commit a179db22381c636be73b3f1b49b902bcacadbdea Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 23 15:47:46 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+pl.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 26 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index a6a1c9660..e8e4a9103 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -153,6 +153,8 @@ msgid "" "<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " "Browser works">" msgstr "" +"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " +"Browser works">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -457,6 +459,8 @@ msgid "" "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " "into Tor Launcher." msgstr "" +"Po uzyskaniu niektórych adresów mostów będziesz musiał wprowadzić je do " +"programu uruchamiającego Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -534,7 +538,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" -msgstr "" +msgstr "<table class="table table-striped">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -679,6 +683,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" " "src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" " +"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -745,7 +751,7 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "" +msgstr "liknij „OK”, aby zapisać ustawienia."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1070,6 +1076,8 @@ msgstr "" #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" msgstr "" +"Dowiedz się, jak chronić swoje dane za pomocą przeglądarki Tor Browser i " +"HTTPS"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1163,19 +1171,19 @@ msgstr "</dt>" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dd>" -msgstr "" +msgstr "<dd>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "The site being visited." -msgstr "" +msgstr "Odwiedzana witryna."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dd>" -msgstr "" +msgstr "</dd>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1185,7 +1193,7 @@ msgstr "user/pass" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika i hasło używane do uwierzytelniania."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1195,7 +1203,7 @@ msgstr "dane" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Data being transmitted." -msgstr "" +msgstr "Przesyłane dane."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1208,6 +1216,8 @@ msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." msgstr "" +"Lokalizacja sieciowa komputera użytego do odwiedzenia strony internetowej " +"(publiczny adres IP)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1217,7 +1227,7 @@ msgstr "Tor" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "" +msgstr "Czy używany jest Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1235,6 +1245,8 @@ msgstr "Suwak Bezpieczeństwa" #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" msgstr "" +"Konfiguracja przeglądarki Tor Browser pod kątem bezpieczeństwa i " +"użyteczności"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1634,17 +1646,17 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "" +msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "" +msgstr "* Sophos Antywirus dla komputerów Mac"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "" +msgstr "* Microsoft Security Essentials"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1652,11 +1664,13 @@ msgid "" "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " "security reasons." msgstr "" +"* Filmy wymagające Adobe Flash są niedostępne. Flash jest wyłączony ze " +"względów bezpieczeństwa."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "" +msgstr "* Tor nie może użyć mostka, jeśli ustawiony jest serwer proxy."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org