commit 2e8683d988d6cecaaf22868b93d15f85d2ffa4ea Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 21 22:15:25 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 53 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 51 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index dd708cddd1..934ad426d3 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -3693,6 +3693,8 @@ msgstr "" msgid "" "We recommend you install a new separate web server for your onion service." msgstr "" +"Wir empfehlen dir, einen neuen separaten Web-Server für deinen Onion-Dienst " +"zu installieren."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3700,6 +3702,8 @@ msgid "" "You need to configure your web server so it doesn't give away any " "information about you, your computer, or your location." msgstr "" +"Du musst deinen Web-Server so konfigurieren, dass er keine Informationen " +"über dich, deinen Computer oder deinen Standort preisgibt."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3707,6 +3711,8 @@ msgid "" "This is not an easy task and in the end of this document we will offer more " "resources on how to make this possible." msgstr "" +"Dies ist keine leichte Aufgabe, und am Ende dieses Dokuments werden wir mehr" +" Ressourcen anbieten, wie dies zu ermöglichen ist."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3715,6 +3721,10 @@ msgid "" " to http://localhost:8080/, where 8080 is the webserver port you chose " "during setup (you can choose any port, 8080 is just an example)." msgstr "" +"Sobald dein Web-Server eingerichtet ist, vergewissere dich, dass er " +"funktioniert: öffne deinen Browser und gehe zu http://localhost:8080/, wobei" +" 8080 der Web-Server-Port ist, den du während der Einrichtung gewählt hast " +"(du kannst jeden Port wählen, 8080 ist nur ein Beispiel)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3722,6 +3732,8 @@ msgid "" "Then try putting a file in the main html directory, and make sure it shows " "up when you access the site." msgstr "" +"Versuche dann, eine Datei in das html-Hauptverzeichnis zu legen, und stelle " +"sicher, dass sie beim Zugriff auf die Site angezeigt wird."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3734,6 +3746,9 @@ msgid "" "The next step is opening the config file of Tor (torrc) and doing the " "appropriate configurations to setup an onion service." msgstr "" +"Der nächste Schritt ist das Öffnen der Konfigurations-Datei von Tor (torrc) " +"und die Durchführung der entsprechenden Konfigurationen, um einen Onion-" +"Dienst einzurichten."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3741,11 +3756,13 @@ msgid "" "Depending on your operating system and setup, your Tor configuration file " "can be at a different location or look different." msgstr "" +"Abhängig von deinem Betriebssystem und deiner Einrichtung kann deine Tor-" +"Konfigurations-Datei an einem anderen Ort sein oder anders aussehen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "You will need to put the following two lines in your torrc:" -msgstr "" +msgstr "Du musst die folgenden beiden Zeilen in dein Torrc eingeben:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3763,6 +3780,8 @@ msgid "" "The `HiddenServiceDir` line specifies the directory which should contain " "information and cryptographic keys for your onion service." msgstr "" +"Die Zeile `HiddenServiceDir` gibt das Verzeichnis an, das Informationen und " +"kryptographische Schlüssel für deinen Onion-Dienst enthalten soll."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3771,6 +3790,9 @@ msgid "" " actual directory that is readable/writeable by the user that will be " "running Tor." msgstr "" +"Du wirst die Zeile `HiddenServiceDir` ändern wollen, so dass sie auf ein " +"tatsächliches Verzeichnis zeigt, das für den Benutzer, der Tor ausführen " +"wird, lesbar/schreibbar ist."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3781,11 +3803,16 @@ msgid "" "should be redirected to `127.0.0.1:8080` (which is where the web server from" " step 1 is listening)." msgstr "" +"Die Zeile `HiddenServicePort` gibt einen _virtuellen Port_ an (d.h. den " +"Port, den die Besucher deines Onion-Dienstes benutzen werden), und im obigen" +" Fall besagt sie, dass jeglicher Verkehr, der an Port 80 deines Onion-" +"Dienstes ankommt, nach `127.0.0.1:8080` umgeleitet werden soll (wo der Web-" +"Server aus Schritt 1 lauscht)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 3: Restart Tor and check that it worked" -msgstr "" +msgstr "## Schritt 3: Starte Tor neu und überprüfe, ob es funktioniert"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3798,6 +3825,8 @@ msgid "" "If Tor starts up again, great. Otherwise, something is wrong. First look at " "your logfiles for hints." msgstr "" +"Wenn Tor wieder startet, großartig. Andernfalls stimmt etwas nicht. Sieh " +"zuerst in deinen Logdateien nach Hinweisen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3805,6 +3834,8 @@ msgid "" "It will print some warnings or error messages. That should give you an idea " "what went wrong." msgstr "" +"Da werden einige Warnungen oder Fehler-Meldungen sein. Das sollte dir eine " +"Vorstellung davon geben, was schief gelaufen ist."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3812,6 +3843,8 @@ msgid "" "When Tor starts, it will automatically create the `HiddenServiceDir` that " "you specified (if necessary). Make sure this is the case." msgstr "" +"Wenn Tor startet, erzeugt es automatisch das von dir angegebene " +"`HiddenServiceDir` (falls nötig). Stelle sicher, dass dies der Fall ist."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3824,6 +3857,8 @@ msgid "" "Now to get your onion service address, go to your `HiddenServiceDir` " "directory, and find a file named `hostname`." msgstr "" +"Um deine Onion-Dienst-Adresse zu erhalten, gehe in dein " +"`HiddenServiceDir`-Verzeichnis und suche eine Datei namens `Hostname`."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3831,6 +3866,8 @@ msgid "" "The `hostname` file in your hidden service configuration directory contains " "the hostname for your new onion v3 hidden service." msgstr "" +"Die Datei `Hostname` in deinem versteckten Konfigurations-Verzeichnis " +"enthält den Hostnamen für deinen neuen versteckten Onion-v3-Dienst ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3838,6 +3875,8 @@ msgid "" "The other files are your hidden service keys, so it is imperative that these" " are kept private." msgstr "" +"Bei den anderen Dateien handelt es sich um deine versteckten " +"Dienstschlüssel, so dass diese unbedingt privat gehalten werden müssen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3845,6 +3884,9 @@ msgid "" "If your keys leak, other people can impersonate your onion service, deeming " "it compromised, useless, and dangerous to visit." msgstr "" +"Wenn deine Schlüssel durchsickern, können sich andere Leute als dein Onion-" +"Dienst ausgeben, wodurch er kompromittiert, nutzlos und gefährlich wird, ihn" +" zu besuchen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3852,6 +3894,9 @@ msgid "" "Now you can connect to your onion service using Tor Browser, and you should " "get the html page you setup back in step 1." msgstr "" +"Jetzt kannst du dich mit deinem Onion-Dienst über den Tor Browser verbinden," +" und du solltest die html-Seite, die du in Schritt 1 eingerichtet hast, " +"bekommen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3859,6 +3904,8 @@ msgid "" "If it doesn't work, look in your logs for some hints, and keep playing with " "it until it works." msgstr "" +"Wenn es nicht funktioniert, suche in deinen Protokollen nach Hinweisen und " +"spiel so lange damit, bis es funktioniert."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3869,6 +3916,8 @@ msgstr "## Schritt 5: Mehr fortgeschrittene Tipps" #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "The above guide is just a baseline to setup an onion service." msgstr "" +"Der obige Leitfaden ist nur eine Grundlage für die Einrichtung eines Onion-" +"Dienstes."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org