commit 19c76e33e3707b51eaa3e2893dd6371bbdfdf9de Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Feb 17 05:45:47 2022 +0000
new translations in tails-misc_completed --- zh_CN.po | 2996 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2996 insertions(+)
diff --git a/zh_CN.po b/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000000..66e1a4e8fb --- /dev/null +++ b/zh_CN.po @@ -0,0 +1,2996 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Zhui Shen 12231252@bjtu.edu.cn, 2020 +# khi, 2013 +# c0conut, 2020 +# Andy Lyu baiqinglyu@gmail.com, 2018 +# AngelFalse, 2019 +# Chi-Hsun Tsai, 2017 +# ciaran ciaranchen@qq.com, 2019 +# Cloud P heige.pcloud@outlook.com, 2019-2020 +# Emma Peel, 2019,2021 +# Feng Zi admin@fengzi.ga, 2021 +# ff98sha, 2019-2022 +# Herman Koe hkoe.academic@gmail.com, 2018 +# 5b4c6a53e2e9f6d66be0455f2c8d22a2, 2014 +# Lafrenze Laurant, 2018 +# jack will, 2021 +# James David, 2019 +# Meng San, 2014 +# Lafrenze Laurant, 2018 +# leungsookfan leung.sookfan@riseup.net, 2014 +# 916b300d72c9f404e033ca28026e4c57_4fab4b5, 2018 +# Cloud P heige.pcloud@outlook.com, 2019 +# Runzhe Liang 18051080098@163.com, 2020 +# Sanya chang 408070986@qq.com, 2013 +# Scott Rhodes starring169@gmail.com, 2020-2021 +# Silver Teal 3334149297@qq.com, 2022 +# Simon Koch werfaultx@gmail.com, 2020 +# Siyuan Xu, 2021 +# W4ter admin@gksec.com, 2021 +# khi, 2014 +# Xiaolan xiaolan@protonmail.ch, 2014 +# YFdyh000 yfdyh000@gmail.com, 2016 +# YFdyh000 yfdyh000@gmail.com, 2013-2016 +# ff98sha, 2019 +# Zhui Shen 12231252@bjtu.edu.cn, 2019 +# 狂男风 CrazyBoyFeng@Live.Com, 2021 +# 耀石 徐 xuyaoshix@gmail.com, 2019 +# ヨイツの賢狼ホロ, 2018 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-07 10:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-17 05:45+0000\n" +"Last-Translator: ff98sha\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69 +#, python-format +msgid "" +"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" +"<p>Read <a href="%s">our bug reporting instructions</a>.</p>\n" +"<p><strong>Do not include more personal information than\n" +"needed!</strong></p>\n" +"<h2>About giving us an email address</h2>\n" +"<p>\n" +"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n" +"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n" +"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n" +"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n" +"confirm that you are using Tails.\n" +"</p>\n" +msgstr "<h1>帮助我们修复您遇到的 bug!</h1>\n<p>阅读<a href="%s">我们的 bug 报告指南</a>。</p>\n<p><strong>不要包含任何不必要的个人信息!</strong></p>\n<h2>关于提供电子邮件地址</h2>\n<p>\n给我们提供一个电子邮件地址能让我们联系您,以便详细说明此问题。这对绝大多数报告都是需要的,我们收到的许多报告都因为没有联系信息而无用。但在另一方面,它也提供了一个窥探的机会,像是您的电子邮件或者互联网提供商,他们能知道您正在使用 Tails。\n</p>\n" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:128 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1 +msgid "Additional Software" +msgstr "附加软件" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51 +msgid "" +"You can install additional software automatically from your persistent " +"storage when starting Tails." +msgstr "你可以设置在 Tails 启动时从永久存储中自动安装附加软件。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77 +msgid "" +"The following software is installed automatically from your persistent " +"storage when starting Tails." +msgstr "在 Tails 启动时会从永久存储中安装下列附加软件。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:171 +msgid "" +"To add more, install some software using <a " +"href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> or <a " +"href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command line</a>." +msgstr "要添加更多附加软件,可以使用 <a href="synaptic.desktop">新立得软件包管理器</a> 或<a href="org.gnome.Terminal.desktop">通过终端使用 APT</a>。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154 +msgid "_Create persistent storage" +msgstr "创建永久存储(_C)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64 +msgid "Persistence is disabled for Electrum" +msgstr "Electrum 的持久化已禁用" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:66 +msgid "" +"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your Bitcoin wallet.\n" +"It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature is activated." +msgstr "重新启动 Tails 后,Electrum 的所有数据都会丢失,包括您的比特币钱包。\n强烈建议您仅在 Tails 的永久存储功能启用时运行 Electrum。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:67 +msgid "Do you want to start Electrum anyway?" +msgstr "您无论如何都要启动 Electrum 吗?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:70 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 +msgid "_Launch" +msgstr "启动(_L)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:71 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 +msgid "_Exit" +msgstr "退出(_E)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59 +msgid "Unknown time" +msgstr "未知时间" + +#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and +#. will be replaced. +#. y is the short form for years. +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78 +#, perl-brace-format +msgid "1y" +msgid_plural "{count}y" +msgstr[0] "{count}年" + +#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and +#. will be replaced. +#. d is the short form for days. +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82 +#, perl-brace-format +msgid "1d" +msgid_plural "{count}d" +msgstr[0] "{count}天" + +#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and +#. will be replaced. +#. h is the short form for hours; +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86 +#, perl-brace-format +msgid "1h" +msgid_plural "{count}h" +msgstr[0] "{count}时" + +#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and +#. will be replaced. +#. m is the short form for minutes; +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90 +#, perl-brace-format +msgid "1m" +msgid_plural "{count}m" +msgstr[0] "{count}分" + +#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and +#. will be replaced. +#. s is the short form for seconds; +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94 +#, perl-brace-format +msgid "1s" +msgid_plural "{count}s" +msgstr[0] "{count}秒" + +#. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size} +#. and {speed}, they are placeholders and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139 +#, perl-brace-format +msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n" +msgstr "#剩余 {time} — {downloaded} / {size} ({speed}/s)\n" + +#. Translators: KB is the short form for kilobyte +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. Translators: MB is the short form for megabyte +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. Translators: GB is the short form for gigabyte +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43 +msgid "bytes" +msgstr "字节" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:198 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:710 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:891 +msgid "" +"For debugging information, execute the following command: sudo tails-" +"debugging-info" +msgstr "如需调试信息,请执行命令:sudo tails-debugging-info" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:290 +msgid "" +"<b>An error occured while updating the signing key.</b>\n\n<b>This " +"prevents determining whether an upgrade is available from our " +"website.</b>\n\nCheck your network connection, and restart Tails to try " +"upgrading again.\n\nIf the problem persists, go to " +"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" +msgstr "<b>当更新密钥时出现了一个错误。</b>\n\n<b>这将无法通过我们的网站确定是否有可用更新。</b>\n\n检查您的网络连接状态,重启Tails并再次尝试更新。\n\n如果问题仍未被解决,请前往file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:304 +msgid "Error while downloading the signing key" +msgstr "在下载登录密钥时出现错误" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:315 +msgid "Error while updating the signing key" +msgstr "当更新登录密钥时出现错误" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:342 +msgid "Error while checking for upgrades" +msgstr "检查更新时发生了错误" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:344 +msgid "" +"<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</b>\n" +"\n" +"Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n" +"\n" +"If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" +msgstr "<b>无法从我们的网站上检测是否有升级可用</b>\n\n请检查您的网络连接,重启 Tails 并尝试升级\n\n如果依旧有这个问题,请参阅本地文件 file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:359 +msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version" +msgstr "对此版本我们的网站没有自动升级可用" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:365 +msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer" +msgstr "您的设备上没有创建 USB 镜像或 Tails 安装程序" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:370 +msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device" +msgstr "Tails 启动于一个 DVD 或者只读设备" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:375 +msgid "there is not enough free space on the Tails system partition" +msgstr "Tails 的系统分区没有足够的可用空间" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:380 +msgid "not enough memory is available on this system" +msgstr "在此系统上没有足够的可用内存" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:385 +#, perl-brace-format +msgid "No explanation available for reason '{reason}'." +msgstr "对于'{reason}'没有确切的解释" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:408 +msgid "The system is up-to-date" +msgstr "系统已是最新" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:413 +msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues." +msgstr "此版本的 Tails 已过时,可能存在安全性问题。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:443 +#, perl-brace-format +msgid "" +"The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on " +"Tails system partition, but only {free_space} is available." +msgstr "可用的增量升级需要在 Tails 的系统分区有 %{space_needed}s 空闲空间,而目前仅有 %{free_space}s 可用。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:455 +#, perl-brace-format +msgid "" +"The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, " +"but only {free_memory} is available." +msgstr "可用的增量升级,需要有 {memory_needed} 空闲内存,而目前仅有 {free_memory} 内存可用。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:466 +msgid "" +"An error ocurred while detecting available upgrades.\n" +"This should not happen. Please report a bug." +msgstr "检查更新时发生错误。\n这不应该发生,请把漏洞反馈给我们。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:488 +msgid "Error while detecting available upgrades" +msgstr "检测可用升级时出错" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:484 +msgid "" +"An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n" +"This should not happen. Please report a bug." +msgstr "增量升级可用但是没有完整升级。\n这不应该发生,请将此事报告为bug。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:497 +#, perl-brace-format +msgid "" +"<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n" +"\n" +"For more information about this new version, go to {details_url}\n" +"\n" +"We recommend you close all other applications during the upgrade.\n" +"Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a few hours.\n" +"\n" +"Download size: {size}\n" +"\n" +"Do you want to upgrade now?" +msgstr "<b>您应该升级到 {name} {version}.</b>\n\n请到{details_url}查看更多关于这个新版本的信息。\n\n我们建议您在升级过程中关闭所有打开的应用程序。\n下载更新可能需要很长时间,从数分钟到数小时不等。\n\n下载文件大小:{size}\n\n您想现在升级吗?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:510 +msgid "Upgrade available" +msgstr "有升级可用" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:511 +msgid "Upgrade now" +msgstr "现在升级" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:512 +msgid "Upgrade later" +msgstr "稍后升级" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:519 +#, perl-brace-format +msgid "" +"<b>You should do a manual upgrade to {name} {version}.</b>\n" +"\n" +"For more information about this new version, go to {details_url}\n" +"\n" +"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: {explanation}.\n" +"\n" +"To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}" +msgstr "<b>您应该手动升级到 {name} {version}。</b>\n\n有关此版本的更多信息请见 {details_url}。\n\n不能自动升级您的设备到新版本:{explanation}。\n\n关于如何进行手动升级,请见 {manual_upgrade_url}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:530 +msgid "New version available" +msgstr "新版本可用" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:611 +msgid "Downloading upgrade" +msgstr "正在下载升级" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:613 +#, perl-brace-format +msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..." +msgstr "正在下载到 {name} {version} 的升级包…" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:703 +msgid "" +"<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\n\nCheck your network " +"connection, and restart Tails to try upgrading again.\n\nIf the problem " +"persists, go to " +"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html" +msgstr "<b>无法下载升级包。</b>\n\n检查您的网络连接,并且重启 Tails 后重新尝试升级。\n\n如果依旧有这个问题,请到 file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:714 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:729 +msgid "Error while downloading the upgrade" +msgstr "在下载升级时出现错误" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:724 +#, perl-brace-format +msgid "" +"Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file " +"did not complain. Please report a bug." +msgstr "输出文件'{output_file}'不存在,但是 tails-iuk-get-target-file 并没有察觉,请将此事报告为bug。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740 +msgid "Error while creating temporary downloading directory" +msgstr "建立临时下载目录时出错" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:743 +msgid "Failed to create temporary download directory" +msgstr "创建临时下载目录时错误" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:767 +msgid "" +"<b>Could not choose a download server.</b>\n" +"\n" +"This should not happen. Please report a bug." +msgstr "<b>无法选择下载服务器。</b>\n\n这不应该发生,请将此事件报告为 bug。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770 +msgid "Error while choosing a download server" +msgstr "选择下载服务器时出错" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:784 +msgid "" +"The upgrade was successfully downloaded.\n" +"\n" +"The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n" +"\n" +"Please save your work and close all other applications." +msgstr "更新下载成功。\n\n在应用该升级期间网络连接会被禁用。\n\n请保存所有工作,并关闭其他所有应用程序。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789 +msgid "Upgrade successfully downloaded" +msgstr "更新下载成功" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:790 +msgid "Apply upgrade" +msgstr "安装更新" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:797 +msgid "" +"<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n" +"\n" +"Some security features were temporarily disabled.\n" +"You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n" +"\n" +"Do you want to restart now?" +msgstr "<b>您的 Tails 设备成功升级</b>\n\n一些安全特性已经被临时禁用。\n您应尽快重启到新版本。\n\n您想重启么?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802 +msgid "Restart Tails" +msgstr "重启 Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:803 +msgid "Restart now" +msgstr "现在重启" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:804 +msgid "Restart later" +msgstr "稍后重启" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814 +msgid "Error while restarting the system" +msgstr "重启系统时出现错误" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:815 +msgid "Failed to restart the system" +msgstr "重启系统失败" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:828 +msgid "Error while shutting down the network" +msgstr "关闭网络时错误" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:829 +msgid "Failed to shutdown network" +msgstr "关闭网络失败" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:839 +msgid "Error while cancelling the upgrade download" +msgstr "在取消下载升级时出错" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:840 +msgid "Failed to cancel the upgrade download" +msgstr "取消下载升级失败" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:846 +msgid "Upgrading the system" +msgstr "正在升级系统" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:848 +msgid "" +"<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n" +"\n" +"For security reasons, the network connection is now disabled." +msgstr "<b>您的 Tails 正在被升级...</b>\n\n由于安全原因,网络连接已经被禁用。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:885 +msgid "" +"<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\n\nYour Tails device" +" needs to be repaired and might be unable to restart.\n\nPlease follow the" +" instructions at " +"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html" +msgstr "<b>安装更新时出现错误</b>\n\n您的Tails设备需要修复,并且可能无法重启。\n\n请查看以下说明:file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:895 +msgid "Error while installing the upgrade" +msgstr "安装升级时出错" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32 +msgid "Additional Settings" +msgstr "额外设置" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:584 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46 +msgid "Add" +msgstr "添加" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54 +msgid "Back" +msgstr "后退" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:64 +msgid "_Administration Password" +msgstr "管理员密码(_A)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:187 +msgid "_MAC Address Anonymization" +msgstr "MAC 地址匿名化(_M)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:250 +msgid "_Offline Mode" +msgstr "离线模式(_O)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:259 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413 +msgid "Enable networking (default)" +msgstr "开启网络(默认)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:261 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:459 +msgid "Disable all networking" +msgstr "禁用所有网络" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:316 +msgid "_Network Connection" +msgstr "网络连接(_N)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:324 +msgid "Obsolete" +msgstr "过期" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339 +msgid "_Unsafe Browser" +msgstr "_不安全的浏览器(U)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:348 +msgid "Enabled" +msgstr "启用" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:350 +msgid "Disabled (default)" +msgstr "已禁用(默认)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:401 +msgid "On (default)" +msgstr "开启(默认)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:403 +msgid "On" +msgstr "开" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:405 +msgid "Off" +msgstr "关" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:407 +msgid "Off (default)" +msgstr "关闭(默认)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:91 +#, python-brace-format +msgid "" +"live-persist failed with return code {returncode}:\n" +"{stderr}" +msgstr "启动永久存储失败,返回代码 {returncode}:\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:122 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:139 +#, python-brace-format +msgid "" +"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "加密设置失败,返回代码 {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:153 +#, python-brace-format +msgid "" +"live-persist failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "启动永久存储失败,返回代码 {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:167 +#, python-brace-format +msgid "" +"umount failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "挂载失败,返回代码 {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:67 +msgid "Unlocking…" +msgstr "正在解锁…" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:95 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:394 +msgid "Unlock" +msgstr "解锁" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:100 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40 +msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." +msgstr "无法用此密码解锁加密的存储。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164 +msgid "_Language" +msgstr "语言(_L)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207 +msgid "_Formats" +msgstr "格式(_F)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244 +msgid "_Keyboard Layout" +msgstr "键盘布局(_K)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:261 +#, python-format +msgid "Unable to write on %(device)s, skipping." +msgstr "无法向 %(device)s 中写入,正在跳过。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be " +"unmounted before starting the installation process." +msgstr "目标设备的一些分区 %(device)s 已经加载,并将在安装过程开始之前卸载。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:303 +msgid "Extracting live image to the target device..." +msgstr "提取实时映像给目标设备..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:310 +#, python-format +msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec" +msgstr "写入设备,写入速度 %(speed)d MB/s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:408 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n" +"A more detailed error log has been written to "%(filename)s"." +msgstr "在运行该命令时出错:`%(command)s`。\n更详细的错误日志已被写到 “%(filename)s”。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:424 +#, python-format +msgid "" +"Not enough free space on device.\n" +"%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space" +msgstr "设备可用空间不足。\n%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB 覆盖 > %(free_space)dMB 可用空间" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:433 +#, python-format +msgid "Creating %sMB persistent overlay" +msgstr "正在创建 %sMB 持久覆盖" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:483 +#, python-format +msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s" +msgstr "无法复制 %(infile)s 至 %(outfile)s : %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:497 +msgid "Removing existing Tails system" +msgstr "移除现存的 Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:507 +#, python-format +msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s" +msgstr "无法从之前的 Tails 移除文件:%(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:514 +#, python-format +msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s" +msgstr "无法更改权限 %(file)s:%(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521 +#, python-format +msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s" +msgstr "无法从之前的 Tails 中移除目录:%(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:569 +#, python-format +msgid "Cannot find device %s" +msgstr "无法找到设备 %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:619 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:836 +msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted." +msgstr "未知的文件系统。 您的设备也许需要重新格式化。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:622 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:839 +#, python-format +msgid "Unsupported filesystem: %s" +msgstr "不支持的文件系统:%s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:640 +#, python-format +msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s" +msgstr "尝试挂载设备时遇到未知的 GLib 异常:%(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:645 +#, python-format +msgid "Unable to mount device: %(message)s" +msgstr "无法挂载设备:%(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:650 +msgid "No mount points found" +msgstr "未找到挂载点" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:661 +#, python-format +msgid "Entering unmount_device for "%(device)s"" +msgstr "输入 “%(device)s” 的卸载设备" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:670 +#, python-format +msgid "Unmounting mounted filesystems on "%(device)s"" +msgstr "卸载 “%(device)s” 上的已挂载文件系统" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:674 +#, python-format +msgid "Unmounting "%(udi)s" on "%(device)s"" +msgstr "卸载 “%(device)s” 上的 “%(udi)s”" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:685 +#, python-format +msgid "Mount %s exists after unmounting" +msgstr "卸载之后掛载已存在 %s " + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:698 +#, python-format +msgid "Partitioning device %(device)s" +msgstr "分区设备 %(device)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:821 +#, python-format +msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug." +msgstr "不是支持的设备'%(device)s',请报告此故障。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:824 +msgid "Trying to continue anyway." +msgstr "无论如何正在尝试继续" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833 +msgid "Verifying filesystem..." +msgstr "正在验证文件系统..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:857 +#, python-format +msgid "Unable to change volume label: %(message)s" +msgstr "无法改变卷标:%(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:862 +msgid "Installing bootloader..." +msgstr "正在安装引导程序..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:869 +#, python-format +msgid "Removing %(file)s" +msgstr "正在移除 %(file)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:951 +#, python-format +msgid "%s already bootable" +msgstr "%s 已经是可引导盘" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:971 +msgid "Unable to find partition" +msgstr "找不到分区" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:990 +#, python-format +msgid "Formatting %(device)s as FAT32" +msgstr "正在格式化 %(device)s 为 FAT32 格式" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1053 +#, python-format +msgid "Reading extracted MBR from %s" +msgstr "正在读取从 %s 提取的 MBR" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057 +#, python-format +msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s" +msgstr "无法读取从 %(path)s 提取的 MBR" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1070 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1071 +#, python-format +msgid "Resetting Master Boot Record of %s" +msgstr "正在重置 %s 的 MBR" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1076 +msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset" +msgstr "驱动器为环回 ,跳过 MBR 重设" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1080 +msgid "Synchronizing data on disk..." +msgstr "正在同步硬盘中的数据..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:146 +msgid "" +"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " +"continue." +msgstr "错误:无法设定标签或获得你设备的UUID。 不能继续。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180 +#, python-format +msgid "Installation complete! (%s)" +msgstr "安装完成!(%s)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:185 +msgid "Tails installation failed!" +msgstr "Tails 安装失败!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:274 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1 +msgid "Tails Installer" +msgstr "Tails 安装程序" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:316 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:163 +msgid "Clone the current Tails" +msgstr "克隆当前的 Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:323 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:184 +msgid "Use a downloaded Tails ISO image" +msgstr "使用已下载的 Tails ISO 映像" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:361 +msgid "Upgrade" +msgstr "升级" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:362 +msgid "Manual Upgrade Instructions" +msgstr "手动更新指南:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:373 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:572 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:358 +msgid "Install" +msgstr "安装" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:376 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131 +msgid "Installation Instructions" +msgstr "安装说明" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:383 +#, python-format +msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)" +msgstr "%(size)s%(vendor)s%(model)s设备(%(device)s)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:395 +msgid "No ISO image selected" +msgstr "无选中的 ISO 映像" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:396 +msgid "Please select a Tails ISO image." +msgstr "请选择一个 Tails 的 ISO 映像。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:458 +#, python-format +msgid "" +"The USB stick "%(pretty_name)s" is configured as non-removable by its " +"manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on " +"a different model." +msgstr "此USB移动存储设备"%(pretty_name)s"被生产厂商配置为不可移动磁盘,Tails 无法从其上启动。请尝试在其他移动存储设备上安装。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:468 +#, python-format +msgid "" +"The device "%(pretty_name)s" is too small to install Tails (at least " +"%(size)s GB is required)." +msgstr "设备“%(pretty_name)s”太小,不足以安装 Tails(需要至少 %(size)s GB 的空间)。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:481 +#, python-format +msgid "" +"To upgrade device "%(pretty_name)s" from this Tails, you need to use a downloaded Tails ISO image:\n" +"%(dl_url)s" +msgstr "要更新 %(pretty_name)s 上的 Tails,你需要使用一个 Tails ISO 映像:\n%(dl_url)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:501 +msgid "No device suitable to install Tails could be found" +msgstr "找不到适合安装 Tails 的设备" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:503 +#, python-format +msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB." +msgstr "请插入容量 %0.1f GB 以上的的 U 盘或 SD 卡。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:515 +msgid "An error happened while installing Tails" +msgstr "安装 Tails 时发生错误" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:567 +msgid "Installation complete!" +msgstr "安装完成!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:622 +msgid "Unable to mount device" +msgstr "无法挂载设备" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628 +#, python-format +msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)" +msgstr "%(parent_size)s%(vendor)s%(model)s设备(%(device)s)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:637 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The persistent storage on this USB stick will be lost." +msgstr "\n\n此 USB 存储器上的持久化存储数据都将丢失。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:638 +msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall" +msgstr "删除持久化存储并重新安装" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:640 +msgid "" +"\n" +"\n" +"All data on this USB stick will be lost." +msgstr "\n\n此 USB 存储器上的所有数据都将丢失。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:641 +msgid "Delete All Data and Install" +msgstr "删除所有数据并安装" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:642 +#, python-format +msgid "%(description)s%(delete_message)s" +msgstr "%(description)s%(delete_message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:646 +msgid "Confirm the target USB stick" +msgstr "确认目标 USB 存储器" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:687 +msgid "" +"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select " +"another file." +msgstr "选中文件不可读。请修改其许可或选择其他文件。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:693 +msgid "" +"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your " +"ISO to the root of your drive (ie: C:\)" +msgstr "无法使用所选文件。您可以将文件移动到磁盘根目录后再试(例如 C:\)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:699 +#, python-format +msgid "%(filename)s selected" +msgstr "%(filename)s 已选取" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31 +msgid "Unable to find Tails on ISO" +msgstr "在 ISO 镜像里找不到 Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37 +#, python-format +msgid "Could not guess underlying block device: %s" +msgstr "无法猜测底层块设备:%s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing `%(cmd)s`.\n" +"%(out)s\n" +"%(err)s" +msgstr "执行 `%(cmd)s` 时发生错误。\n%(out)s\n%(err)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64 +#, python-format +msgid ""%s" does not exist" +msgstr "“%s”不存在" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66 +#, python-format +msgid ""%s" is not a directory" +msgstr "“%s”不是一个目录" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77 +#, python-format +msgid "Skipping "%(filename)s"" +msgstr "跳过“%(filename)s”" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n" +"%(err)s" +msgstr "执行 `%(cmd)s` 时发生错误。%(out)s\n%(err)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126 +msgid "Could not open device for writing." +msgstr "无法向设备中写入数据。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:17 +#, sh-format +msgid "" +"<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n" +"\n" +"You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n" +"\n" +"<i>${filename}</i>\n" +"\n" +"<i>KeePassXC</i> changed the default name of the database to <i>Passwords.kdbx</i>.\n" +"\n" +"Renaming your database to <i>Passwords.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future." +msgstr "<b><big>想重命名 <i>KeePassXC</i> 数据库?</big></b>\n\n您的 <i>KeePassXC</i> 数据库位于您的持久化的文件夹下:\n\n<i>${filename}</i>\n\n<i>KeePassXC</i> 的默认数据库名字是 <i>Passwords.kdbx</i>。\n如果把它重命名为 <i>Passwords.kdbx</i>,这样 <i>KeePassXC</i> 以后会自动打开它。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28 +msgid "Rename" +msgstr "重命名" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30 +msgid "Keep current name" +msgstr "保持当前名称" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:94 +msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation" +msgstr "永久存储向导 - 创建永久卷" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:97 +msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume" +msgstr "输入一个密码来保护您的永久卷" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:100 +#, perl-brace-format +msgid "" +"A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> " +"device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected by" +" a passphrase." +msgstr "系统将创建一个 {size} 的持久化卷保存于 <b>{vendor} {model}</b> 设备上。此卷中的数据将加密存储与此设备上并受密码短语保护。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:105 +msgid "Create" +msgstr "创建" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:148 +msgid "" +"<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well " +"understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted " +"persistence</i> page of the Tails documentation to learn more." +msgstr "<b>注意!</b> 您必须了解使用永久卷会造成的某些影响。Tails 无法在错误的使用状况下帮助您!请参阅 Tails 文档中 <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>永久存储</a> 一节获得更多信息。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:175 +msgid "Passphrase:" +msgstr "密语:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:181 +msgid "Verify Passphrase:" +msgstr "再次输入密码:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:191 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:259 +msgid "Passphrase can't be empty" +msgstr "密码不能为空" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:226 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:326 +msgid "Show Passphrase" +msgstr "显示密码" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:250 +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "密码不一致" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:305 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:178 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:101 +msgid "Failed" +msgstr "失败" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:313 +msgid "Mounting Tails persistence partition." +msgstr "正在挂载 Tails 永久卷。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:316 +msgid "The Tails persistence partition will be mounted." +msgstr "即将挂载 Tails 永久卷。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:325 +msgid "Correcting permissions of the persistent volume." +msgstr "正在纠正永久卷的权限" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:328 +msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected." +msgstr "永久卷的权限已经被纠正。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:336 +msgid "Creating default persistence configuration." +msgstr "正在以默认设置创建永久卷。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:339 +msgid "The default persistence configuration will be created." +msgstr "会以默认设置创建永久卷。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:353 +msgid "Creating..." +msgstr "正在创建..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:355 +msgid "Creating the persistent volume..." +msgstr "正在创建永久卷..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:86 +msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration" +msgstr "永久存储向导 - 配置永久卷" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:89 +msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume" +msgstr "设置要保存于永久卷中的文件" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:92 +#, perl-brace-format +msgid "" +"The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} " +"({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device." +msgstr "所选文件将被保存于加密分区 {partition} ({size})中,分区位于设备<b>{vendor} {model}</b>上。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:98 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:191 +msgid "Saving..." +msgstr "正在保存..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:193 +msgid "Saving persistence configuration..." +msgstr "正在保存永久存储配置..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:51 +msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion" +msgstr "永久存储向导 - 删除永久卷" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54 +msgid "Your persistent data will be deleted." +msgstr "您的存储于永久卷中的数据将被删除。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:58 +#, perl-brace-format +msgid "" +"The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> " +"device, will be deleted." +msgstr "持久化卷 {partition}({size})将被删除,此卷位于设备 <b>{vendor} {model} </b>上。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:64 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:114 +msgid "Deleting..." +msgstr "正在删除..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:116 +msgid "Deleting the persistent volume..." +msgstr "正在删除永久卷..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:53 +msgid "Personal Data" +msgstr "个人数据" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:55 +msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory" +msgstr "文件保存至“Persistent”目录" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68 +msgid "Welcome Screen" +msgstr "欢迎" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70 +msgid "Language, administration password, and additional settings" +msgstr "语言,管理密码,以及额外设置" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:83 +msgid "Tor Bridge" +msgstr "Tor 网桥" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85 +msgid "Save the last bridge that you used to connect to Tor" +msgstr "保存您上一个用于连接至 Tor 的网桥" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98 +msgid "Browser Bookmarks" +msgstr "浏览器书签" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100 +msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser" +msgstr "在 Tor 浏览器中保存的书签" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:113 +msgid "Network Connections" +msgstr "网络连接" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:115 +msgid "Configuration of network devices and connections" +msgstr "配置网络设备和连接" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:130 +msgid "Software installed when starting Tails" +msgstr "启动 Tails 时安装的软件" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:148 +msgid "Printers" +msgstr "打印机" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150 +msgid "Printers configuration" +msgstr "打印机配置" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:163 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:165 +msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys" +msgstr "Thunderbird 邮件,阅读器列表和 OpenPGP 密钥" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:178 +msgid "GnuPG" +msgstr "GnuPG" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:180 +msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird" +msgstr "在 Thunderbird 外部的 OpenPGP 密钥" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:193 +msgid "Bitcoin Client" +msgstr "比特币客户端" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:195 +msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration" +msgstr "Electrum 的比特币钱包和配置" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:208 +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:210 +msgid "Pidgin profiles and OTR keyring" +msgstr "Pidgin 配置文件及 OTR 钥匙环" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:223 +msgid "SSH Client" +msgstr "SSH 客户端" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:225 +msgid "SSH keys, configuration and known hosts" +msgstr "SSH 密钥,配置及已知服务器" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:238 +msgid "Dotfiles" +msgstr "Dotfiles" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:240 +msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder" +msgstr "将 Dotfiles 文件夹中的每个文件符号链接到 Home 文件夹中" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:111 +msgid "Custom" +msgstr "自定" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:295 +msgid "Setup Tails persistent volume" +msgstr "设置 Tails 永久卷" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:374 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:502 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:26 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:342 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:481 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:901 +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:401 +msgid "Device already has a persistent volume." +msgstr "设备中已经存在持久卷。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:408 +msgid "Device has not enough unallocated space." +msgstr "设备空余空间不足。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:414 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:427 +msgid "Device has no persistent volume." +msgstr "设备中不存在持久卷。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:420 +msgid "" +"Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails " +"without persistence." +msgstr "持久卷使用中,无法删除。您需要以 Live 模式重启 Tails 。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:432 +msgid "Persistence volume is not unlocked." +msgstr "持久卷未锁定。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:436 +msgid "Persistence volume is not mounted." +msgstr "持久卷未挂载。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:441 +msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?" +msgstr "从持久卷中读取失败。文件权限或文件所有者有误?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:446 +msgid "Persistence volume is not writable." +msgstr "持久卷不可写。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:455 +msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device." +msgstr "Tails 正在非 USB / 非 SDIO 设备上运行。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:460 +msgid "Device is optical." +msgstr "设备为光盘设备。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:467 +msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer." +msgstr "设备不是使用 USB 镜像或 Tails 安装器创建的。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:709 +msgid "Persistence wizard - Finished" +msgstr "永久存储向导 - 完成" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:712 +msgid "" +"Any changes you have made will only take effect after restarting Tails." +msgstr "您所做的任何更改在 Tails 重启后才能生效。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:722 +msgid "Restart Now" +msgstr "立即重启" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19 +msgid "su is disabled. Please use sudo instead." +msgstr "su 无法使用。请用 sudo 来替代。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223 +msgid "" +"The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram'" +" option?" +msgstr "Tails 启动时的设备已无法找到。可能您使用了“toram”选项?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251 +msgid "" +"The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' " +"option?" +msgstr "Tails 启动时的设备已无法找到。可能您使用了“toram”选项?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:42 +msgid "Import Failed" +msgstr "导入失败" + +#. Translators: Don't translate {path} or {error}, +#. they are placeholders and will be replaced. +#. They need to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:46 +#, python-brace-format +msgid "" +"Failed to import keys from {path}:\n" +"{error}" +msgstr "从 {path} 导入密钥失败:\n{error}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:54 +msgid "Key Imported" +msgid_plural "Keys Imported" +msgstr[0] "已导入密钥" + +#. Translators: Don't translate {uids}, it's a placeholder and +#. will be replaced. It needs to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:57 +#, python-brace-format +msgid "Imported a key for {uids}" +msgid_plural "Imported keys for {uids}" +msgstr[0] "为{uids}导入密钥" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75 +msgid "Lock screen" +msgstr "屏幕锁定" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79 +msgid "Suspend" +msgstr "暂停" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83 +msgid "Restart" +msgstr "重新启动" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:87 +msgid "Power Off" +msgstr "关机" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 +msgid "Tails" +msgstr "Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1 +msgid "About Tails" +msgstr "关于 " + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35 +msgid "The Amnesic Incognito Live System" +msgstr "The Amnesic Incognito Live System(缩写为TAILS)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36 +#, python-format +msgid "" +"Build information:\n" +"%s" +msgstr "生成信息:\n%s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54 +msgid "not available" +msgstr "不可用" + +#. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will +#. be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:148 +#, python-brace-format +msgid "" +"{details} Please check your list of additional software or read the system " +"log to understand the problem." +msgstr "{details} 请检查你的附加软件列表和系统日志来了解问题的详细信息。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:153 +msgid "" +"Please check your list of additional software or read the system log to " +"understand the problem." +msgstr "请检查你的附加软件列表和系统日志来了解问题的详细信息。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157 +msgid "Show Log" +msgstr "显示日志" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157 +msgid "Configure" +msgstr "配置" + +#. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are +#. placeholders and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223 +#, python-brace-format +msgid "{beginning} and {last}" +msgstr "{beginning} 和 {last}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:224 +msgid ", " +msgstr "," + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will +#. be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:290 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320 +#, python-brace-format +msgid "Add {packages} to your additional software?" +msgstr "添加 {packages} 为附加软件?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292 +msgid "" +"To install it automatically from your persistent storage when starting " +"Tails." +msgstr "使它在每次启动 Tails 时从永久存储中安装。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294 +msgid "Install Every Time" +msgstr "始终安装" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326 +msgid "Install Only Once" +msgstr "仅安装一次" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:301 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:331 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371 +msgid "The configuration of your additional software failed." +msgstr "配置附加软件失败。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322 +msgid "" +"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent" +" storage and activate the <b>Additional Software</b> feature." +msgstr "要在 Tails 每次启动时安装此软件,你可以创建一个永久存储并启动 <b>附加软件</b>功能。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325 +msgid "Create Persistent Storage" +msgstr "创建永久存储" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333 +msgid "Creating your persistent storage failed." +msgstr "创建永久存储失败" + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and +#. will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342 +#, python-brace-format +msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails" +msgstr "当开始运行 Tails 时,你将自动安装 {packages}。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345 +msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick." +msgstr "这样做,您需要从 USB 中运行 Tails。" + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359 +#, python-brace-format +msgid "Remove {packages} from your additional software?" +msgstr "从附加软件中移除{packages} ?" + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder +#. and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363 +#, python-brace-format +msgid "This will stop installing {packages} automatically." +msgstr "这将导致 {packages}的安装进程自动中止。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154 +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544 +msgid "Installing your additional software from persistent storage..." +msgstr "从永久存储中安装您的附加软件……" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546 +msgid "This can take several minutes." +msgstr "这可能会花费几分钟。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559 +msgid "The installation of your additional software failed" +msgstr "附加软件安装失败。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574 +msgid "Additional software installed successfully" +msgstr "附加软件安装成功。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594 +msgid "The check for upgrades of your additional software failed" +msgstr "附加软件更新检查失败。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604 +msgid "" +"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log " +"to understand the problem." +msgstr "请检查您的网络连接,重启 Tails 或者阅读系统日志以了解问题所在。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603 +msgid "The upgrade of your additional software failed" +msgstr "附加软件更新失败。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37 +msgid "Documentation" +msgstr "文档" + +#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:94 +#, python-brace-format +msgid "" +"Remove {package} from your additional software? This will stop installing " +"the package automatically." +msgstr "从您的附加软件中移除{package}?这将自动中止{package}的安装进程。" + +#. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:105 +#, python-brace-format +msgid "Failed to remove {pkg}" +msgstr "移除{pkg}失败。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122 +msgid "Failed to read additional software configuration" +msgstr "读取附加软件配置失败。" + +#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:152 +#, python-brace-format +msgid "Stop installing {package} automatically" +msgstr " {package} 安装自动中止。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:178 +msgid "" +"To do so, install some software using <a href="synaptic.desktop">Synaptic " +"Package Manager</a> or <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the " +"command line</a>." +msgstr "为实现以上操作,可以使用 <a href="synaptic.desktop">新立得软件包管理器</a> 或<a href="org.gnome.Terminal.desktop">通过终端使用 APT</a>。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187 +msgid "" +"To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install " +"some software using <a href="synaptic.desktop">Synaptic Package " +"Manager</a> or <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command " +"line</a>." +msgstr "为实现以上操作,开始运行Tails时解锁您的永久存储,并在安装某些软件时使用 <a href="synaptic.desktop">新立得软件包管理器</a> 或<a href="org.gnome.Terminal.desktop">通过终端使用 APT</a>。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:197 +msgid "" +"To do so, create a persistent storage and install some software using <a " +"href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> or <a " +"href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command line</a>." +msgstr "为实现以上操作,创建一个永久存储并在安装某些软件时使用 <a href="synaptic.desktop">新立得软件包管理器</a> 或<a href="org.gnome.Terminal.desktop">通过终端使用 APT</a>。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205 +msgid "" +"To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage." +msgstr "要这样做,在 USB 上安装 Tails 并创建一个持久化储存。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251 +msgid "[package not available]" +msgstr "[无法使用此原件包]" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68 +msgid "Failed to synchronize the clock!" +msgstr "同步时间失败!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110 +msgid "Lock Screen" +msgstr "锁定屏幕" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125 +msgid "Screen Locker" +msgstr "屏幕锁" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131 +msgid "Set up a password to unlock the screen." +msgstr "设定解锁屏幕的密码" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2028 +msgid "Password" +msgstr "密码" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93 +msgid "Confirm" +msgstr "确认" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121 +msgid "This version of Tails has known security issues:" +msgstr "该版本 Tails 的已知安全问题:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132 +msgid "Known security issues" +msgstr "已知安全问题" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56 +#, sh-format +msgid "Network card ${nic} disabled" +msgstr "网卡 ${nic} 已禁用" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57 +#, sh-format +msgid "" +"MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization." +msgstr "网卡 ${nic_name} (${nic}) 的 MAC 地址匿名化失败,因此暂时禁用。\n您可以选择重新启动 Tails 并禁用 MAC 地址匿名化。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66 +msgid "All networking disabled" +msgstr "所有网络已禁用" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67 +#, sh-format +msgid "" +"MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization." +msgstr "网卡 ${nic_name} (${nic}) 的 MAC 地址匿名化失败。错误恢复也失败,因此所有网络都被禁用。\n您可以选择重新启动 Tails 并禁用 MAC 地址匿名化。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36 +#, python-brace-format +msgid "" +"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" +"\n" +"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n" +"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n" +"\n" +"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n" +"\n" +"Or do a manual upgrade.\n" +"See {manual_upgrade_url}" +msgstr "<b>内存不足,无法检测更新。</b>\n\n请确保系统满足 Tails 的最低运行要求。参阅文件:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\n重启再次检测更新。\n\n或者手动更新。\n参阅: {manual_upgrade_url}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:25 +msgid "error:" +msgstr "错误:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23 +msgid "Warning: virtual machine detected!" +msgstr "警告:检测到虚拟机!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25 +msgid "Warning: non-free virtual machine detected!" +msgstr "警告:检测到非自由虚拟机!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27 +msgid "" +"Both the host operating system and the virtualization software are able to " +"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered " +"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization " +"software." +msgstr "主机的操作系统和虚拟化软件都可能监视您在使用 Tails 时的行为。只有自由软件值得信赖,包括主机的操作系统和虚拟化软件。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40 +msgid "Don't Show Again" +msgstr "不再显示" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42 +msgid "Learn More" +msgstr "了解更多" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:8 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1 +msgid "Tor Connection" +msgstr "Tor 连接" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:198 +msgid "_Use a bridge that you already know" +msgstr "_使用你已知的网桥" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:239 +msgid "" +"To save your bridge, <a href="doc/first_steps/persistence">unlock you " +"Persistent Storage</a>." +msgstr "要保存网桥,<a href="doc/first_steps/persistence">解锁您的持久化存储</a>。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:246 +msgid "" +"To save your bridge, <a href="doc/first_steps/persistence">create a " +"Persistent Storage</a> on your Tails USB stick." +msgstr "要保存网桥,请在您的 Tails USB 设备上<a href="doc/first_steps/persistence">创建一个持久化存储</a>。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:266 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:667 +#, python-brace-format +msgid "Invalid: {exception}" +msgstr "无效:{异常}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:278 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:680 +msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor" +msgstr "您需要配置 obfs4 网桥来隐藏您正在使用 Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:326 +msgid "Failed to configure your Persistent Storage" +msgstr "配置持久化存储失败。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:420 +msgid "Connecting to Tor without bridges…" +msgstr "正在不通过网桥连接至 Tor……" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:427 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:451 +msgid "Connecting to Tor with default bridges…" +msgstr "正在通过默认网桥连接至 Tor……" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:434 +msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…" +msgstr "正在通过一个自定义网桥连接至 Tor……" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543 +msgid "" +"Connected to Tor successfully!\n" +"\n" +"You can now browse the Internet anonymously and uncensored." +msgstr "成功连接至 Tor!\n\n您现在可以匿名且不受审查地浏览互联网。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:670 +msgid "Bridge address malformed" +msgstr "桥接地址格式错误" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:686 +msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor" +msgstr "如果你想隐藏你正在使用 Tor,则需要设置桥接" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:948 +msgid "Are you sure you want to lose progress?" +msgstr "您确认您想要失去进度吗?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:952 +msgid "" +"Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection assistant.\n" +"\n" +"If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the progress bar to be able to troubleshoot your connection." +msgstr "Tails 将在您关闭 Tor 连接助手后继续连接 Tor\n\n如果连接至 Tor 失败了,您将必须再次等待至进程结束才能排除您的连接故障" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41 +msgid "You need to migrate your OpenPGP keys" +msgstr "你需要迁移你的 OpenPGP 密钥。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43 +msgid "" +"<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-" +"in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in " +"<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions." +msgstr "<i>Thunderbird</i>78 现在将<i>Enigmail</i>拓展替换为内置的 OpenPGP 加密支持。为在 <i>Thunderbird</i>中继续使用你的 OpenPGP 密钥,请遵循我们的迁移指南。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45 +msgid "_Open Migration Instructions" +msgstr "_打开迁移指南" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46 +msgid "_Migrate Later" +msgstr "_以后迁移" + +#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:46 +msgid "Tor is not ready" +msgstr "Tor 未就绪" + +#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:47 +msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" +msgstr "Tor 未就绪。确定启动 Tor 浏览器?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:48 +msgid "Start Tor Browser Offline" +msgstr "离线启动 Tor 浏览器" + +#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49 +msgid "Open Tor Connection" +msgstr "启动 Tor 连接" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:35 +msgid "Tor Status" +msgstr "Tor 状态" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:50 +msgid "Open Onion Circuits" +msgstr "打开 Onion 链路" + +#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size}, +#. they are placeholders and will be replaced. They need +#. to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65 +#, python-brace-format +msgid "{volume_label} ({volume_size})" +msgstr "{volume_label} ({volume_size})" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size}, +#. they are placeholders and will be replaced. They need +#. to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} ({partition_size})" +msgstr "{partition_name} ({partition_size})" + +#. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder +#. and will be replaced. It needs to be present in the translated +#. string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{volume_size} Volume" +msgstr "{volume_size} 卷" + +#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and +#. will be replaced. It needs to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} (Read-Only)" +msgstr "{volume_name} (只读)" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they +#. are placeholders and will be replaced. They need to be present +#. in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} in {container_path}" +msgstr "{container_path} 中的 {partition_name}" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container}, +#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to +#. translate +#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}" +msgstr "{path_to_file_container} - {volume_name}" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they +#. are placeholders and will be replaced. They need to be present +#. in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} on {drive_name}" +msgstr "{drive_name} 上的 {partition_name}" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name}, +#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to +#. translate +#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} – {drive_name}" +msgstr "{drive_name} - {volume_name}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234 +msgid "Wrong passphrase or parameters" +msgstr "口令或参数错误" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236 +msgid "Error unlocking volume" +msgstr "解锁加密卷出错" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message}, +#. they are placeholder and will be replaced. They need +#. to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241 +#, python-brace-format +msgid "" +"Couldn't unlock volume {volume_name}:\n" +"{error_message}" +msgstr "无法解锁加密卷{volume_name}:\n{error_message}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343 +msgid "One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "一个或更多应用致使卷正忙。" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message}, +#. they are placeholder and will be replaced. They need +#. to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350 +#, python-brace-format +msgid "" +"Couldn't lock volume {volume_name}:\n" +"{error_message}" +msgstr "无法锁定卷{volume_name}:\n{error_message}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352 +msgid "Locking the volume failed" +msgstr "锁定卷失败" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83 +msgid "No file containers added" +msgstr "没有添加文件容器" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98 +msgid "No VeraCrypt devices detected" +msgstr "没有检测到 VeraCrypt 设备" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1 +msgid "Unlock VeraCrypt Volumes" +msgstr "解锁 VeraCrypt 卷" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114 +msgid "Container already added" +msgstr "已添加容器" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115 +#, python-format +msgid "The file container %s should already be listed." +msgstr "文件容器%s 应该已经被列出。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131 +msgid "Container opened read-only" +msgstr "已经以只读方式打开容器" + +#. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133 +#, python-brace-format +msgid "" +"The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n" +"{error_message}" +msgstr " 文件容器 {path} 无法写入,将以只读模式打开。你将不能改变容器内的内容。\n{error_message}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138 +msgid "Error opening file" +msgstr "在打开文件时发生错误" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160 +msgid "Not a VeraCrypt container" +msgstr "不是 VeraCrypt 容器" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161 +#, python-format +msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container." +msgstr "%s 不是 VeraCrypt 容器。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163 +msgid "Failed to add container" +msgstr "无法添加容器。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164 +#, python-format +msgid "" +"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n" +"Please try using the <i>Disks</i> application instead." +msgstr "无法添加文件容器 %s:等待回环设备时超时。\n请使用 <i>磁盘</i>应用程序再试一次。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209 +msgid "Choose File Container" +msgstr "选择文件容器" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 +msgid "Launch the Unsafe Browser?" +msgstr "确认启动不安全的浏览器?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:39 +msgid "" +"The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see " +"your real IP address.\n\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a " +"network using a captive portal." +msgstr "不安全的浏览器不是匿名的,您访问的网站可以看见您的真实IP地址。\n\n只使用不安全的浏览器登陆强制主页。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 +msgid "" +"The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\n\nTo <a " +"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>use" +" the Unsafe Browser</a>, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the " +"additional settings of the Welcome Screen." +msgstr "不安全的浏览器没有在欢迎页面中启用。\n\n要<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>使用不安全浏览器</a>,请重新启动Tails,并在欢迎页面的附加设置中启用不安全浏览器。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 +msgid "" +"\n\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen " +"feature of the Persistent Storage." +msgstr "\n\n要始终启用不安全的浏览器,请打开持久化存储的欢迎页功能。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61 +msgid "_Restart" +msgstr "_重启" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62 +msgid "_Close" +msgstr "_关闭(C)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67 +msgid "Failed to restart the system." +msgstr "系统重启失败" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77 +msgid "Starting the Unsafe Browser..." +msgstr "正在启动非安全浏览器..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:78 +msgid "This may take a while, so please be patient." +msgstr "可能需要一会儿,请稍等。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84 +msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." +msgstr "正在关闭非安全浏览器..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85 +msgid "" +"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " +"is properly shut down." +msgstr "可能需要一会儿。正常关闭之前无法重启非安全浏览器。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:98 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512 +msgid "Unsafe Browser" +msgstr "非安全浏览器" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:107 +msgid "" +"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " +"retry in a while." +msgstr "另一种不安全的浏览器正在运行,或者正在被清理。请在稍后重试。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115 +msgid "Failed to setup chroot." +msgstr "设置 chroot 失败。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122 +msgid "Failed to configure browser." +msgstr "配置浏览器失败。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128 +msgid "" +"You are not connected to a local network yet.\n\nTo be able to start the " +"Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile " +"network." +msgstr "您尚未连接到本地网络。\n\n无法启动非安全浏览器,您需要先连接到 Wi-Fi、有线或移动网络。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:144 +msgid "Failed to run browser." +msgstr "运行浏览器失败。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:41 +#, python-format +msgid "" +"The %s variable was not found in any of the configuration files " +"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py" +msgstr "变量 %s 在 /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, 或 ./config.py 中均未找到。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:114 +msgid "Name of the affected software" +msgstr "受影响软件的名称" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:116 +msgid "Exact steps to reproduce the error" +msgstr "重现问题的详细步骤" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:118 +msgid "Actual result and description of the error" +msgstr "错误的实际结果和描述" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:120 +msgid "Desired result" +msgstr "预期效果" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:133 +msgid "Unable to load a valid configuration." +msgstr "无法载入有效的配置。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170 +msgid "Sending mail..." +msgstr "正在发送邮件..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:171 +msgid "Sending mail" +msgstr "正在发送邮件" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:173 +msgid "This could take a while..." +msgstr "此操作可能需要一些时间..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:189 +msgid "The contact email address doesn't seem valid." +msgstr "联络电子邮件地址无效。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:206 +msgid "Unable to send the mail: SMTP error." +msgstr "无法发送电子邮件:SMTP 错误。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:208 +msgid "Unable to connect to the server." +msgstr "无法连接服务器。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:210 +msgid "Unable to create or to send the mail." +msgstr "无法创建或发送邮件。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:213 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n" +"\n" +"If it does not work, you will be offered to save the bug report." +msgstr "\n\n错误报告无法发送,可能是网络问题。请尝试重新连接网络,然后再点击发送。\n\n如果仍然无法正常运行,将提示保存故障报告。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:226 +msgid "Your message has been sent." +msgstr "信息已发送。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:233 +msgid "An error occured during encryption." +msgstr "加密时出现错误。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:253 +#, python-format +msgid "Unable to save %s." +msgstr "无法保存 %s。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:276 +#, python-format +msgid "" +"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n" +"\n" +"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n" +"\n" +"Do you want to save the bug report to a file?" +msgstr "可能由于网络原因,故障报告无法发送。\n\n为了解决这一问题,可将故障报告保存到U盘,然后在其他系统中以电子邮件的方式发送到 %s。请注意:如果未采取相应措施(比如通过一次性电子邮件帐号通过 Tor 发送),这种方式可无法保证故障报告的匿名性。\n\n是否将故障报告保存至文件?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280 +msgid "WhisperBack" +msgstr "WhisperBack" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:339 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12 +msgid "Send feedback in an encrypted mail." +msgstr "通过加密邮件发送反馈。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342 +msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)" +msgstr "© 2009-2018 Tails 开发者 (tails@boum.org)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343 +msgid "Tails developers tails@boum.org" +msgstr "Tails 开发者 tails@boum.org" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:344 +msgid "translator-credits" +msgstr "翻译人员" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:377 +msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." +msgstr "URL 地址或 OpenPGP 密钥无效。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:63 +#, python-format +msgid "Invalid contact email: %s" +msgstr "无效的联系人邮件:%s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:83 +#, python-format +msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s" +msgstr "无效的联系人 OpenPGP 密钥:%s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:85 +msgid "Invalid contact OpenPGP public key block" +msgstr "无效的联系人 OpenPGP 公钥块" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156 +msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen." +msgstr "您在欢迎屏幕中打开了离线模式。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:157 +msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode." +msgstr "在离线模式下无法连接至 Tor。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:158 +msgid "" +"To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode." +msgstr "要连接至 Tor 和互联网,请在非离线模式的情况下重新启动 Tails。" + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 +msgid "Report an error" +msgstr "报告错误" + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1 +msgid "Tails documentation" +msgstr "Tails 文档" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1 +msgid "Root Terminal" +msgstr "管理员用户终端" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2 +msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" +msgstr "以根用户的身份打开终端,并使用 gksu 来请求密码" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 +msgid "Learn how to use Tails" +msgstr "了解如何使用 Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 +msgid "Learn more about Tails" +msgstr "更深入了解 Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2 +msgid "Install, clone, upgrade Tails" +msgstr "安装,克隆,升级 Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1 +msgid "Delete persistent volume" +msgstr "删除永久卷" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:2 +msgid "Delete the persistent volume and its content" +msgstr "删除永久卷及其内容" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:1 +msgid "Configure persistent volume" +msgstr "配置永久卷" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Configure which files and application configuration are saved between " +"working sessions" +msgstr "在工作会话之间设置保存哪些文件和应用程序配置" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2 +msgid "Connect Tails to the Tor network" +msgstr "将 Tails 连接至 Tor 网络" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Tor Browser" +msgstr "Tor 浏览器" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Anonymous Web Browser" +msgstr "匿名网络浏览器" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" +msgstr "不匿名的浏览万维网" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 +msgid "Unsafe Web Browser" +msgstr "不安全的网页浏览器" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2 +msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices" +msgstr "挂载 VeryCrypt 加密文件容器和设备" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Configure the additional software installed from your persistent storage " +"when starting Tails" +msgstr "你设置在 Tails 启动时从永久存储中自动安装的附加软件" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1 +msgid "WhisperBack Error Reporting" +msgstr "WhisperBack 错误报告" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2 +msgid "Send feedback via encrypted e-mail" +msgstr "通过加密邮件发送反馈" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3 +msgid "feedback;bug;report;tails;error;" +msgstr "反馈;漏洞;报告;追踪;错误;" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 +msgid "Tails specific tools" +msgstr "Tails 指定工具" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1 +msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate." +msgstr "开启root终端,您需要身份认证。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1 +msgid "Remove an additional software package" +msgstr "移除附加软件" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required to remove a package from your additional software" +" ($(command_line))" +msgstr "移除附加软件需要认证 ($(command_line))" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:625 +msgid "Administration Password" +msgstr "管理密码" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34 +msgid "" +"Set up an administration password if you need to perform administrative " +"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " +"security." +msgstr "如果您需要执行管理任务,请设置一个管理密码。否则,禁用管理密码以取得更高安全性。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69 +msgid "Enter an administration password" +msgstr "请输入管理密码" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107 +msgid "Confirm your administration password" +msgstr "确认您的管理密码" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124 +msgid "Disable" +msgstr "禁用" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:629 +msgid "MAC Address Anonymization" +msgstr "MAC 地址匿名化" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170 +msgid "" +"MAC address anonymization hides the serial number of your network interface " +"(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is " +"generally safer as it helps you hide your geographical location. But it " +"might also create connectivity problems or look suspicious." +msgstr "MAC 地址匿名化隐藏了本地网络的网络接口(Wi-Fi 或有线)的序列号。匿名 MAC 地址通常更安全,因为它可以帮助您隐藏您的地理位置。 但它也可能会造成连接问题或看起来很可疑。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212 +msgid "Anonymize all MAC addresses (default)" +msgstr "匿名化所有 MAC 地址(默认)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258 +msgid "Don't anonymize MAC addresses" +msgstr "不匿名化 MAC 地址" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633 +msgid "Network Configuration" +msgstr "网络配置" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327 +msgid "" +"We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor Connection assistant integrated in the desktop.\n" +"\n" +"You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails.\n" +"\n" +"If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings." +msgstr "我们将 Tails 4.19(2021 年 6 月)中的这一附加设置替换为桌面中集成的 Tor 连接助手。\n\n在启动 Tails 后连接到 Tor 时,系统会询问您是否要使用 Tor 网桥。\n\n如果您想离线工作,请在附加设置中启用离线模式。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357 +msgid "Offline Mode" +msgstr "离线模式" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373 +msgid "" +"If you want to work completely offline, you can disable all networking for " +"increased security." +msgstr "如果您想完全离线工作,您可以禁用所有网络以提高安全性。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528 +msgid "" +"The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive portal.\n" +"\n" +"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter information such as an email address.\n" +"\n" +"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks." +msgstr "非安全浏览器允许您使用强制门户登录的网络。\n\n强制门户是在您可以访问互联网之前显示的网页。强制门户登录䣌网络通常需要您登录或输入邮箱地址等信息。\n\n非安全浏览器不是匿名的,不能将您去匿名化。其仅用于登录网络。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574 +msgid "Disable the Unsafe Browser (default)" +msgstr "禁用不安全的浏览器(默认)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:619 +msgid "Enable the Unsafe Browser" +msgstr "启用不安全的浏览器" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100 +msgid "Settings were loaded from the persistent storage." +msgstr "设置是从持久化存储加载的。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152 +msgid "Welcome to Tails!" +msgstr "欢迎使用 Tails!" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186 +msgid "Language & Region" +msgstr "语言和区域" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222 +msgid "Default Settings" +msgstr "默认设置" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:285 +msgid "Encrypted _Persistent Storage" +msgstr "加密的永久存储(_P)" + +#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string +#. short. +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:379 +msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" +msgstr "请输入您的密码以解锁永久存储" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:427 +msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." +msgstr "您的永久存储已解锁。重启 Tails 以再次锁定它。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:465 +msgid "_Additional Settings" +msgstr "附加设置(_A)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:548 +msgid "Add an additional setting" +msgstr "添加一个额外设置" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:597 +msgid "" +"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " +"press the "+" button below." +msgstr "默认设置在大多数情况下是安全的。要添加自定义设置,点击下面的 + 按钮。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:641 +msgid "Shutdown" +msgstr "关闭" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:652 +msgid "_Start Tails" +msgstr "启动 Tails(_S)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61 +msgid "File Containers" +msgstr "文件容器" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80 +msgid "_Add" +msgstr "添加(_A)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86 +msgid "Add a file container" +msgstr "添加文件容器" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103 +msgid "Partitions and Drives" +msgstr "分区和磁盘" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121 +msgid "" +"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project" +" or IDRIX." +msgstr "本程序和 VeraCrypt 和 IDRIX 均无关联。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29 +msgid "_Open" +msgstr "开启(_O)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38 +msgid "Lock this volume" +msgstr "锁定此卷" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52 +msgid "_Unlock" +msgstr "解锁(_U)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61 +msgid "Detach this volume" +msgstr "卸载此卷" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:265 +msgid "Target USB stick:" +msgstr "目标USB存储器:" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:341 +msgid "Reinstall (delete all data)" +msgstr "重新安装(删除所有数据)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11 +msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org" +msgstr "© 2009-2018 tails@boum.org" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15 +msgid "" +"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n" +"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers tails@boum.org\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" +msgstr "WhisperBack - 以加密邮件发送反馈信息\nCopyright (C) 2009-2018 Tails 开发者 tails@boum.org\n\n该程序为自由软件。你可以依据自由软件基金会发行的\nGNU 通用公共许可证第 3 版或任意后续版本的条款,\n传播和/或修改本软件。 \n\n该程序的发布是希望它能带来用处,但对此无任何保证;\n亦无隐含的可以销售或适合特定目的的保证。详情请见 GNU 通用公共许可证。 \n\n你应该已收到一份该程序附带的 GNU 通用公共许可证的副本,\n如未收到,请查看 http://www.gnu.org/licenses/。\n" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122 +msgid "" +"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, " +"a link to your key, or the key as a public key block:" +msgstr "如果需要回复信息加密,请添加你的密钥 ID、密钥链接或者公钥块:" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308 +msgid "Summary" +msgstr "概要" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:485 +msgid "Bug description" +msgstr "故障描述" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378 +msgid "Help:" +msgstr "帮助:" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388 +msgid "Read our bug reporting guidelines." +msgstr "阅读我们的问题报告提交指南。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416 +msgid "Email address (if you want an answer from us)" +msgstr "电子邮件地址(如果你希望得到我们的回复)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445 +msgid "optional PGP key" +msgstr "PGP 密钥(可选)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470 +msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report." +msgstr "请知晓我们没有能力回复每一份漏洞报告" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613 +msgid "Technical details to include" +msgstr "详细情况" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:540 +msgid "headers" +msgstr "标题" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:588 +msgid "debugging info" +msgstr "调试信息" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:680 +msgid "Send" +msgstr "送出" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1 +msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container" +msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt 容器" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:21 +msgid "image" +msgstr "图像" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:70 +msgid "Configure a Tor bridge" +msgstr "配置一个 Tor 网桥" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:76 +msgid "heading" +msgstr "标题" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:94 +msgid "" +"Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if " +"accessing Tor is blocked from where you are." +msgstr "网桥是秘密的 Tor 中继。 如果您所在的位置封锁访问 Tor,请使用网桥作为您的第一个 Tor 中继。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:110 +msgid "<a href="doc/anonymous_internet/tor">Learn more about Tor bridges</a>" +msgstr "<a href="doc/anonymous_internet/tor">了解有关 Tor 网桥的更多信息</a>" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:146 +msgid "Use a _default bridge" +msgstr "使用一个默认网桥" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:170 +msgid "obfs4 (recommended)" +msgstr "obfs4(推荐)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:171 +msgid "meek" +msgstr "meek" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:197 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1323 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:225 +msgid "_Request a new bridge" +msgstr "请求一个新网桥(_R)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260 +msgid "_Enter a bridge that you already know" +msgstr "_输入一个一个你已知的网桥(E)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283 +msgid "" +"To request a bridge, you can send an empty email to\n" +"<tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n" +"\n" +"For example, you can send the email from your phone and type the bridge in Tails.\n" +msgstr "要获取新的网桥,您可以使用 Gmail 或 Riseup 的电子邮箱地址向 <tt>bridges@torproject.org</tt> 发送一封空的电子邮件。\n\n比如,您可以使用您的手机来发送点子邮件,然后将网桥输入到 Tails 中。\n" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:370 +msgid "Save bridge to _Persistent Storage" +msgstr "保存网桥至永久储存" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:395 +msgid "Save bridge to Persistent Storage" +msgstr "保存网桥至持久化存储" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:396 +msgid "toggle-button" +msgstr "切换-按钮" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:536 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:963 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1361 +msgid "_Connect to Tor" +msgstr "连接 Tor 网络(_C)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:581 +msgid "Error connecting to Tor" +msgstr "与 Tor 连接发生错误" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:608 +msgid "• Wrong clock" +msgstr "• 错误的时钟" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:628 +msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor." +msgstr "你需要正确的时钟和时区以连接至 Tor。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:641 +msgid "Fix _Clock" +msgstr "修复时钟(_C)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:678 +msgid "• Public network" +msgstr "• 公共网络" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:698 +msgid "" +"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the " +"local network using a captive portal." +msgstr "如果您在商店、酒店或机场,您可能需要使用强制门户登录本地网络。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:711 +msgid "Try _Signing in to the Network" +msgstr "尝试登录网络" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:749 +msgid "• Local proxy" +msgstr "• 本地代理" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769 +msgid "" +"If you are on a corporate or university network, you might need to configure" +" a local proxy." +msgstr "如果您在公司或大学网络中,则可能需要配置本地代理。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:782 +msgid "Configure a Local _Proxy" +msgstr "配置本地代理(_P)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:820 +msgid "• Bridge over email" +msgstr "•通过电子邮件获得网桥" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840 +msgid "" +"To request new Tor bridges, you can also:\n" +"\n" +" 1. Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n" +"\n" +" 2. Type below one of the bridges that you received by email." +msgstr "要获取新的Tor网桥,你也可以:\n\n1.使用 Gmail 或 Riseup 邮箱地址发送邮件到<tt>bridges@torproject.org</tt>。\n\n2.在下方输入你在邮件中收到的其中一个网桥。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:950 +msgid "" +"<a href="doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot">Troubleshooting " +"connecting to Tor</a>" +msgstr "<a href="doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot">排查 Tor 连接问题</a>" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:996 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1404 +msgid "" +"Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network." +msgstr "你在互联网上从 Tails 做的一切都通过 Tor 网络。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1010 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1419 +msgid "" +"Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n" +"Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world." +msgstr "Tor 通过 3 个中继对您的连接进行加密和匿名化。\nTor 中继是由世界各地的不同组织和志愿者运营的服务器。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1046 +msgid "<b>Connect to Tor _automatically (easier)</b>" +msgstr "<b>自动连接至 Tor(更简单)</b>" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096 +msgid "" +"We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi " +"network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship." +msgstr "如果您使用的是公共 Wi-Fi 网络,或者您所在国家/地区的许多人使用 Tor 来规避审查,我们建议您自动连接到 Tor。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1114 +msgid "" +"Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n" +"\n" +"Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as coming from a Tails user." +msgstr "Tails 会尝试不同的方式连接到 Tor 直到成功。\n\n监视您的互联网连接的人能够将这些尝试识别为来自 Tails 用户。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1148 +msgid "Configure a Tor _bridge" +msgstr "配置一个 Tor 网桥" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1194 +msgid "" +"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public networks, or by some parental controls.\n" +"\n" +"Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your local network." +msgstr "Tor 网桥是秘密的 Tor 中继。 如果连接到 Tor 被封锁,例如在某些国家、公共网络或家长控制中,则使用网桥作为您的第一个 Tor 中继。\n\n如果您已经知道您需要桥接,请选择此选项。 否则,Tails 将自动检测您是否需要网桥才能从本地网络连接到 Tor。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1236 +msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>" +msgstr "<b>隐藏到我连接到 Tor 的本地网络(更安全)(_H)</b>" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1286 +msgid "" +"You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone" +" who monitors your Internet connection." +msgstr "如果使用 Tor 会让监视您的互联网连接的人觉得可疑,您可能需要被忽视。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1304 +msgid "" +"Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n" +"\n" +"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n" +"\n" +"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere." +msgstr "Tails 只会在您配置 Tor 网桥后连接到 Tor。 网桥是秘密的 Tor 中继,可以隐藏您正在连接到 Tor。\n\n我们的团队正在尽最大努力帮助您使用最离散类型的 Tor 桥接器连接到 Tor。\n\n如果您还不知道任何 Tor 网桥,如果您从公共 Wi-Fi 网络连接,或者您在东半球,则必须进行额外的配置。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1349 +msgid "" +"<a href="doc/anonymous_internet/tor">Learn more about how Tails connects " +"to Tor</a>" +msgstr "<a href="doc/anonymous_internet/tor">了解有关 Tails 如何连接到 Tor 的更多信息</a>" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1434 +msgid "Connect to a local network" +msgstr "连接至本地网络" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1451 +msgid "" +"You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the " +"Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network." +msgstr "您尚未连接到本地网络。 为了能够连接到 Tor 网络,您需要先连接到 Wi-Fi、有线或移动网络。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1463 +msgid "Open Wi-Fi settings" +msgstr "打开 Wi-Fi 设置" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1512 +msgid "Testing Internet access…" +msgstr "正在测试网络连接……" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1552 +msgid "You have access to the Internet" +msgstr "你已连接到互联网" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1586 +msgid "Testing access to Tor…" +msgstr "正在连接到 Tor……" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629 +msgid "You can connect to Tor" +msgstr "你可以连接到 Tor" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1659 +msgid "Failed to connect to Tor without bridges." +msgstr "不使用网桥连接至 Tor 失败。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1675 +msgid "Your local network is blocking access to Tor." +msgstr "你的本地网络正在封锁到 Tor 的连接。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707 +msgid "Connecting to Tor…" +msgstr "正在连接至 Tor……" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1763 +msgid "Connected to Tor successfully" +msgstr "已成功连接至 Tor" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1787 +msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored." +msgstr "您现在可以匿名且不受审查地浏览互联网。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1809 +msgid "Start Tor Browser" +msgstr "启动 Tor 浏览器" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1828 +msgid "Open Network Monitor" +msgstr "打开网络监视器" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1841 +msgid "View Tor Circuits" +msgstr "查看 Tor 线路" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1855 +msgid "Reset Tor Connection" +msgstr "重置 Tor 连接" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1895 +msgid "Configure a Local Proxy" +msgstr "配置本地代理" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1920 +msgid "Proxy Type" +msgstr "代理服务器类型" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1937 +msgid "No proxy" +msgstr "无代理" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1938 +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1939 +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1940 +msgid "HTTP / HTTPS" +msgstr "HTTP / HTTPS" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1959 +msgid "Address" +msgstr "地址" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1976 +msgid "Username" +msgstr "用户名" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1993 +msgid "IP address or hostname" +msgstr "IP 地址或主机名" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2011 +msgid "Port" +msgstr "端口" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2120 +msgid "_Save Proxy Settings" +msgstr "保存代理设置 (_S)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7 +msgid "Tor Connection - Fix Clock" +msgstr "Tor 连接 -修复时钟" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76 +msgid "" +"Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will" +" never be sent over the network and will only be used to fix your clock and " +"connect to Tor." +msgstr "您的时区无法被用于辨别或定位您。您的时区永远不会被发送到网络并将只用于修正您的时钟及连接至 Tor。" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142 +msgid "Time zone" +msgstr "时区" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186 +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311 +msgid "January" +msgstr "一月" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312 +msgid "February" +msgstr "二月" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313 +msgid "March" +msgstr "三月" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314 +msgid "April" +msgstr "四月" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315 +msgid "May" +msgstr "五月" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316 +msgid "June" +msgstr "六月" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317 +msgid "July" +msgstr "七月" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318 +msgid "August" +msgstr "八月" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319 +msgid "September" +msgstr "九月" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320 +msgid "October" +msgstr "十月" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321 +msgid "November" +msgstr "十一月" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322 +msgid "December" +msgstr "十二月" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368 +msgid "Clock" +msgstr "时钟"
tor-commits@lists.torproject.org