commit 01048b0a41d23169b4c555ee8ec87e0333ad50e0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Dec 10 21:45:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+pt-BR.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 32 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index e50943344b..262165653e 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -11156,6 +11156,8 @@ msgid "" "If no authorization is configured, the service will be accessible to anyone " "with the onion address." msgstr "" +"Se nenhuma autorização for configurada, o serviço estará acessível a " +"qualquer pessoa com o endereço onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -11201,11 +11203,13 @@ msgid "" "To manually generate the keys, you need to install `openssl` version 1.1+ " "and `basez`." msgstr "" +"Para gerar manualmente as chaves, você precisa instalar o `openssl` versão " +"1.1+ e` basez`."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "**Step 1.** Generate a key using the algorithm x25519:" -msgstr "" +msgstr "**Passo 1.** Gere uma chave usando o algoritmo x25519:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -11229,7 +11233,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "**Private key**" -msgstr "" +msgstr "**Chave privada**"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -11241,7 +11245,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "**Public key**" -msgstr "" +msgstr "**Chave pública**"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -11320,11 +11324,13 @@ msgid "" "If you are planning to have more authenticated clients, each file must " "contain one line only. Any malformed file will be ignored." msgstr "" +"Se você planeja ter mais clientes autenticados, cada arquivo deve conter " +"apenas uma linha. Qualquer arquivo malformado será ignorado."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "**Step 5.** Restart the tor service:" -msgstr "" +msgstr "**Passo 5.** Reinicie o serviço Tor:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -11388,7 +11394,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "For example:" -msgstr "" +msgstr "Por exemplo:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -11418,6 +11424,10 @@ msgid "" "private key directly in the [Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org" "/onion-services/) interface." msgstr "" +"Se você estiver gerando uma chave privada para um site onion, o usuário não " +"precisa necessariamente editar o torrc do navegador Tor. É possível inserir " +"a chave privada diretamente na interface do [Tor Browser] (https://tb-" +"manual.torproject.org/onion-services/)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -11536,6 +11546,8 @@ msgid "" "- If your computer isn't online all the time, your onion service won't be " "either." msgstr "" +"- Se o seu computador não estiver online o tempo todo, o serviço onion " +"também não estará."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -11614,6 +11626,8 @@ msgstr "" msgid "" "For the header to be valid the following conditions need to be fulfilled:" msgstr "" +"Para que o cabeçalho seja válido, as seguintes condições precisam ser " +"atendidas:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -11640,11 +11654,14 @@ msgid "" "In this page, the commands to manage the web server are based Debian-like " "operating systems and may differ from other systems." msgstr "" +"Nesta página, os comandos para gerenciar o servidor web são baseados em " +"sistemas operacionais semelhantes ao Debian e podem diferir de outros " +"sistemas."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "Check your web server and operating system documentation." -msgstr "" +msgstr "Verifique o seu servidor web e a documentação do sistema operacional."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -11738,12 +11755,14 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "**Step 3.** Reload Apache" -msgstr "" +msgstr "** Etapa 3. ** Recarregue o Apache"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "Reload the apache2 service, so your configuration changes take effect:" msgstr "" +"Recarregue o serviço apache2 para que as alterações na configuração tenham " +"efeito:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -11765,7 +11784,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "Look for `onion-location` entry and the onion service address." -msgstr "" +msgstr "Procure a entrada `onion-location` e o endereço do serviço onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -11773,6 +11792,8 @@ msgid "" "Or open the website in Tor Browser and a purple pill will appear in the " "address bar." msgstr "" +"Ou abra o site no navegador Tor e uma pílula roxa aparecerá na barra de " +"endereço."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -15985,10 +16006,12 @@ msgstr "" #: templates/outreach-talk.html:56 msgid "We build free and open source software anyone can use." msgstr "" +"Nós construímos software livre e de código aberto que qualquer pessoa pode " +"usar."
#: templates/outreach-talk.html:66 msgid "Tor software is used by millions of people around the world." -msgstr "" +msgstr "Tor é usado por milhões de pessoas ao redor do mundo."
#: templates/outreach-talk.html:67 msgid "Journalists, activists, and everyday internet users rely on Tor."
tor-commits@lists.torproject.org