commit a02614bd5577e0409622fb0c7c1366c91d9b681b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 1 10:48:21 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- vi/vi.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 32 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/vi/vi.po b/vi/vi.po index 9f3dbb2..9f2c455 100644 --- a/vi/vi.po +++ b/vi/vi.po @@ -637,6 +637,10 @@ msgid "" "single website in separate tabs or windows, without any loss of " "functionality." msgstr "" +"Mặt khác, tất cả các kết nối đến một địa chỉ web đơn nhất cũng sẽ được đi " +"qua cùng một lộ trình Tor, nghĩa là bạn có thể truy cập các trang khác nhau " +"của cùng một website duy nhất trong các cửa sổ hay các thanh làm việc riêng " +"biệt, mà không bị mất bất cứ chức năng hoạt động nào."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -648,16 +652,20 @@ msgid "" "external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' " "md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'" msgstr "" +"Tham chiếu ngoài ref='media/managing-identities/circuit_full.png' " +"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
#: managing-identities.page:48 msgid "" "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " "current tab in the onion menu." msgstr "" +"Bạn có thể thấy một biểu đồ của lộ trình mà Trình duyệt Tor đang sử dụng cho" +" thanh làm việc hiện tại trong danh mục onion."
#: managing-identities.page:55 msgid "Logging in over Tor" -msgstr "" +msgstr "Đăng nhập thông qua Tor"
#: managing-identities.page:56 msgid "" @@ -665,6 +673,10 @@ msgid "" "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " "that require usernames, passwords, or other identifying information." msgstr "" +"Mặc dù Trình duyệt Tor được thiết kế cho tính ẩn danh hoàn toàn của người " +"dùng trên mạng, có thể có những tình huống phù hợp để dùng Tor cho những " +"trang web yêu cầu tên người dùng, mật khẩu, hay các thông tin định danh " +"khác."
#: managing-identities.page:62 msgid "" @@ -675,18 +687,30 @@ msgid "" "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " "useful if the website you are trying to reach is censored on your network." msgstr "" +"Nếu bạn đăng nhập vào một trang web sử dụng một trình duyệt thông thường, " +"bạn cũng để lộ địa chỉ IP và vị trí địa lý của bạn trong quá trình đó. Điều " +"tương tự cũng thường sảy ra khi bạn gửi một thư điện tử. Việc đăng nhập vào " +"các tài khoản thư điện tử hay mạng xã hội qua Trình duyệt Tor cho phép bạn " +"chọn một cách chính xác thông tin nào bạn để lộ cho các trang web bạn truy " +"cập. Việc đăng nhập sử dụng Trình duyệt Tor cũng hữu dụng khi trang web bạn " +"đang cố gắng đăng nhập bị kiểm duyệt trên mạng của bạn."
#: managing-identities.page:72 msgid "" "When you log in to a website over Tor, there are several points you should " "bear in mind:" msgstr "" +"Khi bạn đăng nhập một trang web thông qua Tor, có một vài điểm bạn cần lưu ý" +" một cách nghiêm túc."
#: managing-identities.page:79 msgid "" "See the <link xref="secure-connections">Secure Connections</link> page for" " important information on how to secure your connection when logging in." msgstr "" +"Xem trang <link xref="secure-connections">Các kết nối Bảo mật</link> cho " +"các thông tin quan trọng về việc làm thế nào để bảo mật kết nối của bạn " +"trong khi đang đăng nhập."
#: managing-identities.page:87 msgid "" @@ -697,6 +721,13 @@ msgid "" "following the site’s recommended procedure for account recovery, or " "contacting the operators and explaining the situation." msgstr "" +"Trình duyệt Tor thường làm cho kết nối của bạn xuất hiện như là nó đến từ " +"một phần hoàn toàn khác của thế giới. Một vài trang web, như các ngân hàng " +"hay các dịch vụ thư điện tử, có thể cho rằng đó là dấu hiệu tài khoản của " +"bạn đã bị đánh cắp hoặc xâm phạm, và không cho bạn truy cập. Cách duy nhất " +"để giải quyết chuyện này là làm theo các thủ tục được khuyến cáo của trang " +"đó cho việc khôi phục tài khoản, hoặc liên lạc với những người quản trị và " +"giải thích tình huống này."
#: managing-identities.page:101 msgid "Changing identities and circuits"
tor-commits@lists.torproject.org