commit a72fd7ca5a63032e01ced3c6be495dfd923a4374 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Apr 7 03:15:14 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha_completed --- es/vidalia_es.po | 599 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 files changed, 366 insertions(+), 233 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po index 43569da..20aba41 100644 --- a/es/vidalia_es.po +++ b/es/vidalia_es.po @@ -1,15 +1,15 @@ # # Translators: -# gioyik@gmail.com, 2011. +# gioyik@gmail.com, 2011, 2012. # josua.falken@gmail.com, 2011. # runasand runa.sandvik@gmail.com, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n" -"Last-Translator: JosuaFalken josua.falken@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:47+0000\n" +"Last-Translator: Gioyik gioyik@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -196,12 +196,50 @@ msgid "Select a file to use for Tor socket path" msgstr "Selecciona un archivo para su uso vía la ruta del Tor socket"
msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Configure ControlPort automatically" +msgstr "Configurar ControlPort automaticamente" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "" +"<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text" +" in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer." +msgstr "<b> ADVERTENCIA </ b>: Si usted escoge la contraseña se guardará como texto sin formato en el archivo de configuración de Vidalia. Usando una contraseña al azar es más seguro." + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Panic" +msgstr "Panico" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "" +"<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed" +msgstr "<b>ADVERTENCIA</b>: El boton de panico sera borrado de la aplicacion si se presiona" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Enable panic button" +msgstr "Activar boton de Panico" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Panic path:" +msgstr "Ruta de Panico:" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "" +"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but " +"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the "Configure " +"ControlPort automatically" option." +msgstr "Usted ha seleccionado la opción de configuración automática para ControlPort, pero no proporcionó datos del directorio. Por favor, añada una o desmarcar la opción "Configure ControlPort automáticamente"." + +msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n" "\n" "You may need to remove it manually." msgstr "Vidalia no fue capaz de eliminar el servicio de Tor.\n\nPuede que necesite eliminarlo de manera manual."
+msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Select a Directory to Use for Panic" +msgstr "Selecciones un Directorio para usarlo como Panico" + msgctxt "AppearancePage" msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -222,6 +260,23 @@ msgctxt "AppearancePage" msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation." msgstr "Vidalia no pudo cargar la traducción al idioma seleccionado."
+msgctxt "AppearancePage" +msgid "" +"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)" +msgstr "Icono de Sistema Preferencias (cambios tendrán efecto cuando reinicie Vidalia)" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)" +msgstr "Mostrar el icono del Tray y el icono del Dock (por defecto)" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Hide the Tray Icon" +msgstr "Ocultar el icono de Tray" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Hide the Dock Icon" +msgstr "Ocultar el icono de Dock" + msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Since:" msgstr "Desde:" @@ -387,10 +442,6 @@ msgid "Sharing" msgstr "Compartiendo"
msgctxt "ConfigDialog" -msgid "Services" -msgstr "Servicios" - -msgctxt "ConfigDialog" msgid "Appearance" msgstr "Apariencia"
@@ -436,6 +487,12 @@ msgstr "Error de conexión con Tor"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "" +"Vidalia can try to restart Tor for you. Doing so will close all currently " +"active connections through your Tor process." +msgstr "Vidalia puede intentar reiniciar Tor por usted. Si lo hace, se cerrarán todas las conexiones activas a través de su proceso de Tor." + +msgctxt "ControlPasswordInputDialog" +msgid "" "Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n" "\n" "This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor." @@ -447,12 +504,6 @@ msgid "" "one." msgstr "Usted tendrá que detener el proceso antes de Tor Vidalia puede iniciar uno nuevo."
-msgctxt "ControlPasswordInputDialog" -msgid "" -"Vidalia can try to restart Tor for you. Doing so will close all currently " -"active connections through your Tor process." -msgstr "Vidalia puede intentar reiniciar Tor por usted. Si lo hace, se cerrarán todas las conexiones activas a través de su proceso de Tor." - msgctxt "ControlSocket" msgid "Control socket is not connected." msgstr "La conexión de control no esta conectada." @@ -1274,24 +1325,6 @@ msgid "Vidalia encountered an error and needed to close" msgstr "Vidalia ha encontrado un error y es necesario para cerrar"
msgctxt "CrashReportDialog" -msgid "" -"A crash report has been created that you can automatically send to the " -"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted " -"report does not contain any personally identifying information, but your " -"connection to the crash reporting server may not be anonymous." -msgstr "Un reporte de error se ha creado que puede enviar automáticamente a los desarrolladores de Vidalia para ayudar a identificar y solucionar el problema. El informe presentado no contiene ninguna información de identificación personal, pero su conexión con el servidor de informes de accidente no pueden ser anónimas." - -msgctxt "CrashReportDialog" -msgid "" -"Please also describe what you were doing before the application crashed " -"(optional):" -msgstr "Por favor, describa lo que estaba haciendo antes de que la aplicación fallara (opcional):" - -msgctxt "CrashReportDialog" -msgid "Send my crash report to the Vidalia developers" -msgstr "Enviar mi informe de errores a los desarrolladores de Vidalia" - -msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Restart Vidalia" msgstr "Reiniciar Vidalia"
@@ -1309,17 +1342,44 @@ msgid "" "manually." msgstr "No hemos podido reiniciar automáticamente Vidalia. Por favor, reinicia manualmente."
-msgctxt "CrashReportUploader" -msgid "Connecting..." -msgstr "Conectando ..." +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "Please fill a ticket in:" +msgstr "Por favor, rellene un boleto en:"
-msgctxt "CrashReportUploader" -msgid "Sending crash report..." -msgstr "Enviando informe de errores ..." +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "" +"<a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket%5C%22%3Ehttps://trac.torp...</a>" +msgstr "<a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket%5C%22%3Ehttps://trac.torp...</a>"
-msgctxt "CrashReportUploader" -msgid "Receiving response..." -msgstr "Recibiendo respuesta ..." +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "" +"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers " +"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain " +"any personally identifying information." +msgstr "Un reporte de errores se ha creado que puede enviar a los desarrolladores de Vidalia para ayudar a identificar y solucionar el problema. El informe presentado no contiene ninguna información de identificación personal." + +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "" +"with a description of what you were doing before the application crashed, " +"along with the following files corresponding to the crash report:" +msgstr "con una descripción de lo que estaba haciendo antes de la aplicación se calló, junto con los siguientes archivos correspondientes al reporte del accidente:" + +msgctxt "DebugDialog" +msgid "Plugin debug output" +msgstr "Plugin de salida de depuración" + +msgctxt "DebugDialog" +msgid "Plugin Output" +msgstr "Plugin de salida" + +msgctxt "DebugDialog" +msgid "Syntax Errors" +msgstr "Errores de sintaxis" + +msgctxt "DebugDialog" +msgid "Exceptions" +msgstr "Excepciones"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Executables (*.exe)" @@ -1330,10 +1390,6 @@ msgid "Select Path to Tor" msgstr "Seleccione la ruta de Tor"
msgctxt "GeneralPage" -msgid "Select Proxy Executable" -msgstr "Seleccionar el Ejecutable del Proxy" - -msgctxt "GeneralPage" msgid "You must specify the name of your Tor executable." msgstr "Debe especificar el nombre del ejecutable de Tor."
@@ -1350,18 +1406,6 @@ msgid "Tor" msgstr "Tor"
msgctxt "GeneralPage" -msgid "Proxy Application (optional)" -msgstr "Aplicación Proxy (opcional)" - -msgctxt "GeneralPage" -msgid "Start a proxy application when Tor starts" -msgstr "Iniciar una aplicación proxy cuando Tor se inicie" - -msgctxt "GeneralPage" -msgid "Proxy Application Arguments:" -msgstr "Argumentos de la aplicación Proxy:" - -msgctxt "GeneralPage" msgid "Software Updates" msgstr "Actualizaciones de software"
@@ -1655,10 +1699,6 @@ msgid "Help" msgstr "Ayuda"
msgctxt "MainWindow" -msgid "New Identity" -msgstr "Nueva Identidad" - -msgctxt "MainWindow" msgid "Tor" msgstr "Tor"
@@ -1667,30 +1707,6 @@ msgid "View" msgstr "Ver"
msgctxt "MainWindow" -msgid "Error starting web browser" -msgstr "Error al iniciar navegador web" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser" -msgstr "Vidalia no pudo iniciar el navegador web configurado" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "Error starting IM client" -msgstr "Error al inicial el cliente IM" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client" -msgstr "Vidalia no pudo iniciar el cliente IM configurado" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "Error starting proxy server" -msgstr "Error al iniciar el servidor proxy" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server" -msgstr "Vidalia no pudo iniciar el servidor proxy configurado" - -msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to a relay directory" msgstr "Conectando a un directorio repetidor"
@@ -1731,10 +1747,6 @@ msgid "Connected to the Tor network!" msgstr "¡Conectado a la red Tor!"
msgctxt "MainWindow" -msgid "Unrecognized startup status" -msgstr "Estado de inicio desconocido" - -msgctxt "MainWindow" msgid "miscellaneous" msgstr "Miscelánea"
@@ -1953,12 +1965,6 @@ msgstr "Ocurrió el siguiente error:"
msgctxt "MainWindow" msgid "" -"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and" -" unsafe connection to port %2." -msgstr "Una de sus aplicaciones %1a puede estar haciendo una conexión sin encriptar y potencialmente peligrosa por el puerto %2." - -msgctxt "MainWindow" -msgid "" "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your " "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, " "if possible." @@ -1969,14 +1975,6 @@ msgid "toolBar" msgstr "Barra de Herramientas"
msgctxt "MainWindow" -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -msgctxt "MainWindow" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar"
@@ -1994,6 +1992,79 @@ msgstr "inicio independiente de torrc desde %1 a %2"
msgctxt "MainWindow" msgid "" +"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task " +"Manager to ensure there are no other Tor processes running." +msgstr "Vidalia trató de reiniciar Tor, pero no pudo. Por favor, consulte el Administrador de tareas para asegurar que no haya otros procesos de Tor iniciados." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Error reloading configuration" +msgstr "Error recargando configuracion" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration." +msgstr "Vidalia no pudo recargar la configuración de Tor." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "No dettached tabs" +msgstr "No hay pestañas separadas" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Panic is enabled" +msgstr "Panico esta activado" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"<b>WARNING:</b> The Panic button is enabled. Use it carefully because it " +"will remove Tor completely." +msgstr "<b> ADVERTENCIA:</b> El botón de pánico está habilitado. Uselo con cuidado porque podria eliminar Tor completamente." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "New Circuit" +msgstr "Nuevo Circuito" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Debug output" +msgstr "Depuracion de salida" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Panic!" +msgstr "Panico!" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Reattach tabs" +msgstr "Vuelva a conectar las pestañas" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Your clock is wrong" +msgstr "Su reloj esta mal" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"Your computer's clock is wrong, tor may not work as expected. Please check " +"the Message Log for more information." +msgstr "El reloj del equipo está mal, Tor puede que no funcione como se esperaba. Por favor, compruebe el registro de mensajes para obtener más información." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n" +"\n" +"Here's the last error message:\n" +" %2" +msgstr "Vidalia no puede encontrar la manera de hablar con Tor, ya que no puede acceder a este archivo: %1\n\nAquí está el último mensaje de error:\n %2" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n" +"\n" +"See the Advanced Message Log for more information." +msgstr "Parece que Tor ha dejado de funcionar desde que comenzó Vidalia.\n\nVer el registro de mensajes avanzada para obtener más información." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n" "\n" "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" @@ -2007,22 +2078,22 @@ msgid "" msgstr "Vidalia detectó que el software de Tor terminó de manera inesperada."
msgctxt "MainWindow" -msgid "" -"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task " -"Manager to ensure there are no other Tor processes running." -msgstr "Vidalia trató de reiniciar Tor, pero no pudo. Por favor, consulte el Administrador de tareas para asegurar que no haya otros procesos de Tor iniciados." - -msgctxt "MainWindow" msgid "failed (%1)" msgstr "falló (%1)"
msgctxt "MainWindow" -msgid ", probably Telnet," -msgstr "probablemente Telnet," +msgid "(probably Telnet)" +msgstr "(Probablemente Telnet)" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "(probably an email client)" +msgstr "(probablemente un cliente de correo)"
msgctxt "MainWindow" -msgid ", probably an email client," -msgstr ", probablemente un cliente de correo electrónico," +msgid "" +"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted " +"and unsafe connection to port %2." +msgstr "Una de sus aplicaciones %1 parece estar haciendo un potencial sin cifrar y la conexión segura al puerto %2."
msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2030,14 +2101,6 @@ msgid "" "Click 'Stop' again to stop your relay now." msgstr "Su repetidor se está deteniendo.\nHaga clic de nuevo en “Detener” para detener ahora su repetidor."
-msgctxt "MainWindow" -msgid "Error reloading configuration" -msgstr "Error recargando configuracion" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration." -msgstr "Vidalia no pudo recargar la configuración de Tor." - msgctxt "MessageLog" msgid "Error Setting Filter" msgstr "Error configurando filtro" @@ -2291,14 +2354,14 @@ msgid "Automatically save new log messages to a file" msgstr "Guardar automáticamente a un archivo los nuevos mensajes del registro"
msgctxt "MessageLog" -msgid "Always Save New Log Messages" -msgstr "Guardar siempre nuevos mensajes del registro" - -msgctxt "MessageLog" msgid "toolbar" msgstr "Barra de Herramientas"
msgctxt "MessageLog" +msgid "Always Save New Log Messages" +msgstr "Guardar siempre nuevos mensajes del registro" + +msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that appear when something has \n" "gone very wrong and Tor cannot proceed." @@ -2453,13 +2516,27 @@ msgctxt "NetViewer" msgid "Status" msgstr "Estado"
-msgctxt "NetworkPage" -msgid "Invalid Bridge" -msgstr "Puente no válido" +msgctxt "NetViewer" +msgid "<a href="server.offline">Why is my relay offline?</a>" +msgstr "<a href="server.offline">Porque my relay esta apagado?</a>"
-msgctxt "NetworkPage" -msgid "The specified bridge identifier is not valid." -msgstr "El identificador de puente especificado no es válido." +msgctxt "NetViewer" +msgid "" +"If your relay isn't listed among the others, it may be because it doesn't " +"have a Running flag yet. <a href="server.consensus">What's this?</a>" +msgstr "If your relay isn't listed among the others, it may be because it doesn't have a Running flag yet. <a href="server.consensus">What's this?</a>" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Exit circuits" +msgstr "Circuitos de salida" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Internal circuits" +msgstr "Circuitos Internos" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Hidden Service circuits" +msgstr "Circuitos ocultos de servicios"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy (Ctrl+C)" @@ -2594,13 +2671,75 @@ msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5"
msgctxt "NetworkPage" -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgctxt "NetworkPage" msgid "HTTP / HTTPS" msgstr "HTTP / HTTPS"
+msgctxt "NetworkPage" +msgid "You must specify one or more bridges." +msgstr "Debe especificar uno o más puentes." + +msgctxt "PluginEngine" +msgid "WARNING: %1 doesn't have an info file." +msgstr "ADVERTENCIA: %1 no tiene un archivo de informacion." + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "%1: Processing..." +msgstr "%1: Procesando..." + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "" +"%4: ERROR: Line: %1 - Column: %2\n" +"%3" +msgstr "%4: ERROR: Linea: %1 - Columna: %2\n%3" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "%1: Error opening file %2" +msgstr "%1: Error abriendo archivo %2" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "%2: ERROR: Cannot open %1" +msgstr "%2: ERROR: No se puede abrir %1" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "%2: ERROR: Parsing %1" +msgstr "%2: ERROR: Analizando %1" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "" +"Line: %1 - Column: %2\n" +"Message: %3" +msgstr "Linea: %1 - Columna: %2\nMensaje: %3" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "%1: Starting..." +msgstr "%1: Iniciando..." + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "%1: Stoping..." +msgstr "%1: Deteniendo..." + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "%1: WARNING: doesn't have a GUI, and buildGUI() was called" +msgstr "%1: WARNING: no tiene una interfaz gráfica de usuario, y buildGUI() fue llamado" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "" +"%2:\n" +"*** Exception in line %1" +msgstr "%2:\n*** Excepcion en la linea %1" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "*** Backtrace:" +msgstr "*** Backtrace:" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "(untitled)" +msgstr "(sin título)" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "Error: buildGUI() failed for plugin %1" +msgstr "Error: buildGUI() falló por el pluguin %1" + msgctxt "Policy" msgid "accept" msgstr "aceptar" @@ -2609,6 +2748,36 @@ msgctxt "Policy" msgid "reject" msgstr "rechazar"
+msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "QObject" +msgid "There were some settings that Vidalia wasn't able to apply together" +msgstr "Hubo algunos ajustes que Vidalia no pudo aplicar en conjunto" + +msgctxt "QObject" +msgid "" +"Failed to set %1:\n" +"Reason: %2" +msgstr "No se pudo establecer %1:\nRazon: %2" + +msgctxt "QObject" +msgid "" +"The failed options were saved in your torrc and will be applied when you " +"restart." +msgstr "Las opciones fallidas se guardan en su torrc y se aplicarán cuando se reinicia." + +msgctxt "QObject" +msgid "" +"The failed options were NOT saved in your torrc and will be applied when you" +" restart." +msgstr "Las opciones fallidas no se han guardado en su torrc y se aplicarán cuando se reinicia." + +msgctxt "QObject" +msgid "Vidalia was unable to save the options to the torrc file." +msgstr "Vidalia no pudo guardar las opciones del fichero torrc." + msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Online" msgstr "En Línea" @@ -3039,83 +3208,61 @@ msgid "" "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint." msgstr "Dirección de correo electrónico en la cual podría localizársele si hubiera un\nproblema con su repetidor. Pudiera incluir también su huella PGP o GPG."
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Error while trying to unpublish all services" -msgstr "Error al tratar de quitar la publicación de todos los servicios" - -msgctxt "ServicePage" -msgid "" -"Please configure at least a service directory and a virtual port for each " -"service you want to save. Remove the other ones." -msgstr "Por favor, configure al menos un servidor de directorios y un puerto virtual por cada servicio que quiera guardar. Elimine los otros." - -msgctxt "ServicePage" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "ServicePage" -msgid "Please select a Service." -msgstr "Por favor, seleccione un Servicio." - -msgctxt "ServicePage" -msgid "Select Service Directory" -msgstr "Seleccione Servicio de Directorio" - -msgctxt "ServicePage" -msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]." -msgstr "El Puerto Virtual sólo puede contener puertos válidos [1..65535]." +msgctxt "ServerPage" +msgid "day" +msgstr "dia"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Target may only contain address:port, address, or port." -msgstr "El destino sólo puede contener dirección:puerto, dirección, o puerto." +msgctxt "ServerPage" +msgid "week" +msgstr "semana"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Directory already in use by another service." -msgstr "Directorio ya en uso por otro servicio." +msgctxt "ServerPage" +msgid "month" +msgstr "mes"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Provided Hidden Services" -msgstr "Provistos Servicios Ocultos" +msgctxt "ServerPage" +msgid "Enable accounting" +msgstr "Active contabilidad"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Onion Address" -msgstr "Dirección Onion" +msgctxt "ServerPage" +msgid "h:mm" +msgstr "h:mm"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Virtual Port" -msgstr "Puerto Virtual" +msgctxt "ServerPage" +msgid "at" +msgstr "en"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Target" -msgstr "Destino" +msgctxt "ServerPage" +msgid "per" +msgstr "por"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Directory Path" -msgstr "Ruta del Directorio" +msgctxt "ServerPage" +msgid "bytes" +msgstr "bytes"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" +msgctxt "ServerPage" +msgid "KB" +msgstr "KB"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Add new service to list" -msgstr "Agregar nuevo servicio a la lista" +msgctxt "ServerPage" +msgid "MB" +msgstr "MB"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Remove selected service from list" -msgstr "Quitar servicio seleccionado de la lista" +msgctxt "ServerPage" +msgid "GB" +msgstr "GB"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Copy onion address of selected service to clipboard" -msgstr "Copiar dirección onion del servicio seleccionado al portapapeles" +msgctxt "ServerPage" +msgid "TB" +msgstr "TB"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service" -msgstr "Explorar sus archivos y elegir un directorio para servicios seleccionados" +msgctxt "ServerPage" +msgid "Push no more than" +msgstr "Empujar no más que"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Created by Tor" -msgstr "Creado por Tor" +msgctxt "ServerPage" +msgid "time" +msgstr "tiempo"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Copy to Clipboard" @@ -3420,6 +3567,22 @@ msgid "" "started it." msgstr "Vidalia no ha iniciado Tor. Tiene que parar el proceso activo Tor a través de la interfaz con la que lo inició."
+msgctxt "TorControl" +msgid "Start failed: %1" +msgstr "Inicio fallo: %1" + +msgctxt "TorControl" +msgid "Process finished: ExitCode=%1" +msgstr "Proceso finalizado: ExitCode=%1" + +msgctxt "TorControl" +msgid "Connection failed: %1" +msgstr "Conneccion fallo: %1" + +msgctxt "TorControl" +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + msgctxt "TorProcess" msgid "Process %1 failed to stop. [%2]" msgstr "Proceso %1 no pudo detener [%2]" @@ -3441,12 +3604,6 @@ msgid "Editing torrc" msgstr "Edición de torrc"
msgctxt "TorrcDialog" -msgid "" -"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor " -"instance." -msgstr "Guardar la configuración. Si no marca el checklist sólo se aplicarán los cambios al proceso activo,actual de Tor." - -msgctxt "TorrcDialog" msgid "Cut" msgstr "Cortar"
@@ -3471,26 +3628,6 @@ msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo"
msgctxt "TorrcDialog" -msgid "Apply all" -msgstr "Aplicar a todo" - -msgctxt "TorrcDialog" -msgid "Apply selection only" -msgstr "Aplicar solo a lo seleccionado" - -msgctxt "TorrcDialog" -msgid "Error connecting to Tor" -msgstr "Error de conexión a Tor" - -msgctxt "TorrcDialog" -msgid "Selection is empty. Please select some text, or check "Apply all"" -msgstr "La selección está vacía. Por favor, seleccione un texto, o consulte "Aplicar a todo"" - -msgctxt "TorrcDialog" -msgid "Error at line %1: "%2"" -msgstr "Error en la línea %1: "%2"" - -msgctxt "TorrcDialog" msgid "Error" msgstr "Error"
@@ -3650,14 +3787,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Version" msgstr "Versión"
-msgctxt "UploadProgressDialog" -msgid "Uploading Crash Report" -msgstr "Subir Informe de Errores" - -msgctxt "UploadProgressDialog" -msgid "Unable to send report: %1" -msgstr "No se puede enviar el informe: %1" - msgctxt "VMessageBox" msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -3751,6 +3880,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2" msgstr "No se puede abrir el archivo de registro '%1': %2"
msgctxt "Vidalia" +msgid "Value required for parameter :" +msgstr "Valor deseado para el parámetro:" + +msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid language code specified:" msgstr "Código de idioma especificado no válido:"
tor-commits@lists.torproject.org