2909,11 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage" msgid "Nickname:" -msgstr "" +msgstr "Alcume:"
msgctxt "ServerPage" msgid "Basic Settings" -msgstr "" +msgstr "Axustes básicos"
msgctxt "ServerPage" msgid "" @@ -2899,23 +2923,23 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 256 Kbps" -msgstr "" +msgstr "Cable/DSL 256 Kbps"
msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 512 Kbps" -msgstr "" +msgstr "Cable/DSL 512 Kbps"
msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 768 Kbps" -msgstr "" +msgstr "Cable/DSL 768 Kbps"
msgctxt "ServerPage" msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps" -msgstr "" +msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
msgctxt "ServerPage" msgid "> 1.5 Mbps" -msgstr "" +msgstr "> 1.5 Mbps"
msgctxt "ServerPage" msgid "Custom" @@ -2931,7 +2955,7 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage" msgid "Average Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa media"
msgctxt "ServerPage" msgid "Long-term average bandwidth limit" @@ -2939,11 +2963,11 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage" msgid "KB/s" -msgstr "" +msgstr "KB/s"
msgctxt "ServerPage" msgid "Maximum Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa máxima"
msgctxt "ServerPage" msgid "Peak bandwidth rate limit" @@ -2957,19 +2981,19 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage" msgid "Bandwidth Limits" -msgstr "" +msgstr "Límite do largo de banda"
msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697" -msgstr "" +msgstr "Portos 6660 - 6669 e 6697"
msgctxt "ServerPage" msgid "Internet Relay Chat (IRC)" -msgstr "" +msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 110, 143, 993 and 995" -msgstr "" +msgstr "Portos 110, 143, 993 e 995"
msgctxt "ServerPage" msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)" @@ -2985,27 +3009,27 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888" -msgstr "" +msgstr "Portos 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 e 8888"
msgctxt "ServerPage" msgid "Instant Messaging (IM)" -msgstr "" +msgstr "Mensaxería instantánea (MI)"
msgctxt "ServerPage" msgid "Port 443" -msgstr "" +msgstr "Porto 443"
msgctxt "ServerPage" msgid "Secure Websites (SSL)" -msgstr "" +msgstr "Sitios web seguros (SSL)"
msgctxt "ServerPage" msgid "Port 80" -msgstr "" +msgstr "Porto 80"
msgctxt "ServerPage" msgid "Websites" -msgstr "" +msgstr "Sitios web"
msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on exit policies" @@ -3081,13 +3105,21 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage" msgid "<a href="#bridgeHelp">What's this?</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="#bridgeHelp">Que é isto?</a>"
msgctxt "ServerPage" msgid "Automatically distribute my bridge address" msgstr ""
msgctxt "ServerPage" +msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)" +msgstr "" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)" +msgstr "" + +msgctxt "ServerPage" msgid "Mirror the Relay Directory" msgstr ""
@@ -3109,15 +3141,15 @@ msgstr ""
msgctxt "ServicePage" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro"
msgctxt "ServicePage" msgid "Please select a Service." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un servizo."
msgctxt "ServicePage" msgid "Select Service Directory" -msgstr "" +msgstr "Seleccione o directorio do servizo"
msgctxt "ServicePage" msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]." @@ -3177,11 +3209,11 @@ msgstr ""
msgctxt "ServicePage" msgid "Created by Tor" -msgstr "" +msgstr "Creado por Tor"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar ao portapapeis"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "The Tor Software is Running" @@ -3220,11 +3252,11 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Tor Software is Out-of-date" -msgstr "" +msgstr "O seu software Tor está anticuado"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Connected to the Tor Network" -msgstr "" +msgstr "Conectado á rede Tor"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3234,7 +3266,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Tor Software Error" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro no software Tor"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3279,7 +3311,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Potentially Dangerous Connection!" -msgstr "" +msgstr "Conexión potencialmente perigosa!"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3291,7 +3323,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Unknown SOCKS Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolo SOCKS descoñecido"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3324,7 +3356,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "DNS Hijacking Detected" -msgstr "" +msgstr "Detectouse un secuestro de DNS"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3426,7 +3458,7 @@ msgstr ""
msgctxt "Stream" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo"
msgctxt "Stream" msgid "Resolving" @@ -3434,11 +3466,11 @@ msgstr ""
msgctxt "Stream" msgid "Connecting" -msgstr "" +msgstr "Conectando"
msgctxt "Stream" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir"
msgctxt "Stream" msgid "Failed" @@ -3446,19 +3478,19 @@ msgstr ""
msgctxt "Stream" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Pechado"
msgctxt "Stream" msgid "Retrying" -msgstr "" +msgstr "Tentando de novo"
msgctxt "Stream" msgid "Remapped" -msgstr "" +msgstr "Reasignado"
msgctxt "Stream" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Descoñecido"
msgctxt "TorProcess" msgid "Process %1 failed to stop. [%2]" @@ -3466,11 +3498,11 @@ msgstr ""
msgctxt "TorService" msgid "The Tor service is not installed." -msgstr "" +msgstr "O servizo Tor non está instalado"
msgctxt "TorService" msgid "Unable to start the Tor service." -msgstr "" +msgstr "Non é posíbel iniciar o servizo Tor"
msgctxt "TorSettings" msgid "Failed to hash the control password." @@ -3478,7 +3510,7 @@ msgstr ""
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Editing torrc" -msgstr "" +msgstr "Editando «torrc»"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "" @@ -3488,39 +3520,39 @@ msgstr ""
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Cortar"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Pegar"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Desfacer"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Refacer"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar todo"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Apply all" -msgstr "" +msgstr "Aplicar todo"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Apply selection only" -msgstr "" +msgstr "Aplicar só a selección"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Error connecting to Tor" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao conectar con Tor"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Selection is empty. Please select some text, or check "Apply all"" @@ -3528,23 +3560,23 @@ msgstr ""
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Error at line %1: "%2"" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro na liña %1: «%2»"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "An error ocurred while opening torrc file" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «torrc»"
msgctxt "UPNPControl" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Correcto"
msgctxt "UPNPControl" msgid "No UPnP-enabled devices found" -msgstr "" +msgstr "Non se atopan dispositivos UPnP activados"
msgctxt "UPNPControl" msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found" @@ -3568,7 +3600,7 @@ msgstr ""
msgctxt "UPNPControl" msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Discovering UPnP-enabled devices" @@ -3584,11 +3616,11 @@ msgstr ""
msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Test completed successfully!" -msgstr "" +msgstr "A proba completouse satisfactoriamente!"
msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Testing UPnP Support" -msgstr "" +msgstr "Probando a cmpatibilidade UPnP"
msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Testing Universal Plug & Play Support" @@ -3612,15 +3644,15 @@ msgstr ""
msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Agochar"
msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Downloading updates..." -msgstr "" +msgstr "Descargando as actualizacións..."
msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Installing updated software..." -msgstr "" +msgstr "Instalando actualizacións do software..."
msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Done! Your software is now up to date." @@ -3628,11 +3660,11 @@ msgstr ""
msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Aceptar"
msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Software Updates" -msgstr "" +msgstr "Actualizacións do software"
msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Checking for updates..." @@ -3640,7 +3672,7 @@ msgstr ""
msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Software Updates Available" @@ -3652,7 +3684,7 @@ msgstr ""
msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalar"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "The following updated software packages are ready for installation:" @@ -3660,63 +3692,63 @@ msgstr ""
msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Paquete"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versión"
msgctxt "VMessageBox" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Aceptar"
msgctxt "VMessageBox" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar"
msgctxt "VMessageBox" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Si"
msgctxt "VMessageBox" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non"
msgctxt "VMessageBox" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Axuda"
msgctxt "VMessageBox" msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Tentar de novo"
msgctxt "VMessageBox" msgid "Show Log" -msgstr "" +msgstr "Amosar rexistro"
msgctxt "VMessageBox" msgid "Show Settings" -msgstr "" +msgstr "Amosar os axustes"
msgctxt "VMessageBox" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar"
msgctxt "VMessageBox" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Saír"
msgctxt "VMessageBox" msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Examinar"
msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid Argument" -msgstr "" +msgstr "Argumento incorrecto"
msgctxt "Vidalia" msgid "Vidalia is already running" -msgstr "" +msgstr "Vidalia xa se está a executar"
msgctxt "Vidalia" msgid "Displays this usage message and exits." @@ -3724,35 +3756,35 @@ msgstr ""
msgctxt "Vidalia" msgid "Resets ALL stored Vidalia settings." -msgstr "" +msgstr "Restabelecer TODOS os axustes almacenados de Vidalia."
msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files." -msgstr "" +msgstr "Estabelece o diretorio empregado para os datos de Vidalia."
msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile." -msgstr "" +msgstr "Estabelece o nome e a localización do ficheiro de id. de procesos (pidfile) de Vidalia."
msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile." -msgstr "" +msgstr "Estabelece o nome e a localización do ficheiro de rexistro (logfile) de Vidalia."
msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging." -msgstr "" +msgstr "Estabelece o nivel de detalle do rexistro de Vidalia "
msgctxt "Vidalia" msgid "Sets Vidalia's interface style." -msgstr "" +msgstr "Estabelece o estilo da interface de Vidalia."
msgctxt "Vidalia" msgid "Sets Vidalia's language." -msgstr "" +msgstr "Estabelece o idioma de Vidalia."
msgctxt "Vidalia" msgid "Vidalia Usage Information" -msgstr "" +msgstr "Información do uso de Vidalia"
msgctxt "Vidalia" msgid "Unable to open log file '%1': %2" @@ -3760,19 +3792,19 @@ msgstr ""
msgctxt "Vidalia" msgid "Value required for parameter :" -msgstr "" +msgstr "Valor requirido para o parámetro :"
msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid language code specified:" -msgstr "" +msgstr "O código de idioma especificado non é correcto:"
msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid GUI style specified:" -msgstr "" +msgstr "O estilo da interface especificado non é correcto:"
msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid log level specified:" -msgstr "" +msgstr "O estilo nivel do rexistro especificado non é correcto:"
msgctxt "Vidalia" msgid "" @@ -3783,34 +3815,32 @@ msgstr ""
msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 secs" -msgstr "" +msgstr "%1 segundos"
msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 B/s" -msgstr "" +msgstr "%1 B/s"
msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 KB/s" -msgstr "" +msgstr "%1 KB/s"
msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 MB/s" -msgstr "" +msgstr "%1 MB/s"
msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 GB/s" -msgstr "" +msgstr "%1 GB/s"
msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 days" -msgstr "" +msgstr "%1 días"
msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 hours" -msgstr "" +msgstr "%1 horas"
msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 mins" -msgstr "" - - +msgstr "%1 minutos"
tor-commits@lists.torproject.org