
commit 7638b935b8208356c215f79c0c2db406296fdd80 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Tue Nov 24 17:15:13 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+el.po | 12 +++++++++++- contents+he.po | 17 ++++++++++++++++- 2 files changed, 27 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index 55ce614e0c..5aac73b096 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -125,6 +125,9 @@ msgid "" "Are you a Tor trainer or interested in becoming one? Looking for resources " "to help your community learn the most about Tor? We've got you covered." msgstr "" +"Είστε εκπαιδευτής του Tor ή ενδιαφέρεστε να γίνετε; Ψάχνετε πόρους για να " +"βοηθήσετε την κοινότητά σας να μάθει περισσότερα για το Tor; Σας " +"υποστηρίζουμε." #: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -132,6 +135,9 @@ msgid "" "For some users with serious threat models, teaching Tor and other privacy " "tools can be risky if not done with care." msgstr "" +"Για ορισμένους χρήστες με παραβατική προδιάθεση, η διδασκαλία του Tor και " +"άλλων εργαλείων απορρήτου, μπορεί να είναι επικίνδυνη εάν δεν γίνει με " +"προσοχή." #: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -140,6 +146,10 @@ msgid "" " Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" "community-team) for more help." msgstr "" +"Εάν παραπάνω περιγράφετε η κοινότητά σας, ή εάν δεν είστε σίγουροι, " +"παρακαλούμε για περισσότερη βοήθεια [επικοινωνήστε την ομάδα της κοινότητάς " +"μας](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-" +"team)." #: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.title) @@ -589,7 +599,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "Will you be able to handle this alone? Or will you require partners?" -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να το διαχειριστείτε μόνοι σας ή θα χρειαστείτε συνεργάτη;" #: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 39be950fe9..1247f77330 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -11587,6 +11587,8 @@ msgid "" "installing additional software to monitor or log plaintext that exits your " "relay." msgstr "" +"**לא**. יתכן שאתם בעלי יכולת טכנית לעדכן את קוד המקור של Tor שלכם או להתקין " +"תוכנה נוספת למעקב או לוג של מידע טקסטואלי פשוט אשר ניתוב היציאה שלכם מעביר." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11596,12 +11598,16 @@ msgid "" "laws if they monitor, log, or disclose Tor users' communications, while " "non-U.S. operators may be subject to similar laws." msgstr "" +"אך מפעילי ניתוב Tor בארה\"ב יכולים לשאת באחריות אזרחית או אפילו פלילית " +"במסגרת חוקי תעבורה דיגיטלית של הפדרלים או של המדינה אם הם מנטרים, שומרים " +"לוג, או מסגירים פרטי תקשורת משתמשי Tor, באשר מפעילים שאינם בארה\"ב יתכן " +"שחשופים לחוקים דומים." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Do not examine anyone's communications without first talking to a lawyer." -msgstr "" +msgstr "אל תבחנו את התקשורות של מישהו ללא התיעצות מוקדמת עם עורך דין." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11609,6 +11615,8 @@ msgid "" "### If I receive a subpoena or other information request from law " "enforcement or anyone else related to my Tor relay, what should I do?" msgstr "" +"### אם אנו מקבלים צו או בקשת מסירת מידע מרשויות החוק או גורמים אחרים הקשורים" +" לניתוב Tor שלי, מה עלי לעשות?" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11617,6 +11625,8 @@ msgid "" "relays will have no useful data for inquiring parties, and you should feel " "free to educate them on this point." msgstr "" +"**למדו אותם על Tor**. במרבית המקרים, ניתובי Tor שהוגדרו נכונה לא יהיו עם " +"מידע שימושי לצדדים החוקרים, ואתם יכולים להרגיש חופשיים ללמדם על נקודה זו." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11624,6 +11634,8 @@ msgid "" "To the extent you do maintain logs, however, you should not disclose them to" " any third party without first consulting a lawyer." msgstr "" +"במידה והנכם מתחזקים לוגים, אין למסור אותם לאף צד שלישי ללא התיעצות מוקדמת עם" +" עורך דין." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11632,6 +11644,9 @@ msgid "" "Communications Privacy Act, and relay operators outside of the United States" " may be subject to similar data protection laws." msgstr "" +"בארה\"ב, הנתונים יכולים להיות מוגנים על ידי ה Electronic Communications " +"Privacy Act, ומפעילי ניתוב מחוץ לארה\"ב יתכן שיהיו כפופים לחוקי הגנת מידע " +"דומים." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org