commit c701257243be1026d996ebd427a1f8810f091d61 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 16 17:23:03 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+it.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++++++ contents+tr.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 2 files changed, 82 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 67051b785..de8d89aa5 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -8586,6 +8586,10 @@ msgid "" "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " "location." msgstr "" +"Ti protegge facendo rimbalzare le tue comunicazioni su una rete distribuita " +"di [relè](#relay) gestiti da volontari in tutto il mondo: impedisce a " +"qualcuno che guarda la tua connessione Internet di apprendere quali siti " +"visiti e impedisce ai siti che visiti di apprendere la tua posizione fisica."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8630,6 +8634,9 @@ msgid "" ")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection " "locally." msgstr "" +"La tua attività internet, inclusi i nomi e gli indirizzi dei siti web che " +"visiti, sarà nascosta al tuo [Internet Service Provider (ISP)](#internet-" +"service-provider-isp) e a chiunque osservi la tua connessione localmente. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8639,6 +8646,10 @@ msgid "" "real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " "unless you explicitly identify yourself." msgstr "" +"Gli operatori dei siti web e dei servizi che utilizzi, e chiunque li stia " +"osservando, vedranno una connessione proveniente dalla rete Tor invece che " +"dal tuo reale [indirizzo (IP)](#ip-address) Internet, e non sapranno chi sei" +" a meno che non sia tu stesso a identificarti esplicitamente."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8647,6 +8658,9 @@ msgid "" "“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" " browser configuration." msgstr "" +"In più, Tor Browser è progettato per evitare che i siti raccolgano le tue " +""[impronte digitali](#browser-fingerprinting)" o ti identifichino in base " +"alla configurazione del tuo browser."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8654,6 +8668,8 @@ msgid "" "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" "history)." msgstr "" +"Di base, Tor Browser non conserva alcuna [cronologia di navigazione" +"](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8676,6 +8692,8 @@ msgid "" "When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor" " Launcher window." msgstr "" +"Quando avvii [Tor Browser](#tor-browser) per la prima volta, viene " +"visualizzata la finestra di Tor Launcher. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8683,6 +8701,9 @@ msgid "" "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" "-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Offre la possibilità di connettersi direttamente alla [ rete Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor), o di configurare Tor Browser per la tua " +"connessione. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8690,6 +8711,8 @@ msgid "" "In the second case, Tor Launcher will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" +"Nel secondo caso, Tor Launcher ti guiderà attraverso una serie di opzioni di" +" configurazione. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8702,6 +8725,8 @@ msgid "" ""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" "/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems." msgstr "" +""Tor log" è un elenco generato automaticamente dell'attività di [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor) che può aiutare a diagnosticare i problemi."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8709,6 +8734,8 @@ msgid "" "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " "message to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" +"Quando qualcosa va storto con Tor, potresti vedere un'opzione assieme al " +"messaggio di errore per "copiare il Tor log negli appunti"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8717,6 +8744,9 @@ msgid "" "you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " "browser, to the left of the URL bar)." msgstr "" +"Se non vedi questa opzione e hai [Tor Browser](#tor-browser) aperto, puoi " +"navigare fino al [Torbutton](#torbutton) (n alto a sinistra nel browser, a " +"sinistra della barra URL)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8730,6 +8760,9 @@ msgid "" "which you can then paste to a document to show whoever is helping you " "troubleshoot." msgstr "" +"Dovresti vedere un'opzione in basso per copiare il log negli appunti, che " +"puoi quindi incollare in un documento per mostrarlo a chiunque ti stia " +"aiutando nella risoluzione del problema. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index ffed37866..455352762 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -7039,6 +7039,8 @@ msgid "" "A web application (web app), is an application that the [client](#client) " "runs in a [web browser](#web-browser)." msgstr "" +"Bir web uygulaması, [istemcide](#client) bir [web tarayıcı](#web-browser) " +"üzerinde çalışan bir uygulamadır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7106,6 +7108,8 @@ msgid "" "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that " "helps disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" +"[Değiştirilebilir Taşıyıcılar](#pluggable-transports) Tor kullanmakta " +"olduğunuzun gizlenmesine yardımcı olan bir köprü türüdür."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7196,6 +7200,10 @@ msgid "" "hard time determining whether or not those requests are coming from humans " "or bots." msgstr "" +"Tor [aktarıcıları](#relay) çok fazla istekte bulunduğu için web siteleri bu " +"isteklerin insanlardan mı bot yazılımlarından mı geldiğini anlamakta " +"zorlanır. Bu nedenle [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) kullanıcılarına sık" +" sık güvenlik kodu sorulabilir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7209,6 +7217,9 @@ msgid "" "software without errors, the given checksum and the checksum of your " "downloaded file will be identical." msgstr "" +"Sağlama değerleri dosyaların [karma](#hash) değerleridir. Herhangi bir dosya" +" sorunsuz indirilmiş ise belirtilen sağlama değeri ile indirilen dosyanın " +"sağlama değeri aynı olur."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7339,8 +7350,8 @@ msgid "" msgstr "" "Bir şifreleme imzası, bir ileti ya da dosyanın doğruluğunu kanıtlar. Bir " "[herkese açık anahtar şifrelemesi](#public-key-cryptography) anahtar " -"çiftinin özel bölümünün sahibi tarafından oluşturulur ve ilgili herkese açık" -" anahtar ile doğrulanabilir. Torproject.org adresinden bir yazılım " +"çiftinin kişisel bölümünün sahibi tarafından oluşturulur ve ilgili herkese " +"açık anahtar ile doğrulanabilir. Torproject.org adresinden bir yazılım " "indirirken, imza dosyalarını (.asc) görürsünüz. Bunlar PGP imzalarıdır ve bu" " imzaları kullanarak indirdiğiniz dosyanın tam olarak almayı düşündüğümüz " "dosya olduğunu doğrulayabilirsiniz. İmzaları nasıl doğrulayabileceğinizi " @@ -7453,6 +7464,11 @@ msgid "" "running on a given IP address on a given date. This service is often useful" " when dealing with law enforcement." msgstr "" +"ExoneraTor hizmeti, Tor ağının bir parçası olan [aktarıcı](#relay) [IP " +"adreslerinin](#ip-address) veritabanını tutar. Belirli bir tarihte belirli " +"bir IP adresinde çalışan bir [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) aktarıcı " +"olup olmadığı sorusunu yanıtlar. Bu hizmet hukuki zorunluluklar ile " +"uğraşırken sıklıkla işe yarar."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7511,6 +7527,15 @@ msgid "" "network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can " "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this." msgstr "" +"Güvenlik duvarı, ağdan gelen ve giden [trafiği](#traffic) izleyen ve " +"denetleyen bir ağ güvenlik sistemidir. Trafiği önceden belirlenmiş kurallara" +" göre süzer. Bir güvenlik duvarı genellikle güvenilen ve korunan bir iç ağ " +"ile bir dış ağ arasında bir engel oluşturur. Ancak [sansür](#network-" +"cencorship) uygulamak amacıyla içerikleri süzmek için de kullanılabilir. " +"Bazen insanlar güvenlik duvarları Tor bağlantılarını engellediği için " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) bağlantısı kurmakta sorun yaşarlar. Bu " +"sorunu çözmek için güvenlik duvarınızı yeniden yapılandırabilir ya da devre " +"dışı bırakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7526,6 +7551,12 @@ msgid "" "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " "in the Tor Browser." msgstr "" +"Flash Player, İnternet [uygulamalarında](#app) ses ve görüntü içeriğini " +"oynatmak için kullanılan bir [tarayıcı eklentisidir](#add-on-extension-or-" +"plugin). Güvenli olmadığından [Tor Browser](#tor-browser) kullanırken Flash " +"eklentisini asla etkinleştirmemelisiniz. Flash kullanan birçok hizmet, aynı " +"içeriğin Tor Tarayıcı ile görüntülenebilmesini sağlayan bir HTML5 " +"alternatifi sunar."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8050,6 +8081,9 @@ msgid "" "A standardized internet domain name used by onion services that end in " ".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." msgstr "" +"Onion hizmetleri tarafından kullanılan ve .onion ile biten " +"standartlaştırılmış bir İnternet etki alanı adıdır ve [kendi kendine kimlik " +"doğrulaması](#self-authenticating) yapabilecek şekilde tasarlanmıştır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8064,6 +8098,10 @@ msgid "" "detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and " "[traffic](#traffic) manipulation on the internet." msgstr "" +""[Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/)%5C" (OONI), " +"dünya üzerindeki İnternet [sansürü](#network-censorship), ağ gözetlemesi ve " +"[trafik](#traffic) müdahalesi gibi girişimleri belirlemek için kurulmuş bir " +"küresel gözlem ağıdır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8284,7 +8322,7 @@ msgid "" "The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" "cryptography)." msgstr "" -"Bir [Herkese Açık/Özel Anahtar Çiftinin](#public-key-cryptography) özel " +"Bir [Herkese Açık/Kişisel Anahtar Çiftinin](#public-key-cryptography) özel " "parçası."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -8331,8 +8369,8 @@ msgstr "### public key, herkese açık anahtar" msgid "" "The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)." msgstr "" -"Bir [Herkese Açık/Özel Anahtar Çiftinin](#public-key-cryptography) herkese " -"açık parçası." +"Bir [Herkese Açık/Kişisel Anahtar Çiftinin](#public-key-cryptography) " +"herkese açık parçası."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8357,7 +8395,7 @@ msgid "" "The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" " [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." msgstr "" -"[Herkese açık anahtar](#public-key) herkes ile paylaşılabilirken [özel " +"[Herkese açık anahtar](#public-key) herkes ile paylaşılabilirken [kişisel " "anahtar](#private-key) yalnız anahtar çiftinin sahibi tarafından bilinir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -8368,8 +8406,8 @@ msgid "" "decrypt the message." msgstr "" "Herhangi biri, alıcının herkese açık anahtarını kullanarak bir iletiyi " -"[şifreleyebilir](#encryption). Ancak yalnız özel anahtara sahip olan alıcı " -"bu şifreyi çözebilir." +"[şifreleyebilir](#encryption). Ancak yalnız kişisel anahtara sahip olan " +"alıcı bu şifreyi çözebilir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8378,6 +8416,9 @@ msgid "" "](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a " "message or other files." msgstr "" +"Ayrıca kişisel anahtar, bir ileti ya da başka dosyalar oluşturan bir kişinin" +" kimliğini doğrulayacak bir [imza](#cryptographic-signature) oluşturmak için" +" de kullanılabilir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org