commit b8766af322050121b14340e312db4ba659f4ddfa Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Apr 30 18:17:07 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+he.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 543d7d7fca..ec03389f16 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "* אתרו את דפדפן אפליקצית Tor. ברירת המחדל #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." -msgstr "* העבירו את דפליקצית דפדפן Tor לסל המיחזור." +msgstr "* העבירו את אפליקצית דפדפן Tor לסל המיחזור."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2534,8 +2534,8 @@ msgid "" "* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " "to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"* הערה ספריית התיקייה חבויה בגירסאות החדשות יותר של macOS. כדי להגיע לתיקייה" -" יש לבחור "Go to Folder..." בתפריט "Go" ." +"* הערה: ספריית התיקייה חבויה בגירסאות החדשות יותר של macOS. כדי להגיע " +"לתיקייה יש לבחור "Go to Folder..." בתפריט "Go" ."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2574,7 +2574,7 @@ msgid "" "`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " "installed Tor Browser." msgstr "" -"יש לשים לב שאם לא התקנתם את דפדפן Tor בתיקיית בריאת המחדל (the Applications " +"יש לשים לב שאם לא התקנתם את דפדפן Tor בתיקיית ברירת המחדל (the Applications " "folder), אזי תיקיית TorBrowser-Data אינה ממוקמת בתיקיית " "`~/Library/Application Support/`, אלא באותה תיקייה לשם התקנתם את דפדפן Tor."
@@ -2590,8 +2590,8 @@ msgid "" "however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " "the English Tor Browser." msgstr "" -"* אתרו את תיקיית דפדפןTor. בלינוקס אין תיקיית ברירת מחדל, אך שם התיקייה יהיה" -" "tor-browser_en-US" אם אתם מפעילים את הגירסה באנגלית של דפדפן Tor." +"* אתרו את תיקיית דפדפן Tor. בלינוקס אין תיקיית ברירת מחדל, אך שם התיקייה " +"יהיה "tor-browser_en-US" אם אתם מפעילים את הגירסה באנגלית של דפדפן Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "* Tor צריך ששעון המערכתך שלך (ואזור הזמן ש msgid "" "* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser." msgstr "" -"* אנטיוירוס או הגנה נגד תוכנות זדוניות מונכת ממשתמשים לגשת אל דפדפן Tor." +"* אנטיוירוס או הגנה נגד תוכנות זדוניות מונעת ממשתמשים לגשת אל דפדפן Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2704,12 +2704,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Videos that require Adobe Flash are unavailable." -msgstr "* וידאו שמחייבים Adobe Flash אינם זמינים." +msgstr "* קבצי וידאו שמצריכים Adobe Flash אינם זמינים."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "Flash is disabled for security reasons." -msgstr "Flash מנוטרל מטכמי בטיחות." +msgstr "Flash מנוטרל מטעמי בטיחות."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "* חבילת תוכנה זו של דפדפן Tor מתוארכת ל 1, 1, #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "This is to ensure that each software build is exactly reproducible." -msgstr "זאת כדי להבטיח שכל בנייה בגירסת התוכנה ניתנת לשחזור מדויק. " +msgstr "זאת כדי להבטיח שכל בנייה במסגרת גירסה של התוכנה ניתנת לשחזור מדויק. "
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgid "" " a re-install or an update), your system may have been hibernating." msgstr "" "* אם דפדפן Tor פעל קודם לכן וכעת לא (בפרט לאחר re-install או עדכון), יתכן " -"שהמערכת שלך רדומה." +"שהמערכת שלך במצב של תרדמה."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2755,8 +2755,8 @@ msgid "" "* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii " "characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)." msgstr "" -"* Tor לא יתחיל לפעול על Windows כאשר [התיקייה כוללת נתיב שכולל תווים non-" -"ascii ](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)." +"* Tor לא יתחיל לפעול על Windows כאשר [התיקייה כוללת נתיב עם תווים non-ascii " +"](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "MOBILE TOR" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn about Tor for mobile devices" -msgstr "לימדו על Tor fעבור מכשירים ניידים." +msgstr "לימדו על Tor עבור מכשירים ניידים."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2824,7 +2824,7 @@ msgid "" "Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable " "and less prone to errors." msgstr "" -"משתמשים שאינם טכניים צריכים להשתמש בדפדפן Tor לאנדרואיד, באש זוהי הגירסה " +"משתמשים שאינם טכניים צריכים להשתמש בדפדפן Tor לאנדרואיד, באשר זוהי הגירסה " "היציבה ופחות מועדת לתקלות."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -2832,13 +2832,13 @@ msgstr "" msgid "" "Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor " "Project website." -msgstr "דפדפן Tor לאנדרואיד זמין בחנות ה Play. ב F-Droid וובאתר פרויקט Tor. " +msgstr "דפדפן Tor לאנדרואיד זמין בחנות ה Play. ב F-Droid ובאתר פרויקט Tor. "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms." -msgstr "מאד מסוכן להוריד את דפדפן Tor שלא באחד משלשת הפלטפורמות האלה." +msgstr "מאד מסוכן להוריד את דפדפן Tor שלא באחת משלשת הפלטפורמות האלה."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2879,7 +2879,7 @@ msgid "" "1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid " "website.](https://f-droid.org/)" msgstr "" -"1. התקינו את אפליקצית F-Droidבמכשיר האנדרואיד שלכם מ [the F-Droid " +"1. התקינו את אפליקצית F-Droid במכשיר האנדרואיד שלכם מ [the F-Droid " "website.](https://f-droid.org/)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "2. לאחר התקנת F-Droid. פתחו את האפליקציה." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "3. At the lower-right-hand corner, open "Settings"." -msgstr "3. בפינה התחתית ימנית פתחו את "Settings"." +msgstr "3. בפנה התחתית ימנית פתחו את "Settings"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2989,6 +2989,8 @@ msgid "" "Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " "indicating Tor’s connection progress." msgstr "" +"לאחר שנלחץ, יופיעו משפטים שונים בתחתית המסך, כולל התקדמות תהליך ההתחברות ל " +"Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2997,11 +2999,13 @@ msgid "" " at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " "help solving the problem." msgstr "" +"אם יש לכם תקשורת מהירה יחסית, , אך הטקסט הזה נראה שנתקע בנקודה מסוימת, עיינו" +" בדף [Troubleshooting](../troubleshooting) לקבלת עזרה בפתרון הבעיה."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### Configure" -msgstr "" +msgstr "#### קינפוג"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3017,7 +3021,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you know that your connection is censored, you should select the settings" " icon." -msgstr "" +msgstr "אם אתם יודעים שהתקשורת שלכם מצונזרת, יש לבחור את צלמית ההגדרות."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3025,6 +3029,8 @@ msgid "" "The first screen will tell you about the status of the Tor Network and " "provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')." msgstr "" +"המסך הראשון יסביר לכם לגבי הסטטוס של רשת Tor ויספק לכם את האפשרות לקנפג את " +"הגשר ('Config Bridge')."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3033,6 +3039,8 @@ msgid "" "connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on " "'Config Bridge'." msgstr "" +"אם אתם יודעים שהתקשורת שלכם מצונזרת, או שניסיתם ונכשלתם להתחבר לרשת Tor ושום" +" פתרון אחר לא הצליח, לחצו על 'Config Bridge'."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3040,11 +3048,13 @@ msgid "" "You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to " "configure a pluggable transport." msgstr "" +"אתם תופנו אל מסך [Circumvention](../circumvention) לקנפג את תוסף ההעברה " +"pluggable transport."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CIRCUMVENTION" -msgstr "" +msgstr "### מעקף"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org