commit 581afd8e8dc013ca32502734cceca87eb43d78be Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Feb 20 11:15:09 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 999 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 828 insertions(+), 171 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 15dfa781de..436f685b45 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -9955,6 +9955,8 @@ msgid "" "| [Strato](https://strato.de) | - | - | Yes | No | Exit-Nodes are " "prohibited by their general terms and conditions | - |" msgstr "" +"| [Strato](https://strato.de) | - | - | Sí | No | Los nodos de salida están" +" prohibidos por sus términos y condiciones generales | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9965,6 +9967,12 @@ msgid "" "24 hours of an abuse ticket. Their ticket system does not reliably handle " "email replies, use the web interface instead. | 2017-10-31 |" msgstr "" +"| [PraHost](https://www.prahost.com/) | - | - | Sí | Sí | Afirmaban en " +"noviembre de 2014 que permitían nodos de salida si las quejas por abuso eran" +" manejadas. Suspendían al servidor si ninguna acción "válida" (léase: " +"bloqueo) era tomada dentro de las 24 horas de un tique por abuso. Su sistema" +" de tiques no maneja confiablemete respuestas por correo electrónico, usá en" +" vez el interfaz web. | 2017-10-31 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9972,17 +9980,20 @@ msgid "" "| [DomainFactory](https://www.df.eu/de/cloud-hosting/cloud-server/) | - | - " "| Yes | No | - | - |" msgstr "" +"| [DomainFactory](https://www.df.eu/de/cloud-hosting/cloud-server/) | - | - " +"| Sí | No | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "" "| [NetCologne](https://www.netcologne.de/) | - | - | Yes | Yes | - | - |" msgstr "" +"| [NetCologne](https://www.netcologne.de/) | - | - | Sí | Sí | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "### Hong Kong"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9991,11 +10002,14 @@ msgid "" "Hong Kong VPS type is OpenVZ,and ISP is SoftLayer. VPS locate in Pacnet's " "data centers, Hong Kong. | - | 05/01/16 |" msgstr "" +"| [hosthatch](https://hosthatch.com/) | AS36351 | Sí | Sí | No | El tipo de " +"VPS en Hong Kong es OpenVZ, y el ISP es SoftLayer. Los VPS se ubican en " +"centros de datos de Pacnet, Hong Kong. | - | 05/01/16 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Hungary" -msgstr "" +msgstr "### Hungría"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10005,17 +10019,22 @@ msgid "" "e-mail that exit nodes are acceptable, with "strict" exit node policies. |" " 2014-10-15 |" msgstr "" +"| [ServerAstra](https://serverastra.com/) | AS56322 | Sí | Sí | Sí | " +"Solamente dicen que deberías responder solicitudes por abuso dentro de 24h. " +"El ISP ha vuelto a confirmar por correo electrónico que los nodos de salida " +"son aceptables, con políticas "estrictas" para los mismos. | 2014-10-15 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Iceland" -msgstr "" +msgstr "### Islandia"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "" "| [1984Hosting](https://1984hosting.com/) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |" msgstr "" +"| [1984Hosting](https://1984hosting.com/) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10023,6 +10042,8 @@ msgid "" "| [FlokiNET](https://flokinet.is/) | (AS200651) | Yes | Yes | Yes | Sponsor " "enn.lu and saveyourprivacy exit nodes | - |" msgstr "" +"| [FlokiNET](https://flokinet.is/) | (AS200651) | Sí | Sí | Sí | Patrocina " +"nodos de salida de enn.lu y saveyourprivacy | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10030,16 +10051,18 @@ msgid "" "| [orangewebsite](https://www.orangewebsite.com/vps.php) | - | Yes | Yes | " "Yes? | - | - |" msgstr "" +"| [orangewebsite](https://www.orangewebsite.com/vps.php) | - | Sí | Sí | Sí?" +" | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Italy" -msgstr "" +msgstr "### Italia"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "| [Fastweb](https://fastweb.it/) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |" -msgstr "" +msgstr "| [Fastweb](https://fastweb.it/) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10047,6 +10070,7 @@ msgid "" "| [Prometeus](https://www.prometeus.net/sito/) | - | Yes | Yes | No | - | - " "|" msgstr "" +"| [Prometeus](https://www.prometeus.net/sito/) | - | Sí | Sí | No | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10056,6 +10080,11 @@ msgid "" " on the machine. [Read more](https://balist.es/blog/2016/04/18/running-a" "-tor-exit-node-on-aruba-arubacloud-a-detailed-account/) | - |" msgstr "" +"| [ArubaCloud /Aruba](https://cloud.it/) | - | Sí | Sí | Sí | Los TDS " +"indican genéricamente que el operador es responsable por todas las " +"actividades sobre la máquina. [Leer " +"más](https://balist.es/blog/2016/04/18/running-a-tor-exit-node-on-aruba-" +"arubacloud-a-detailed-account/) | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10065,11 +10094,15 @@ msgid "" "other than the well-known are filtered. Abuse complaints need to go through " "their support service | 11/2018 |" msgstr "" +"| [SelfServer by Enter](https://selfserver.it/) | - | Sí | Sí | Sí | " +"Incómodo debido al viejo CentOS 6.10, red solo IPv4 detrás de NAT, otros " +"puertos excepto los bien conocidos son filtrados. Las quejas por abuso " +"necesitan ir a través de su servicio de soporte | 11/2018 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Latvia" -msgstr "" +msgstr "### Latvia"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10079,11 +10112,16 @@ msgid "" "your Exit relay receive too much complaints, they will ask to you to stop or" " otherwise they will suspend. | 2015/03/06 |" msgstr "" +"| [Yourserver](https://www.yourserver.se/) | - | Sí | Sí | ? | El equipo de " +"soporte va a permitir repetidores/salidas, pero el tráfico Tor es reducido a" +" una velocidad de 5Mbps. Si tu repetidor de salida recibe demasiadas quejas," +" te van a solicitar que pares o de otra manera te van a suspender. | " +"2015/03/06 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Lithuania" -msgstr "" +msgstr "### Lituania"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10091,11 +10129,14 @@ msgid "" "| [Baltic Servers](http://www.balticservers.com) | - | Yes | Yes | Yes | " "All abuse mails they got yielded support tickets | - |" msgstr "" +"| [Baltic Servers](http://www.balticservers.com) | - | Sí | Sí | Sí | Todos " +"los correos electrónicos por abuso que les llegaron recibieron tiques de " +"soporte | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Mexico" -msgstr "" +msgstr "### México"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10103,6 +10144,8 @@ msgid "" "| Axtel | AS6503 | Yes | Yes | Yes | Currently some Guard / Middle and exit" " nodes are running in Axtel network | 2020 |" msgstr "" +"| Axtel | AS6503 | Yes | Yes | Yes | Al momento, algunos nodos Guardián / " +"Intermedios y de Salida están corriendo en la red de Axtel | 2020 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10110,6 +10153,8 @@ msgid "" "| Telmex | AS8151 | No | Yes | No | Currently some Guard / Middle nodes are" " running in Telmex network | 2020 |" msgstr "" +"| Telmex | AS8151 | No | Sí | No | Al momento, algunos nodos Guardián / " +"Intermedios están corriendo en la red de Telmex | 2020 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10117,11 +10162,13 @@ msgid "" "| Mega Cable | AS13999 | No | Yes | No | Currently some Guard / Middle " "nodes are running in Mega Cable network | 2020 |" msgstr "" +"| Mega Cable | AS13999 | No | Sí | No | Al momento, algunos nodos Guardián " +"/ Intermedios están corriendo en la red de Mega Cable | 2020 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Moldova" -msgstr "" +msgstr "### Moldavia"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10129,12 +10176,15 @@ msgid "" "| [MivoCloud](https://www.mivocloud.com/) | - | Yes | Yes | No | - | " "09/13/16 |" msgstr "" +"| [MivoCloud](https://www.mivocloud.com/) | - | Sí | Sí | No | - | 09/13/16 " +"|"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "" "| [Trabia](https://www.trabia.com/) | - | Yes | Yes | Yes | - | 08/13/17 |" msgstr "" +"| [Trabia](https://www.trabia.com/) | - | Sí | Sí | Sí | - | 08/13/17 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10142,11 +10192,14 @@ msgid "" "| [AlexHost](https://alexhost.md/) | - | Yes | Yes | No | "Tor exit relay " "is strictly forbidden on our company's servers" | 2020 |" msgstr "" +"| [AlexHost](https://alexhost.md/) | - | Sí | Sí | No | "Los repetidores de" +" salida Tor están estrictamente prohibidos en los servidores de nuestra " +"compañía" | 2020 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Netherlands" -msgstr "" +msgstr "### Holanda"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10155,12 +10208,16 @@ msgid "" " result in temporary blocks, therefore they recommend to use an dedicated IP" " address for exit nodes | 06/16/15 |" msgstr "" +"| [XS4ALL](https://www.xs4all.nl/en/) | AS3265 | Sí | Sí | Sí | El abuso " +"puede resultar en bloqueos temporarios, por lo tanto recomiendan usar una " +"dirección IP dedicada para nodos de salida | 06/16/15 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "" "| [verelox](https://verelox.com/) | AS12876 | Yes | Yes | Yes | - | 5/16 |" msgstr "" +"| [verelox](https://verelox.com/) | AS12876 | Sí | Sí | Sí | - | 5/16 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10168,11 +10225,13 @@ msgid "" "| [HostHatch](https://hosthatch.com/) | AS42708 | Yes | Yes | No | - | " "05/01/16 |" msgstr "" +"| [HostHatch](https://hosthatch.com/) | AS42708 | Sí | Sí | No | - | " +"05/01/16 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "| Ziggo | AS9143 | Yes | Yes | Yes | - | 05/24/2016 |" -msgstr "" +msgstr "| Ziggo | AS9143 | Sí | Sí | Sí | - | 05/24/2016 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10185,6 +10244,13 @@ msgid "" " long you run a limited exit policy (block SMTP) to avoid abuse. | " "12/26/2018 |" msgstr "" +"| [LiteServer](https://www.liteserver.nl/) | AS60404 | Sí | Sí | Sí | Podés " +"pagar con Bitcoin. Mientras que su PUA no permite nodos de salida tor (mirá " +"[acá](https://www.liteserver.nl/en/acceptable-usage-policy/)), hacen una " +"excepción si el tuyo tiene una política de salida reducida. Y debés dejarles" +" una nota declarando que estás corriendo un nodo de salida. "Permitimos " +"nodos de salida tor mientras que corras con una política de salida limitada " +"(bloqueo de SMTP) para evitar el abuso. | 12/26/2018 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10192,6 +10258,8 @@ msgid "" "| [i3D](https://www.i3d.net/) | - | Yes | Yes | Yes | Allows also exits, if " "abuse is handled properly | 08/13/2017 |" msgstr "" +"| [i3D](https://www.i3d.net/) | - | Sí | Sí | Sí | También permite salidas, " +"si el abuso es manejado apropiadamente | 08/13/2017 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10199,6 +10267,8 @@ msgid "" "| [KoDDoS](https://koddos.net) | AS206264 | Yes | Yes | Yes | Bitcoin " "accepted. | 10/12/2017 |" msgstr "" +"| [KoDDoS](https://koddos.net) | AS206264 | Sí | Sí | Sí | Se acepta " +"Bitcoin. | 10/12/2017 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10206,12 +10276,14 @@ msgid "" "| [Worldstream](https://www.worldstream.nl) | AS49981 | Yes | Yes | No | - " "| 02/06/2019 |" msgstr "" +"| [Worldstream](https://www.worldstream.nl) | AS49981 | Sí | Sí | No | - | " +"02/06/2019 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "" "| [LeaseWeb](https://www.leaseweb.com/) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |" -msgstr "" +msgstr "| [LeaseWeb](https://www.leaseweb.com/) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10221,6 +10293,10 @@ msgid "" "most stable. You need to email them for a custom offer. They also accept " "Bitcoin/UKash/CashU | - |" msgstr "" +"| [Novogara](http://www.novogara.com) | - | Sí | Sí | Sí | Permiten " +"explicitamente nodos de salida Tor, y reenvían abuso/DCMA, prto su red no es" +" de las más estables. Necesitás enviarles un correo electrónico por una " +"oferta a medida. También aceptan Bitcoin/UKash/CashU | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10228,16 +10304,19 @@ msgid "" "| [Netrouting`](http://netrouting.nl/) | - | Yes | Yes | No | ISP has " "confirmed by e-mail that exit nodes are NOT acceptable. | 2014-10-15 |" msgstr "" +"| [Netrouting`](http://netrouting.nl/) | - | Sí | Sí | No | El ISP ha " +"confirmado por correo electrónico que los nodos de salida NO son aceptables." +" | 2014-10-15 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "| [DirectVPS](http://directvps.nl/) | - | Yes | Yes | ? | - | - |" -msgstr "" +msgstr "| [DirectVPS](http://directvps.nl/) | - | Sí | Sí | ? | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "| [Versio](http://versio.nl/) | - | Yes | Yes | No | - | 2013 |" -msgstr "" +msgstr "| [Versio](http://versio.nl/) | - | Sí | Sí | No | - | 2013 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10246,6 +10325,9 @@ msgid "" "complaints must be responded to within 24 hours or the system automatically " "suspends your account until you do. | 2014 |" msgstr "" +"| [SnelServer](https://www.snelserver.com/) | - | Sí | Sí | Sí | Las quejas " +"por abuso deben ser respondidas dentro de las 24 horas, o el sistema " +"suspende automáticamente tu cuenta hasta que lo hacés. | 2014 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10254,11 +10336,14 @@ msgid "" "anonymous users to run tor exits. Abuse issues will be forwarded. Make sure " "to tell them that you're running an exit | 09/2014 |" msgstr "" +"| [ChmuraNet](https://www.chmuranet.com/) | - | Sí | Sí | Sí | Permite a " +"usuarios anónimos correr salidas tor. Cuestiones de abuso van a ser " +"reenviadas. Asegurate de decirles que estás corriendo una salida | 09/2014 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### New Zealand and Australia" -msgstr "" +msgstr "### Nueva Zelandia y Australia"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10268,6 +10353,10 @@ msgid "" "is:SoftLayer network, which includes primary transit from Telstra and " "peering with Equinix, Pipe-IX, NSW-IX and Megaport. | - |" msgstr "" +"| [HostHatch](https://hosthatch.com/) | AS36351 | Sí | Sí | No | La " +"ubicación de su VPS es: Sydney, AU - Centro de Datos Equinix IBX SY3. Su ISP" +" es: red SoftLayer, la cual incluye tránsito primario desde Telstra y " +"emparejamiento con Equinix, Pipe-IX, NSW-IX and Megaport. | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10276,11 +10365,14 @@ msgid "" "servers in N.Z.; Sydney; London; and Dallas. Locations may vary, but quite " "happy with the specific Oz/NZ query. | - |" msgstr "" +"| [Rimu hosting](http://rimuhosting.com) | - | Sí | Sí | Sí | Tienen " +"servidores en N.Z.; Sydney; Londres y Dallas. Las ubicaciones pueden variar," +" pero estoy bastante contento con la consulta específica Oz/NZ. | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Poland" -msgstr "" +msgstr "### Polonia"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10288,6 +10380,7 @@ msgid "" "| [Hitme.net.pl](http://hitme.net.pl/) | - | Yes | Yes | Yes | - | " "12/06/2017 |" msgstr "" +"| [Hitme.net.pl](http://hitme.net.pl/) | - | Sí | Sí | Sí | - | 12/06/2017 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10295,11 +10388,13 @@ msgid "" "| [Hostowisko.pl](http://www.hostowisko.pl/) | - | Yes | Yes | ? | - | " "27/08/2013 |" msgstr "" +"| [Hostowisko.pl](http://www.hostowisko.pl/) | - | Sí | Sí | ? | - | " +"27/08/2013 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "| [Exone](http://www.exone.pl/) | - | Yes | Yes | ? | - | 28/08/2013 |" -msgstr "" +msgstr "| [Exone](http://www.exone.pl/) | - | Sí | Sí | ? | - | 28/08/2013 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10307,6 +10402,8 @@ msgid "" "| [e24cloud](http://www.e24cloud.com/en) | - | Yes | Yes | ? | - | " "01/10/2013 |" msgstr "" +"| [e24cloud](http://www.e24cloud.com/en) | - | Sí | Sí | ? | - | 01/10/2013 " +"|"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10314,6 +10411,8 @@ msgid "" "| [hostinger.pl](http://www.hostinger.pl) | - | Yes | Yes | Yes | | " "02/10/2013 |" msgstr "" +"| [hostinger.pl](http://www.hostinger.pl) | - | Sí | Sí | Sí | | 02/10/2013 " +"|"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10321,6 +10420,8 @@ msgid "" "| [statnet.pl](http://www.statnet.pl/) | - | No | No | No | Used to allow " "Tor-relays, but now is blocking Tor activity | 12/06/2017 |" msgstr "" +"| [statnet.pl](http://www.statnet.pl/) | - | No | No | No | Solían permitir " +"repetidores Tor, pero ahora están bloqueando su actividad | 12/06/2017 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10328,6 +10429,8 @@ msgid "" "| [IQ PL](http://www.iq.pl/) | - | Yes | Yes | Yes | They allow running exit" " node on collocated dedicated server | - |" msgstr "" +"| [IQ PL](http://www.iq.pl/) | - | Sí | Sí | Sí | Permiten correr nodos de " +"salida ubicados en un servidor dedicado | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10335,17 +10438,19 @@ msgid "" "| [Slask DataCenter](https://sldc.eu/) | - | Yes | Yes | Yes | - | " "21/02/2018 |" msgstr "" +"| [Slask DataCenter](https://sldc.eu/) | - | Sí | Sí | Sí | - | 21/02/2018 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Romania" -msgstr "" +msgstr "### Rumania"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "" "| [m247.ro](https://www.m247.ro/) | - | Yes | Yes | Yes | - | 12/14/15 |" msgstr "" +"| [m247.ro](https://www.m247.ro/) | - | Sí | Sí | Sí | - | 12/14/15 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10354,12 +10459,15 @@ msgid "" " tor-talk thread](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "relays/2015-April/006867.html%7CApril) | 04/2015 |" msgstr "" +"| [Voxility](http://www.voxility.com/) | - | Sí | Sí | ? | Leé más [hilo de " +"tor-talk 2015](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"relays/2015-April/006867.html%7CApril) | 04/2015 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "" "| [JavaPipe](https://javapipe.com/) | - | Yes | Yes | ? | - | 04/2016 |" -msgstr "" +msgstr "| [JavaPipe](https://javapipe.com/) | - | Sí | Sí | ? | - | 04/2016 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10368,11 +10476,14 @@ msgid "" "Romania and also have data centers in USA and UK with 24x7 free support. | " "03/2017 |" msgstr "" +"| [MilesWeb](https://www.milesweb.com/) | - | Sí | Sí | No | Ofrecen planes " +"en Rumania, y también tienen centros de datos en EE.UU. y el Reino Unido, " +"con soporte gratis 24/7. | 03/2017 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Sweden" -msgstr "" +msgstr "### Suecia"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10380,6 +10491,8 @@ msgid "" "| [Dataclub](https://www.dataclub.biz) | - | Yes | Yes | Yes | Your Exit " "should use Reduced Exit Policy | 2016/06/30 |" msgstr "" +"| [Dataclub](https://www.dataclub.biz) | - | Sí | Sí | Sí | Tu salida " +"debería usar la Política de Salida Reducida | 2016/06/30 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10387,6 +10500,8 @@ msgid "" "| [HostHatch](https://hosthatch.com) | AS42708 | Yes | Yes | No | - | " "2016/05 |" msgstr "" +"| [HostHatch](https://hosthatch.com) | AS42708 | Sí | Sí | No | - | 2016/05 " +"|"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10394,12 +10509,15 @@ msgid "" "| TeliaSonera | - | Yes | Yes | ? | TeliaSonera is also big in Sweden and " "deliver where other ISPs can't. | - |" msgstr "" +"| TeliaSonera | - | Sí | Sí | ? | TeliaSonera también es grande en Suecia, y" +" cumplen con lo que prometen donde otros ISPs no pueden. | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "" "| [PRQ](http://prq.se/?p=dedicated&intl=1) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |" msgstr "" +"| [PRQ](http://prq.se/?p=dedicated&intl=1) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10408,11 +10526,14 @@ msgid "" "provided connectivity for ThePirateBay, OpenBitTorrent tracker et al. " "Handles abuse according to "Swedish praxis". | - |" msgstr "" +"| [Portlane](http://www.portlane.com/) | - | Sí | Sí | Sí | Previamente, " +"proveyeron conectividad para ThePirateBay, el rastreador OpenBitTorrent y " +"similares. Manejan el abuso de acuerdo a las "prácticas suecas". | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Switzerland" -msgstr "" +msgstr "### Suiza"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10425,11 +10546,19 @@ msgid "" "[Cloudcom](https://cloudc.me), [AtomDrive](https://atomdrive.net). " "Cryptocurrencies are accepted. | 12/04/2015 |" msgstr "" +"| [Solar Communications Gmbh](https://solarcom.ch/) | AS197988 | Sí | Sí | " +"No | "Permitimos la ubicación de enrutadores Tor, pero no lo hacemos con " +"nodos de salida." Esto se aplica a todos sus socios, quienes en realidad " +"venden los servicios de Solar al público, a saber: [Server & cloud](https" +"://server-cloud.com), [CoinsHost](https://coinshost.com), " +"[Incloudibly](https://incloudibly.net), [Cloudcom](https://cloudc.me), " +"[AtomDrive](https://atomdrive.net). Las criptomonedas son aceptadas. | " +"12/04/2015 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "| [fsit](http://www.fsit.ch/) | - | Yes | Yes | Yes | - | 11/2015 |" -msgstr "" +msgstr "| [fsit](http://www.fsit.ch/) | - | Sí | Sí | Sí | - | 11/2015 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10437,11 +10566,13 @@ msgid "" "| [Swiss Made Host](https://swissmade.host/en/) | - | No | No | No | "Tor " "is not welcome on our network." | 10/2020 |" msgstr "" +"| [Swiss Made Host](https://swissmade.host/en/) | - | No | No | No | "Tor " +"no es bienvenido en nuestra red." | 10/2020 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Slovenia" -msgstr "" +msgstr "### Eslovenia"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10449,11 +10580,13 @@ msgid "" "| [Tus Hosting](http://www.tushosting.si/) | - | Yes | Yes | Yes | They " "just simply forward DMCA notices to us to handle (or ignore) them | - |" msgstr "" +"| [Tus Hosting](http://www.tushosting.si/) | - | Sí | Sí | Sí | Simplemente " +"nos reenvían las misivas DMCA para manejarlas (o ignorarlas) | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Ukraine" -msgstr "" +msgstr "### Ucrania"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10461,16 +10594,19 @@ msgid "" "| [UrDN](http://urdn.com.ua) | - | Yes | Yes | Yes | free speech hoster, " "allows anything but spam/scam. Abuse always forwarded. | 10/08/2015 |" msgstr "" +"| [UrDN](http://urdn.com.ua) | - | Sí | Sí | Sí | Alojador que respalda la " +"libertad de palabra, permite cualquier cosa excepto contenido no " +"solicitado/estafas. El abuso siempre es reenviado. | 10/08/2015 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "| [Colocall](http://www.colocall.net/) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |" -msgstr "" +msgstr "| [Colocall](http://www.colocall.net/) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "### Reino Unido"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10479,12 +10615,16 @@ msgid "" "run their own relay named Gigatux. They also offer servers in the US, " "Germany, and Israel. | - |" msgstr "" +"| [Gigatux](https://www.gigatux.com) | - | Sí | Sí | Sí | Incluso corren su " +"propio repetidor, llamado Gigatux. También ofrecen servidores en EE.UU., " +"Alemania e Israel. | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "" "| [Clustered.net](http://www.clustered.net) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |" msgstr "" +"| [Clustered.net](http://www.clustered.net) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10494,17 +10634,23 @@ msgid "" " so advise changing the default exit (good idea in the UK anyhow). Any DMCA " "notices received were simply forwarded on without agro | - |" msgstr "" +"| [Bitfolk](http://bitfolk.com/) | - | Sí | Sí | Sí | Son muy conocedores y " +"entienden Tor y sus usos. Tienen muy poca tolerancia por el contenido no " +"deseado y el abuso, por lo que aconsejo cambiar la salida por defecto (de " +"cualquier manera, una buena idea en el Reino Unido). Cualquier misiva DMCA " +"recibida simplemente es reenviada, sin agresiones | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "" "| [RapidSwitch](http://rapidswitch.com/) | - | Yes | Yes | ? | - | 07/2014 |" msgstr "" +"| [RapidSwitch](http://rapidswitch.com/) | - | Sí | Sí | ? | - | 07/2014 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### US" -msgstr "" +msgstr "### EE.UU."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10512,6 +10658,8 @@ msgid "" "| [2HOST](https://2host.com/) | - | Yes | Yes | Yes(?) | Vague AUP/Abuse " "handling | 10/15/14 |" msgstr "" +"| [2HOST](https://2host.com/) | - | Sí | Sí | Sí(?) | Ambigüedad en la " +"política de uso aceptable/manejo del abuso | 10/15/14 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10519,12 +10667,14 @@ msgid "" "| [Amazon Web Services (AWS)](https://aws.amazon.com) | - | Yes | Yes | No |" " - | - |" msgstr "" +"| [Amazon Web Services (AWS)](https://aws.amazon.com) | - | Sí | Sí | No | -" +" | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "" "| [AmeriNOC](https://www.amerinoc.com/) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |" -msgstr "" +msgstr "| [AmeriNOC](https://www.amerinoc.com/) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10532,11 +10682,13 @@ msgid "" "| [Arvixe](https://www.arvixe.com/vps_virtual_private_servers_hosting/) | - " "| Yes | Yes | Yes | - | 06/19/13 |" msgstr "" +"| [Arvixe](https://www.arvixe.com/vps_virtual_private_servers_hosting/) | - " +"| Sí | Sí | Sí | - | 06/19/13 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "| [Axigy](http://www.axigy.com) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |" -msgstr "" +msgstr "| [Axigy](http://www.axigy.com) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10544,6 +10696,8 @@ msgid "" "| [Blacklotus](http://www.blacklotus.net) | - | Yes | Yes | Yes | Liberal " "abuse handling policies | - |" msgstr "" +"| [Blacklotus](http://www.blacklotus.net) | - | Sí | Sí | Sí | Políticas " +"liberales para el manejo del abuso | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10552,6 +10706,9 @@ msgid "" " [here](https://buyvm.net/acceptable-use-policy/#3). All relays are fine if " "you follow the steps. | - |" msgstr "" +"| [BuyVM.net](https://buyvm.net) | AS53667 | Sí | Sí | Sí | Nuevas reglas " +"para Tor [acá](https://buyvm.net/acceptable-use-policy/#3). Todos los " +"repetidores van bien si seguís los pasos. | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10560,6 +10717,9 @@ msgid "" "are interested in hosting either, you can ask us about a dedicated server."" " | 10/01/14 |" msgstr "" +"| [Catalyst Host](https://catalysthost.com/) | - | ? | No | No | "Si estás " +"interesado en alojar cualquiera, podés preguntarnos acerca de un servidor " +"dedicado." | 10/01/14 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10568,6 +10728,10 @@ msgid "" "for their US Operations arm. They will cancel your account and claim it is a" " ToS violation, which requires you to pay out a 60-day notice. | 10/2020 |" msgstr "" +"| [Cloudvider](https://www.clouvider.co.uk/) | - | No | No | No | Esto es " +"para su rama de operaciones en EE.UU. Van a cancelar tu cuenta y afirmar que" +" es una violación a los TdS, lo cual requiere que pagues una multa de 60 " +"días. | 10/2020 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10575,11 +10739,13 @@ msgid "" "| [ChunkHost](http://chunkhost.com) | - | Yes | Yes | ? | Questionable DMCA " "handling | 01/01/12 |" msgstr "" +"| [ChunkHost](http://chunkhost.com) | - | Sí | Sí | ? | Manejo de DMCA " +"cuestionable | 01/01/12 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "| [Cyberonic](http://www.cyberonic.com) | - | Yes | Yes | ? | - | - |" -msgstr "" +msgstr "| [Cyberonic](http://www.cyberonic.com) | - | Sí | Sí | ? | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10587,6 +10753,9 @@ msgid "" "| [Datawagon](https://datawagon.net) | AS27176 | Yes | Yes | Yes | Customers" " are forwarded abuse complaints to handle themselves | 03/06/19 |" msgstr "" +"| [Datawagon](https://datawagon.net) | AS27176 | Sí | Sí | Sí | A los " +"clientes se les reenvían las quejas por abuso para que lo manejen ellos " +"mismos | 03/06/19 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10594,17 +10763,19 @@ msgid "" "| [DreamHost](https://www.dreamhost.com/) | - | Yes | Yes | ? | - | 11/29/17" " |" msgstr "" +"| [DreamHost](https://www.dreamhost.com/) | - | Sí | Sí | ? | - | 11/29/17 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "| [Ethr.net](http://ethr.net/) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |" -msgstr "" +msgstr "| [Ethr.net](http://ethr.net/) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "" "| [Evolucix](http://www.evolucix.com) | - | Yes | Yes | No(?) | - | - |" msgstr "" +"| [Evolucix](http://www.evolucix.com) | - | Sí | Sí | No(?) | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10612,6 +10783,8 @@ msgid "" "| [Future Hosting](http://www.futurehosting.com/) | - | Yes | Yes | No | - |" " 09/01/14 |" msgstr "" +"| [Future Hosting](http://www.futurehosting.com/) | - | Sí | Sí | No | - | " +"09/01/14 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10620,11 +10793,14 @@ msgid "" "symphathetic, but do not want their IP space "polluted" by Tor abuse " "requests. | 10/2020 |" msgstr "" +"| [Hivelocity](https://www.hivelocity.net/) | - | No | No | No | Son " +"comprensivos, pero no quieren su espacio IP "contaminado" por solicitudes " +"por abuso de Tor. | 10/2020 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "| [HostGator](http://www.hostgator.com/) | - | No | No | No | - | - |" -msgstr "" +msgstr "| [HostGator](http://www.hostgator.com/) | - | No | No | No | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10634,17 +10810,22 @@ msgid "" "Networks and open peering with the entire Any2LA and Atlanta TIE networks. |" " 05/01/16 |" msgstr "" +"| [HostHatch](https://hosthatch.com) | AS46562 | Sí | Sí | No | Sus ISPs " +"para los VPSs son una mezcla, e incluyen: QuadraNet, nLayer, AboveNet, " +"Inteliquent y Atrato Networks, y efectúan emparejamiento público con la " +"totalidad de las redes de Any2LA y Atlanta TIE. | 05/01/16 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "" "| [HostUS](http://hostus.us/) | AS25926 | Yes | Yes | No | - | 10/16/14 |" msgstr "" +"| [HostUS](http://hostus.us/) | AS25926 | Sí | Sí | No | - | 10/16/14 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "| [IPXcore](https://ipxcore.com/) | - | Yes | Yes | No | - | - |" -msgstr "" +msgstr "| [IPXcore](https://ipxcore.com/) | - | Sí | Sí | No | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10652,6 +10833,8 @@ msgid "" "| [Luna Node](https://www.lunanode.com/index.php) | - | Yes | Yes | No | - |" " 05/01/14 |" msgstr "" +"| [Luna Node](https://www.lunanode.com/index.php) | - | Sí | Sí | No | - | " +"05/01/14 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10659,12 +10842,15 @@ msgid "" "| [OVH](https://www.ovh.com/us/index.xml ) | AS16276 | Yes | Yes | ? | - | " "12/31/14 |" msgstr "" +"| [OVH](https://www.ovh.com/us/index.xml ) | AS16276 | Sí | Sí | ? | - | " +"12/31/14 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "" "| [Oplink.net](https://www.oplink.net) | - | Yes | Yes | No | - | 09/03/15 |" msgstr "" +"| [Oplink.net](https://www.oplink.net) | - | Sí | Sí | No | - | 09/03/15 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10672,6 +10858,9 @@ msgid "" "| [Psychz.net](https://www.psychz.net/) | - | Yes | Yes | Yes | Very Exit " "friendly. Standard Tor response will resolve abuse issues. | 10/07/15 |" msgstr "" +"| [Psychz.net](https://www.psychz.net/) | - | Sí | Sí | Sí | Muy amigables " +"con las salidas. La respuesta estándar de Tor resuelve las cuestiones de " +"abuso. | 10/07/15 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10679,12 +10868,15 @@ msgid "" "| [PulseServers](https://www.pulseservers.com) | AS16276 | Yes | Yes | Yes |" " Exit-friendly. | 05/01/16 |" msgstr "" +"| [PulseServers](https://www.pulseservers.com) | AS16276 | Sí | Sí | Sí | " +"Amigables con las salidas. | 05/01/16 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "" "| [RamNode](http://ramnode.com/) | AS3842 | Yes | Yes | No | - | 11/03/14 |" msgstr "" +"| [RamNode](http://ramnode.com/) | AS3842 | Sí | Sí | No | - | 11/03/14 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10692,11 +10884,13 @@ msgid "" "| [Server Complete](https://servercomplete.com/) | - | ? | ? | No | - | " "11/03/14 |" msgstr "" +"| [Server Complete](https://servercomplete.com/) | - | ? | ? | No | - | " +"11/03/14 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "| [Softlayer](http://www.softlayer.com) | - | Yes | Yes | ? | - | - |" -msgstr "" +msgstr "| [Softlayer](http://www.softlayer.com) | - | Sí | Sí | ? | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10704,6 +10898,8 @@ msgid "" "| [Slicehost/Rackspace](http://www.slicehost.com/) | - | Yes | Yes | No | " "Host, not an ISP | - |" msgstr "" +"| [Slicehost/Rackspace](http://www.slicehost.com/) | - | Sí | Sí | No | " +"Alojador, no un ISP | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10711,16 +10907,17 @@ msgid "" "| [Sh3lls](http://www.sh3lls.net/dedicated.htm) | - | Yes | Yes | No | - | -" " |" msgstr "" +"| [Sh3lls](http://www.sh3lls.net/dedicated.htm) | - | Sí | Sí | No | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "| [SolarVPS](https://solarvps.com) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |" -msgstr "" +msgstr "| [SolarVPS](https://solarvps.com) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "| [SeedVPS](https://www.seedvps.com) | - | Yes | Yes | No | - | - |" -msgstr "" +msgstr "| [SeedVPS](https://www.seedvps.com) | - | Sí | Sí | No | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10728,11 +10925,12 @@ msgid "" "| [Tailored VPS](http://tailoredvps.com/) | - | Yes | Yes | Yes(?) | - | - " "|" msgstr "" +"| [Tailored VPS](http://tailoredvps.com/) | - | Sí | Sí | Sí(?) | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "| [VPS6.NET](https://vps6.net/) | - | Yes | Yes | No | - | - |" -msgstr "" +msgstr "| [VPS6.NET](https://vps6.net/) | - | Sí | Sí | No | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10740,6 +10938,8 @@ msgid "" "| [VPSWebServer.com](http://www.vpswebserver.com) | - | Yes || No | ? | - | " "- |" msgstr "" +"| [VPSWebServer.com](http://www.vpswebserver.com) | - | Sí | - | No | ? | - " +"| - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10747,6 +10947,8 @@ msgid "" "| [Inerail](http://inerail.net/) | - | Yes | Yes | Yes | Tor only allowed on" " dedicated/colocation | - |" msgstr "" +"| [Inerail](http://inerail.net/) | - | Sí | Sí | Sí | Tor solamente " +"permitido en servidores dedicados | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10754,12 +10956,15 @@ msgid "" "| [CondoInternet ISP](http://www.condointernet.net/) | - | Yes | Yes | Yes |" " - | - |" msgstr "" +"| [CondoInternet ISP](http://www.condointernet.net/) | - | Sí | Sí | Sí | - " +"| - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "" "| [DigitalOcean](http://digitalocean.com/) | - | Yes | Yes | No | - | - |" msgstr "" +"| [DigitalOcean](http://digitalocean.com/) | - | Sí | Sí | No | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10767,6 +10972,8 @@ msgid "" "| [PhoenixNap / Secured Servers](http://www.phoenixnap.com/) | - | Yes | Yes" " | No | - | 08/01/14 |" msgstr "" +"| [PhoenixNap / Secured Servers](http://www.phoenixnap.com/) | - | Sí | Sí |" +" No | - | 08/01/14 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10775,6 +10982,10 @@ msgid "" " they will claim they do support Tor exits but will pull the rug out from " "under you later on. This has happened to at least two exit operators. | - |" msgstr "" +"| [Vultr](http://vultr.com) | AS20473 | Sí | Sí | No | Cuando se les " +"pregunta directamente, afirman que sí soportan las salidas Tor, pero te van " +"a mover el piso más adelante. Esto les ha pasado al menos a dos operadores " +"de salidas. | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10783,6 +10994,10 @@ msgid "" "bridge/relay is allowed on the whole VPS range. Any VPS running Exit nodes " "will be suspended without prior notice. | 15/01/15 |" msgstr "" +"| [ChicagoVPS](http://chicagovps.net/) | - | Sí | Sí | No | Los " +"puentes/repetidores Tor son permitidos en el rango completo de VPSs. " +"Cualquier VPS corriendo nodos de salida va a ser suspendido sin previo " +"aviso. | 15/01/15 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10790,6 +11005,7 @@ msgid "" "| [Xmission](https://www.xmission.com/) | - | Yes | Yes | Yes | - | 01/28/15" " |" msgstr "" +"| [Xmission](https://www.xmission.com/) | - | Sí | Sí | Sí | - | 01/28/15 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10797,6 +11013,8 @@ msgid "" "| [blackpulsehosting](https://www.blackpulsehosting.com) | - | Yes | Yes | " "No | - | 10/25/15 |" msgstr "" +"| [blackpulsehosting](https://www.blackpulsehosting.com) | - | Sí | Sí | No " +"| - | 10/25/15 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -10804,6 +11022,8 @@ msgid "" "| [MonkeyBrains](https://monkeybrains.net) | AS32329 | Yes | Yes | Yes | " "Only offers colocation, no cheap VPS option. | 1/14/19 |" msgstr "" +"| [MonkeyBrains](https://monkeybrains.net) | AS32329 | Sí | Sí | Sí | " +"Solamente ofrece alojamiento, ninguna opción barata para VPS. | 1/14/19 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.title) @@ -10978,6 +11198,11 @@ msgid "" "paper/tor-design.pdf), and the " "[FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)." msgstr "" +"Leé la [introducción al " +"diseño](https://2019.www.torproject.org/overview.html), el [boletín de " +"diseño](https://svn-archive.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-" +"design.pdf), y las [Preguntas Más " +"Frecuentes](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -11448,6 +11673,8 @@ msgid "" "FAQ written by the Electronic Frontier Foundation (EFF). Last updated March " "27, 2020." msgstr "" +"PMF escrita por la Electronic Frontier Foundation (EFF). Actualizada por " +"última vez el 27 de marzo de 2020."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11485,6 +11712,8 @@ msgid "" "Got a DMCA notice? Check out our [sample response letter](/relay/community-" "resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response)!" msgstr "" +"¿Te llegó una misiva DMCA? ¡Comprobá nuestra [carta de respuesta de " +"muestra](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response)!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11505,6 +11734,10 @@ msgid "" "and other countries has occasionally mistakenly investigated individuals " "running a Tor relay." msgstr "" +"**Aunque no somos conscientes de que algún individuo esté siendo demandado, " +"procesado o condenado por correr un repetidor Tor**, la policía en los " +"Estados Unidos y otros países ocasionalmente ha investigado erróneamente a " +"individuos corriendo un repetidor Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11516,6 +11749,13 @@ msgid "" "works and has occasionally attributed illegal traffic on the network as " "originating from a Tor exit relay." msgstr "" +"Creemos que correr un repetidor Tor, incluyendo uno de salida que permite a " +"la gente enviar y recibir tráfico anónimamente, es legal bajo las leyes de " +"EE.UU. La policía, sin embargo, [a menudo " +"malentiende](https://www.eff.org/wp/unreliable-informants-ip-addresses-" +"digital-tips-and-police-raids) cómo funciona Tor, y ocasionalmente ha " +"atribuído el tráfico ilegal en la red como siendo originado desde un " +"repetidor de salida Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11524,6 +11764,10 @@ msgid "" "sometimes [seizing computer](https://www.eff.org/deeplinks/2011/08/why-ip-" "addresses-alone-dont-identify-criminals) equipment, including Tor relays." msgstr "" +"Esto ha resultado en que la policía sospeche por crímenes a los operadores " +"de repetidores Tor, y a veces [incaute " +"computadoras](https://www.eff.org/deeplinks/2011/08/why-ip-addresses-alone-" +"dont-identify-criminals), incluyendo repetidores Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11534,6 +11778,11 @@ msgid "" "they-operate-tor-network/) the home of a privacy activist operating a Tor " "exit relay." msgstr "" +"Por ejemplo, en 2016, la policía en Seattle [allanó " +"erróneamente](https://web.archive.org/web/20191210114929/https://www.thestranger.com/slog/..." +"/judge-who-authorized-police-search-of-seattle-privacy-activists-wasnt-told-" +"they-operate-tor-network/) el hogar de un activista de la privacidad " +"operando un repetidor de salida Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11544,6 +11793,12 @@ msgid "" " later cleared him of " "[charges](https://web.archive.org/web/20190617062802/https://tass.com/society/986636)." msgstr "" +"Y las autoridades rusas arrestaron equivocadamente al profesor de matemática" +" y operador de un repetidor Tor [Dmitry " +"Bogatov](https://www.eff.org/deeplinks/2017/04/access-now-and-eff-condemn-" +"arrest-tor-node-operator-dmitry-bogatov-russia), aunque luego lo exoneraran " +"de los " +"[cargos](https://web.archive.org/web/20190617062802/https://tass.com/society/986636)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11614,6 +11869,11 @@ msgid "" "assistance) in assessing the situation and will try to locate qualified " "legal counsel when necessary." msgstr "" +"**Tal vez**, mientras que la EFF no puede prometer representación legal para" +" todos los operadores de repetidores Tor, [los va a " +"asistir](https://www.eff.org/pages/legal-assistance) en la evaluación de la " +"situación, y va a intentar ubicar consejo legal calificado cuando sea " +"necesario."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11650,6 +11910,8 @@ msgstr "" #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "### How should I deal with a police visit/raid/interrogation?" msgstr "" +"### ¿Cómo debería tratar con un/a visita/allanamiento/interrogación " +"policial?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11657,6 +11919,8 @@ msgid "" "If you are detained and questioned by police, you have a right to request to" " speak with an attorney before and during any questioning." msgstr "" +"Si sos detenido e interrogado por la policía, tenés el derecho a solicitar " +"hablar con un abogado antes y durante cualquier interrogatorio."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11664,6 +11928,9 @@ msgid "" "It is best to say "I want my attorney and I choose to remain silent" and " "then refuse questioning until you have a chance to talk to a lawyer." msgstr "" +"Es mejor decir "Quiero a mi abogado y elijo permanecer en silencio" y " +"luego rechazar el interrogatorio hasta que hayas tenido la oportunidad de " +"hablar con un abogado."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11671,6 +11938,9 @@ msgid "" "However, if you do decide to waive your right to the assistance of counsel " "and answer questions without an attorney present, be sure to tell the truth." msgstr "" +"Sin embargo, si sí decidís renunciar a tu derecho a la asistencia de un " +"abogado, y respondés a las preguntas sin que uno esté presente, asegurate de" +" decir la verdad."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11678,6 +11948,8 @@ msgid "" "Lying to law enforcement may lead to more trouble than for whatever it was " "they wanted to talk to you about in the first place." msgstr "" +"Mentirle a la policía podría llevar a más problemas que cualquiera fuera la " +"razón por la que querían hablar con vos en primer lugar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11685,6 +11957,8 @@ msgid "" "### Does U.S. law provide any protections for the Tor network against civil " "lawsuits?" msgstr "" +"### ¿Las leyes de EE.UU. proveen algunas protecciones para la red Tor en " +"contra de demandas civiles?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11692,6 +11966,9 @@ msgid "" "**Yes.** A federal law, 47 U.S.C. § 230 (often called Section 230), provides" " legal immunity for online intermediaries that host or republish speech." msgstr "" +"**Sí.** Una ley federal, 47 U.S.C. § 230 (a menudo llamada Sección 230), " +"provee inmunidad legal para intermediarios en línea que alojan o republican " +"la palabra."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11701,6 +11978,11 @@ msgid "" " as the Tor network, against a range of laws that might otherwise be used to" " hold them legally responsible for what others say and do." msgstr "" +"Aunque hay excepciones importantes para ciertas declaraciones criminales o " +"basadas en la propiedad intelectual, la inmunidad de la Seccion 230 protege " +"a los servicios en línea, tales como la red Tor, en contra de un rango de " +"leyes que de otra manera pudieran ser usadas para considerarlos legalmente " +"responsables por lo que otros dicen y hacen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11710,6 +11992,10 @@ msgid "" "claims based on material that is simply transmitted without modification, as" " a Tor relay does." msgstr "" +"Otra ley federal, 17 U.S.C. § 512(a), parte de la Ley de Derechos de Autor " +"del Milenio Digital, provee una salvaguardia legal en contra de las demandas" +" por violación de derechos de autor, basadas en material que simplemente es " +"transmitido sin modificación, como lo hace un repetidor Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11812,12 +12098,14 @@ msgid "" "While we believe that running an exit relay is legal, it is practically " "impossible to stop the use of an exit relay for illegal activity." msgstr "" +"Mientras que creemos que correr un repetidor de salida es legal, es " +"prácticamente imposible detener su uso para actividad ilegal."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "That may attract the attention of private litigants or law enforcement." -msgstr "" +msgstr "Eso podría atraer la atención de litigantes privados o la policía."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11834,6 +12122,8 @@ msgid "" "Indeed, police have mistakenly attributed traffic from an exit relay as " "coming from the relay’s operator." msgstr "" +"Efectivamente, la policía ha atribuído erróneamente el tráfico desde un " +"repetidor de salida como proveniente del operador del repetidor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11876,7 +12166,7 @@ msgstr "### ¿Debería correr un repetidor de salida en mi casa?" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "**No**, this is risky and not recommended." -msgstr "" +msgstr "**No**, esto es riesgoso y no recomendado."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11885,6 +12175,9 @@ msgid "" "possible that officers will mistakenly attribute that traffic as originating" " from your home." msgstr "" +"Si la policía se interesa en el tráfico de tu repetidor de salida, es " +"posible que los oficiales vayan a atribuir erróneamente ese tráfico como " +"originándose en tu hogar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11892,6 +12185,8 @@ msgid "" "This could result in law enforcement raiding your home, seizing your " "computer, and suspecting you of criminal activity." msgstr "" +"Esto podría resultar en que la policía allane tu hogar, incaute tu " +"computadora y te haga sospechoso de actividad criminal."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11899,6 +12194,8 @@ msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " "your home Internet connection." msgstr "" +"Por esa razón, es mejor no correr tu relevo de salida en tu hogar o usando " +"la conexión de internet del mismo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11907,6 +12204,10 @@ msgid "" "commercial facility that is supportive of Tor. Have a separate IP address " "for your exit relay, and don't route your own traffic through it." msgstr "" +"Dados esos riesgos, deberías considerar en vez correr tu repetidor de salida" +" en una instalación comercial que apoye a Tor. Tené una dirección IP " +"separada para tu repetidor de salida, y no enrutés tu propio tráfico a " +"través de esta."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11926,6 +12227,9 @@ msgid "" "please review Tor’s recommendations, including telling your ISP and " "obtaining a separate IP address for the exit relay." msgstr "" +"Si sí decidís correr un repetidor de salida desde tu hogar a pesar de estos " +"riesgos, por favor revisá las recomendaciones de Tor, incluyendo decirle a " +"tu ISP, y obtener una dirección IP separada para el repetidor de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12127,6 +12431,9 @@ msgid "" "Communications Privacy Act, and relay operators outside of the United States" " may be subject to similar data protection laws." msgstr "" +"En los Estados Unidos, los datos podrían estar protegidos por la Ley de " +"Privacidad de Comunicaciones Electrónicas, y los operadores de repetidores " +"extranjeros podrían estar sujetos a leyes similares de protección de datos."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12160,6 +12467,11 @@ msgid "" "response templates](/relay/community-resources/tor-abuse-templates/) on the " "Tor Project's website." msgstr "" +"Para más información acerca de las respuestas a quejas por abuso y otras " +"solicitudes, comprobá las [PMF de Abuso de " +"Tor](https://support.torproject.org/abuse), y la colección de [plantillas de" +" respuesta al abuso](/relay/community-resources/tor-abuse-templates/) en el " +"sitio web del Tor Project."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12210,6 +12522,8 @@ msgid "" "If you like, you should consider submitting a copy of your notice to the " "Lumen DatabaseThe email address for submissions is team@lumendatabase.org." msgstr "" +"Si querés, podrías considerar enviar una copia de tu misiva a la Base de " +"Datos Lumen. La dirección electrónica para envios es team@lumendatabase.org."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12217,12 +12531,16 @@ msgid "" "This will help us recognize trends and issues that the lawyers might want to" " focus on." msgstr "" +"Esto nos ayudará a reconocer las tendencias y cuestiones en las que los " +"abogados podrían querer enfocarse."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Lumen encourages submissions from people outside the United States too." msgstr "" +"Lumen también alienta los envíos por parte de gente fuera de los Estados " +"Unidos."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12232,6 +12550,11 @@ msgid "" "immunity defense under Section 512 of DMCA as well as defenses under " "copyright's secondary liability doctrines." msgstr "" +"La EFF cree que los repetidores Tor deberían ser protegidos contra la " +"responsabilidad por derechos de autor por los actos de sus usuarios, porque " +"un operador de repetidor Tor puede elevar una defensa de inmunidad bajo la " +"Sección 512 de la DMCA, como así también defensas bajo las doctrinas de " +"responsabilidad secundaria de derechos de autor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12272,12 +12595,13 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.title) msgid "Client Authorization" -msgstr "" +msgstr "Autorización de Cliente"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how to set up client authorization for your onion services." msgstr "" +"Aprendé cómo configurar autorización de cliente para tus servicios onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12285,6 +12609,8 @@ msgid "" "Client authorization is a method to make an onion service private and " "authenticated." msgstr "" +"La autorización de cliente es un método para hacer que un servicio onion sea" +" privado y autenticado."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12292,6 +12618,8 @@ msgid "" "It requires Tor clients to provide an authentication credential in order to " "connect to the onion service." msgstr "" +"Requiere de los clientes Tor que provean una credencial de autenticación con" +" el fin de conectar al servicio onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12299,6 +12627,8 @@ msgid "" "For v3 onion services, this method works with a pair of keys (a public and a" " private)." msgstr "" +"Para los servicios onion v3, este método funciona con un par de claves (una " +"pública y una privada)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12306,6 +12636,8 @@ msgid "" "The service side is configured with a public key and the client can only " "access it with a private key." msgstr "" +"El lado de servicio es configurado con una clave pública, y el cliente " +"solamente puede accederlo con una clave privada."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12313,6 +12645,9 @@ msgid "" "**Note:** Once you have configured client authorization, anyone with the " "address will not be able to access it from this point on." msgstr "" +"**Nota:** Una vez que hayas configurado la autorización de cliente, " +"cualquiera que tenga la dirección no será capaz de accederla a partir de " +"este momento."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12320,16 +12655,18 @@ msgid "" "If no authorization is configured, the service will be accessible to anyone " "with the onion address." msgstr "" +"Si no se configura la autorización, el servicio va a ser accessible para " +"cualquiera con la dirección onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "## Configuring v3 Onion Services" -msgstr "" +msgstr "## Configurando Servicios Onion v3"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "### Service side" -msgstr "" +msgstr "### Lado de servicio"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12340,6 +12677,11 @@ msgid "" "[Setup](https://community.torproject.org/onion-services/setup/) will " "automatically create this directory." msgstr "" +"Para configurar autorización de cliente en el lado de servicio, necesita " +"existir el directorio `<HiddenServiceDir>/authorized_clients/`. Siguiendo " +"las instrucciones descriptas en la sección " +"[Configuración](https://community.torproject.org/onion-services/setup/), " +"este directorio se va a crear automáticamente."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12347,6 +12689,8 @@ msgid "" "Client authorization will only be enabled for the service if tor " "successfully loads at least one authorization file." msgstr "" +"La autorización de cliente va a ser habilitada para el servicio solamente si" +" tor carga exitosamente al menos un archivo de autorización."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12358,6 +12702,12 @@ msgid "" "[Python](https://github.com/pastly/python-" "snippits/blob/master/src/tor/x25519-gen.py)) or manually." msgstr "" +"Por ahora, necesitás crear las claves vos mismo, con un script (como estos " +"escritos en " +"[Bash](https://gist.github.com/mtigas/9c2386adf65345be34045dace134140b), " +"[Rust](https://github.com/haxxpop/torkeygen) o " +"[Python](https://github.com/pastly/python-" +"snippits/blob/master/src/tor/x25519-gen.py)), o manualmente."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12365,16 +12715,18 @@ msgid "" "To manually generate the keys, you need to install `openssl` version 1.1+ " "and `basez`." msgstr "" +"Para generar manualmente las claves, vas a necesitar instalar `openssl` " +"versión 1.1+ y `basez`."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "**Step 1.** Generate a key using the algorithm x25519:" -msgstr "" +msgstr "**Paso 1.** Generar una clave usando el algoritmo x25519:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "$ openssl genpkey -algorithm x25519 -out /tmp/k1.prv.pem" -msgstr "" +msgstr "$ openssl genpkey -algorithm x25519 -out /tmp/k1.prv.pem"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12384,16 +12736,18 @@ msgid "" "If you get an error message, something has gone wrong and you cannot " "continue until you've figured out why this didn't work." msgstr "" +"Si obtenés un mensaje de error, algo ha salido mal, y no podés continuar " +"hasta que te hayas dado cuenta de por qué esto no funcionó."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "**Step 2.** Format the keys into base32:" -msgstr "" +msgstr "**Paso 2.** Formatear las claves en base32:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "**Private key**" -msgstr "" +msgstr "**Clave privada**"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12401,11 +12755,13 @@ msgid "" "$ cat /tmp/k1.prv.pem | grep -v " PRIVATE KEY" | base64pem -d | tail " "--bytes=32 | base32 | sed 's/=//g' > /tmp/k1.prv.key" msgstr "" +"$ cat /tmp/k1.prv.pem | grep -v " PRIVATE KEY" | base64pem -d | tail " +"--bytes=32 | base32 | sed 's/=//g' > /tmp/k1.prv.key"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "**Public key**" -msgstr "" +msgstr "**Clave pública**"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12413,21 +12769,23 @@ msgid "" "$ openssl pkey -in /tmp/k1.prv.pem -pubout | grep -v " PUBLIC KEY" | " "base64pem -d | tail --bytes=32 | base32 | sed 's/=//g' > /tmp/k1.pub.key" msgstr "" +"$ openssl pkey -in /tmp/k1.prv.pem -pubout | grep -v " PUBLIC KEY" | " +"base64pem -d | tail --bytes=32 | base32 | sed 's/=//g' > /tmp/k1.pub.key"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "**Step 3.** Copy the public key:" -msgstr "" +msgstr "**Paso 3.** Copiar la clave pública:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "$ cat /tmp/k1.pub.key" -msgstr "" +msgstr "$ cat /tmp/k1.pub.key"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "**Step 4.** Create an authorized client file:" -msgstr "" +msgstr "**Paso 4.** Crear un archivo de cliente autorizado:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12435,6 +12793,8 @@ msgid "" "Format the client authentication and create a new file in " "`<HiddenServiceDir>/authorized_clients/` directory." msgstr "" +"Formatear la autenticación de cliente y crear un nuevo archivo en el " +"directorio `<HiddenServiceDir>/authorized_clients/`."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12442,21 +12802,24 @@ msgid "" "Each file in that directory should be suffixed with ".auth" (i.e. " ""alice.auth"; the file name is irrelevant) and its content format must be:" msgstr "" +"Cada archivo en ese directorio debería tener el sufijo ".auth" (ej.: " +""alice.auth"; el nombre de archivo es irrelevante), y el formato de su " +"contenido debe ser:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "<auth-type>:<key-type>:<base32-encoded-public-key>" -msgstr "" +msgstr "<auth-type>:<key-type>:<base32-encoded-public-key>"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "The supported values for `<auth-type>` are: "descriptor"." -msgstr "" +msgstr "Los valores soportados para `<auth-type>` son: "descriptor"."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "The supported values for `<key-type>` are: "x25519"." -msgstr "" +msgstr "Los valores soportados para `<key-type>` son: "x25519"."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12464,6 +12827,8 @@ msgid "" "The `<base32-encoded-public-key>` is the base32 representation of the raw " "key bytes only (32 bytes for x25519)." msgstr "" +"El `<base32-encoded-public-key>` es la representación en base32 solamente de" +" los bytes de la clave en bruto (32 bytes para x25519)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12472,11 +12837,15 @@ msgid "" "`/var/lib/tor/hidden_service/authorized_clients/alice.auth` should look " "like:" msgstr "" +"Por ejemplo, el archivo " +"`/var/lib/tor/hidden_service/authorized_clients/alice.auth` debería " +"parecerse a:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "descriptor:x25519:N2NU7BSRL6YODZCYPN4CREB54TYLKGIE2KYOQWLFYC23ZJVCE5DQ" msgstr "" +"descriptor:x25519:N2NU7BSRL6YODZCYPN4CREB54TYLKGIE2KYOQWLFYC23ZJVCE5DQ"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12484,16 +12853,18 @@ msgid "" "If you are planning to have more authenticated clients, each file must " "contain one line only. Any malformed file will be ignored." msgstr "" +"Si estás planeando tener más clientes autenticados, cada archivo debe " +"contener solamente una línea. Cualquier archivo anómalo va a ser ignorado."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "**Step 5.** Restart the tor service:" -msgstr "" +msgstr "**Paso 5.** Reiniciar el servicio tor:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "$ sudo systemctl reload tor" -msgstr "" +msgstr "$ sudo systemctl reload tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12502,11 +12873,14 @@ msgid "" "file, however the revocation will be in effect only after the tor process " "gets restarted." msgstr "" +"**Importante:** Revocar un cliente puede ser efectuado removiendo su archivo" +" ".auth", sin embargo, la revocación va a entrar en efecto solamente " +"después que el proceso tor sea reiniciado."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "### Client side" -msgstr "" +msgstr "### Lado de cliente"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12514,16 +12888,18 @@ msgid "" "To access a version 3 onion service with client authorization as a client, " "make sure you have `ClientOnionAuthDir` set in your torrc." msgstr "" +"Para acceder como cliente a un servicio onion versión 3 con autorización de " +"cliente, asegurate que tenés `ClientOnionAuthDir` establecido en tu torrc."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "For example, add this line to `/etc/tor/torrc`:" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, agregá esta línea a `/etc/tor/torrc`:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "ClientOnionAuthDir /var/lib/tor/onion_auth" -msgstr "" +msgstr "ClientOnionAuthDir /var/lib/tor/onion_auth"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12532,6 +12908,9 @@ msgid "" "file for the onion service corresponding to this key (i.e. " "'bob_onion.auth_private')." msgstr "" +"Después, en el directorio `<ClientOnionAuthDir>`, creá un archivo " +"`.auth_private` para el servicio onion correspondiente a esta clave (ej.: " +"'bob_onion.auth_private')."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12539,6 +12918,8 @@ msgid "" "The content of the `<ClientOnionAuthDir>/<user>.auth_private` file should " "look like this:" msgstr "" +"El contenido del archivo `<ClientOnionAuthDir>/<user>.auth_private` debería " +"parecerse a esto:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12546,19 +12927,22 @@ msgid "" "<56-char-onion-addr-without-.onion-part>:descriptor:x25519:<x25519 private " "key in base32>" msgstr "" +"<dirección-onion-de-56-caracteres-sin-la-" +"parte-.onion>:descriptor:x25519:<x25519 private key in base32>"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "For example:" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "" "rh5d6reakhpvuxe2t3next6um6iiq4jf43m7gmdrphfhopfpnoglzcyd:descriptor:x25519:ZDUVQQ7IKBXSGR2WWOBNM3VP5ELNOYSSINDK7CAUN2WD7A3EKZWQ" msgstr "" +"rh5d6reakhpvuxe2t3next6um6iiq4jf43m7gmdrphfhopfpnoglzcyd:descriptor:x25519:ZDUVQQ7IKBXSGR2WWOBNM3VP5ELNOYSSINDK7CAUN2WD7A3EKZWQ"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12566,6 +12950,8 @@ msgid "" "If you manually generated the key pair following the instructions in this " "page, you can copy and use the private key created in **Step 2**." msgstr "" +"Si generaste manualmante el par de claves siguiendo las instrucciones en " +"esta página, podés copiar y usar la clave privada creada en el **Paso 2**."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12573,6 +12959,8 @@ msgid "" "Then restart `tor` and you should be able to connect to the onion service " "address." msgstr "" +"Luego reiniciá `tor`, y deberías ser capaz de conectar a la dirección del " +"servicio onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12582,6 +12970,10 @@ msgid "" "private key directly in the [Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org" "/onion-services/) interface." msgstr "" +"Si estás generando una clave privada para un sitio onion, el usuario no " +"necesita editar el torrc del Navegador Tor necesariamente. Es posible " +"ingresar la clave privada directamente en la interfaz del [Navegador " +"Tor](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12590,11 +12982,14 @@ msgid "" "manual](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-onion-" "service.html.en#ClientAuthorization)." msgstr "" +"Por más información acerca de autenticación de cliente, por favor mirá el " +"[manual de Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-onion-" +"service.html.en#ClientAuthorization)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "## Configuring v2 Onion Services" -msgstr "" +msgstr "## Configurando Servicios Onion v2"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12605,6 +13000,12 @@ msgid "" "[HiddenServiceAuthorizeClient](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" "manual.html.en#HiddenServiceAuthorizeClient) options in the tor manual." msgstr "" +"Para configurar Autenticación por Cookies para servicios **v2**, mirá las " +"entradas para las opciones " +"[HidServAuth](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" +"manual.html.en#HidServAuth) y " +"[HiddenServiceAuthorizeClient](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" +"manual.html.en#HiddenServiceAuthorizeClient) en el manual de tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12613,11 +13014,14 @@ msgid "" "[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) file of your" " onion service:" msgstr "" +"Primero agregá la siguiente línea al archivo " +"[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) de tu " +"servicio onion:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "HiddenServiceAuthorizeClient [auth-type] [service-name]" -msgstr "" +msgstr "HiddenServiceAuthorizeClient [tipo-aut] [nombre-servicio]"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -12625,37 +13029,41 @@ msgid "" "Restart tor and read the cookie from the hostname file of your onion " "service, for example in" msgstr "" +"Reiniciá tor y leé la cookie en el archivo hostname de tu servicio onion, " +"por ejemplo en"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "`/var/lib/tor/hidden_service_path/hostname`." -msgstr "" +msgstr "`/var/lib/tor/rute_al_servicio_oculto/hostname`."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "" "To access it with a tor client, add following line to torrc and restart tor:" msgstr "" +"Para accederlo con un cliente tor, agregá la siguiente línea a torrc y " +"reiniciá tor:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "HidServAuth [onion-address] [auth-cookie] [service-name]" -msgstr "" +msgstr "HidServAuth [dirección-onion] [cookie-aut] [nombre-servicio]"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "You can now connect to the onion service address." -msgstr "" +msgstr "Ahora podés conectarte a la dirección del servicio onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.title) msgid "Operational Security" -msgstr "" +msgstr "Seguridad Operacional"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn more tips to secure your Onion Services." -msgstr "" +msgstr "Aprendé más consejos para asegurar tus Servicios Onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -12664,6 +13072,10 @@ msgid "" "security](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/OperationalSecurity)" " and system administration to maintain security." msgstr "" +"Los operadores de servicios onion necesitan practicar administración de " +"sistema y [seguridad " +"operacional](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/OperationalSecurity)" +" apropiadas para mantener la seguridad."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -12673,11 +13085,17 @@ msgid "" "document](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-" "best-practices)." msgstr "" +"Por algunas sugerencias de securidad, por favor asegurate de leer el " +"documento de Riseup ["Mejores Prácticas para Servicios Ocultos (Onion) " +"Tor"](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-" +"best-practices)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) msgid "Also, here are some more anonymity issues you should keep in mind:" msgstr "" +"También, acá hay algunas cuestiones de anonimato más que deberías tener en " +"mente:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -12686,6 +13104,9 @@ msgid "" "services/setup/), be careful of letting your web server reveal identifying " "information about you, your computer, or your location." msgstr "" +"- Como se mencionó [acá](https://community.torproject.org/onion-" +"services/setup/), tené cuidado de dejarle a tu servidor web revelar " +"información identificadora acerca tuyo, tu computadora o tu ubicación."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -12693,6 +13114,8 @@ msgid "" "For example, readers can probably determine whether it's thttpd or Apache, " "and learn something about your operating system." msgstr "" +"Por ejemplo, los lectores pueden determinar probablemente si es thttpd o " +"Apache, y aprender así cosas de tu sistema operativo."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -12700,11 +13123,13 @@ msgid "" "- If your computer isn't online all the time, your onion service won't be " "either." msgstr "" +"- Si tu computadora no está en línea todo el tiempo, tu servicio onion " +"tampoco lo va a estar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) msgid "This leaks information to an observant adversary." -msgstr "" +msgstr "Esto filtra información a un adversario atento. "
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -12713,6 +13138,9 @@ msgid "" "rather than a Tor relay, since relay uptime and other properties are " "publicly visible." msgstr "" +"- Generalmente es una mejor idea hospedar un servicio onion en un cliente " +"Tor en lugar de un repetidor Tor, ya que que el tiempo de actividad del " +"repetidor y otras propiedades son públicamente visibles."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -12720,6 +13148,8 @@ msgid "" "- The longer an onion service is online, the higher the risk that its " "location is discovered." msgstr "" +"- Cuanto más tiempo esté en línea un servicio onion, más alto es el riesgo " +"que su ubicación sea descubierta."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -12727,12 +13157,14 @@ msgid "" "The most prominent attacks are building a profile of the onion service's " "availability and matching induced traffic patterns." msgstr "" +"Los ataques más prominentes son la creación de un perfil de disponibilidad " +"del servicio onion y el emparejamiento de patrones de tráfico inducido."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Another common issue is whether to use HTTPS on your onionsite or not." -msgstr "" +msgstr "- Otra cuestión común es si usar HTTPS en tu sitio onion o no."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -12740,6 +13172,9 @@ msgid "" "Have a look at [this post](https://blog.torproject.org/blog/facebook-hidden-" "services-and-https-certs) on the Tor Blog to learn more about these issues." msgstr "" +"Dale una mirada a [este posteo](https://blog.torproject.org/blog/facebook-" +"hidden-services-and-https-certs) en el blog de Tor para aprender más acerca " +"de estas cuestiones."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -12750,6 +13185,12 @@ msgid "" "onion-services) and [Vanguards' Security README](https://github.com" "/mikeperry-tor/vanguards/blob/master/README_SECURITY.md)." msgstr "" +"- Para proteger tu servicio onion de ataques avanzados, deberías usar el " +"[complemento Vanguards](https://github.com/mikeperry-tor/vanguards), leer el" +" [blog de Tor acerca de Vanguards](https://blog.torproject.org/announcing-" +"vanguards-add-onion-services) y el [LEEME de Seguridad de " +"Vanguards](https://github.com/mikeperry-" +"tor/vanguards/blob/master/README_SECURITY.md)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.title) @@ -12909,32 +13350,34 @@ msgstr "SistemaSSL prendido" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "SSLCertificateFile "/path/to/www.example.com.cert"" -msgstr "" +msgstr "SSLCertificateFile "/ruta/a/www.ejemplo.com.cert""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "SSLCertificateKeyFile "/path/to/www.example.com.key"" -msgstr "" +msgstr "SSLCertificateKeyFile "/ruta/a/www.ejemplo.com.key""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "</VirtualHost>" -msgstr "" +msgstr "</VirtualHost>"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "**Step 3.** Reload Apache" -msgstr "" +msgstr "**Paso 3.** Recargá Apache"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "Reload the apache2 service, so your configuration changes take effect:" msgstr "" +"Recargá el servicio apache2, con el fin de que los cambios de configuración " +"tengan efecto:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "**Step 4.** Testing your Onion-Location" -msgstr "" +msgstr "**Paso 4.** Probando tu Onion-Location"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -12942,16 +13385,18 @@ msgid "" "To test if Onion-Location is working, fetch the website HTTP headers, for " "example:" msgstr "" +"Para probar si Onion-Location está funcionando, descargá los encabezados " +"HTTP del sitio web, por ejemplo:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "$ wget --server-response --spider your-website.tld" -msgstr "" +msgstr "$ wget --server-response --spider tu-sitio-web.tld"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "Look for `onion-location` entry and the onion service address." -msgstr "" +msgstr "Buscá la entrada `onion-location` y la dirección del servicio onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -12959,11 +13404,13 @@ msgid "" "Or open the website in Tor Browser and a purple pill will appear in the " "address bar." msgstr "" +"O abrí el sitio web en el Navegador Tor, y una etiqueta púrpura va a " +"aparecer en la barra de direcciones."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "### Nginx" -msgstr "" +msgstr "### Nginx"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -12971,32 +13418,35 @@ msgid "" "To configure an Onion-Location header, the service operator should first " "configure an Onion service." msgstr "" +"Para configurar un encabezado Onion-Location, el operador del servicio " +"primero debería configurar un servicio Onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "" "**Step 1.** Create an Onion service by setting the following in `torrc`:" msgstr "" +"**Paso 1.** Creá un servicio Onion estableciendo lo siguiente en `torrc`:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "HiddenServiceDir /var/lib/tor/hs-my-website/" -msgstr "" +msgstr "HiddenServiceDir /var/lib/tor/mi-sitio-web-so/"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "HiddenServiceVersion 3" -msgstr "" +msgstr "HiddenServiceVersion 3"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "HiddenServicePort 80 unix:/var/run/tor-hs-my-website.sock" -msgstr "" +msgstr "HiddenServicePort 80 unix:/var/run/mi-sitio-web-so-tor.sock"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "**Step 2.** Edit website configuration file" -msgstr "" +msgstr "**Paso 2.** Editá el archivo de configuración del sitio web"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -13004,47 +13454,51 @@ msgid "" "In `/etc/nginx/conf.d/<your-website>.conf` add the Onion-Location header and" " the onion service address." msgstr "" +"En `/etc/nginx/conf.d/<your-website>.conf` agregá el encabezado Onion-" +"Location y la dirección del servicio onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "" "add_header Onion-Location http://<your-onion-address>.onion$request_uri;" msgstr "" +"add_header Onion-Location http://<your-onion-address>.onion$request_uri;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "The configuration file with the Onion-Location should look like this:" msgstr "" +"El archivo de configuración con el Onion-Location debería parecerse a esto:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "server {" -msgstr "" +msgstr "server {"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "listen 80;" -msgstr "" +msgstr "listen 80;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "listen [::]:80;" -msgstr "" +msgstr "listen [::]:80;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "server_name <your-website.tld>;" -msgstr "" +msgstr "server_name <tu-sitio-web.tld>;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "location / {" -msgstr "" +msgstr "location / {"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "return 301 https://$host$request_uri;" -msgstr "" +msgstr "return 301 https://$host$request_uri;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -13058,27 +13512,27 @@ msgstr "}" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "listen 443 ssl http2;" -msgstr "" +msgstr "listen 443 ssl http2;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "listen [::]:443 ssl http2;" -msgstr "" +msgstr "listen [::]:443 ssl http2;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "# managed by Certbot - https://certbot.eff.org/" -msgstr "" +msgstr "# managed by Certbot - https://certbot.eff.org/"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "ssl_certificate /etc/letsencrypt/live/<hostname>/fullchain.pem;" -msgstr "" +msgstr "ssl_certificate /etc/letsencrypt/live/<hostname>/fullchain.pem;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "ssl_certificate_key /etc/letsencrypt/live/<hostname>/privkey.pem;" -msgstr "" +msgstr "ssl_certificate_key /etc/letsencrypt/live/<hostname>/privkey.pem;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -13086,106 +13540,109 @@ msgid "" "add_header Strict-Transport-Security "max-age=63072000; " "includeSubdomains";" msgstr "" +"add_header Strict-Transport-Security "max-age=63072000; " +"includeSubdomains";"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "add_header X-Frame-Options DENY;" -msgstr "" +msgstr "add_header X-Frame-Options DENY;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "add_header X-Content-Type-Options nosniff;" -msgstr "" +msgstr "add_header X-Content-Type-Options nosniff;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "# managed by Certbot" -msgstr "" +msgstr "# managed by Certbot"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "include /etc/letsencrypt/options-ssl-nginx.conf;" -msgstr "" +msgstr "include /etc/letsencrypt/options-ssl-nginx.conf;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "ssl_dhparam /etc/letsencrypt/ssl-dhparams.pem;" -msgstr "" +msgstr "ssl_dhparam /etc/letsencrypt/ssl-dhparams.pem;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "access_log /var/log/nginx/<hostname>-access.log;" -msgstr "" +msgstr "access_log /var/log/nginx/<hostname>-access.log;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "index index.html;" -msgstr "" +msgstr "index index.html;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "root /path/to/htdocs;" -msgstr "" +msgstr "root /ruta/a/htdocs;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "try_files $uri $uri/ =404;" -msgstr "" +msgstr "try_files $uri $uri/ =404;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "listen unix:/var/run/tor-hs-my-website.sock;" -msgstr "" +msgstr "listen unix:/var/run/mi-sitio-web-so-tor.sock;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "server_name <your-onion-address>.onion;" -msgstr "" +msgstr "server_name <your-onion-address>.onion;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "access_log /var/log/nginx/hs-my-website.log;" -msgstr "" +msgstr "access_log /var/log/nginx/mi-sitio-web-so.log;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "**Step 3.** Test website configuration" -msgstr "" +msgstr "**Paso 3.** Probá la configuración del sitio web"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "$ sudo nginx -t" -msgstr "" +msgstr "$ sudo nginx -t"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "The web server should confirm that the new syntax is working:" msgstr "" +"El servidor web debería confirmar que la nueva sintaxis está funcionando:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "nginx: the configuration file /etc/nginx/nginx.conf syntax is ok" -msgstr "" +msgstr "nginx: the configuration file /etc/nginx/nginx.conf syntax is ok"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "nginx: configuration file /etc/nginx/nginx.conf test is successful" -msgstr "" +msgstr "nginx: configuration file /etc/nginx/nginx.conf test is successful"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "**Step 4.** Restart nginx" -msgstr "" +msgstr "**Paso 4.** Reiniciá nginx"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "$ sudo nginx -s reload" -msgstr "" +msgstr "$ sudo nginx -s reload"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "**Step 5.** Testing your Onion-Location" -msgstr "" +msgstr "**Paso 5.** Probando tu Onion-Location"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -13193,6 +13650,8 @@ msgid "" "To test if the Onion-Location is working, fetch the web site HTTP headers, " "for example:" msgstr "" +"Para probar si Onion-Location está funcionando, descargá los encabezados " +"HTTP del sitio web, por ejemplo:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -13200,11 +13659,13 @@ msgid "" "Or, open the web site in Tor Browser and a purple pill will appear in the " "address bar." msgstr "" +"O abrí el sitio web en el Navegador Tor, y una etiqueta púrpura va a " +"aparecer en la barra de direcciones."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "### Caddy" -msgstr "" +msgstr "### Caddy"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -13213,6 +13674,9 @@ msgid "" "https) by default, so it provisions your TLS certificate and takes care of " "HTTP-to-HTTPS redirection for you." msgstr "" +"Caddy incluye [HTTPS automático](https://caddyserver.com/docs/automatic-" +"https) por defecto, por lo que provee tu certificado TLS y se hace cargo de " +"la redirección HTTP-a-HTTPS por vos."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -13220,11 +13684,13 @@ msgid "" "If you're using Caddy 2, to include an Onion-Location header, add the " "following declaration in your Caddyfile:" msgstr "" +"Si estás usando Caddy 2, para incluir un encabezado Onion-Location, agregá " +"la siguiente declaración en tu Caddyfile:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "header Onion-Location http://<your-onion-address>.onion{path}" -msgstr "" +msgstr "header Onion-Location http://<your-onion-address>.onion{ruta}"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -13232,36 +13698,38 @@ msgid "" "If you're running a static site and have the onion address in a " "`$TOR_HOSTNAME` environment variable, your Caddyfile will look like this:" msgstr "" +"Si estás corriendo un sitio estático y tenés la dirección onion en una " +"variable de entorno `$TOR_HOSTNAME`, tu Caddyfile va a parecerse a esto:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "your-website.tld" -msgstr "" +msgstr "tu-sitio-web.tld"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "header Onion-Location http://%7B$TOR_HOSTNAME%7D%7Bpath%7D" -msgstr "" +msgstr "header Onion-Location http://%7B$TOR_HOSTNAME%7D%7Bruta%7D"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "root * /var/www" -msgstr "" +msgstr "root * /var/www"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "file_server" -msgstr "" +msgstr "file_server"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "**Testing it out:** Test it out with:" -msgstr "" +msgstr "**Probándolo:** Probalo con:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "### Using an HTML `<meta>` attribute" -msgstr "" +msgstr "### Usando un `<meta>` atributo HTML"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -13269,6 +13737,8 @@ msgid "" "The identical behaviour of Onion-Location includes the option of defining it" " as a HTML `<meta>` http-equiv attribute." msgstr "" +"El comportamiento idéntico de Onion-Location incluye la opción de definirlo " +"como un `<meta>` atributo HTML http-equiv."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -13277,6 +13747,9 @@ msgid "" "Location by modifying the served HTML content instead of adding a new HTTP " "header." msgstr "" +"Esto podría ser usado por sitios web que prefieren (o necesitan) definir un " +"Onion-Location modificando el contenido HTML servido en vez de agregar un " +"nuevo encabezado HTTP."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -13286,11 +13759,15 @@ msgid "" "/>` added in the HTML head element of the webpage. Replace `<your-onion-" "service-address.onion>` with the onion service that you want to redirect." msgstr "" +"El encabezado Onion-Location sería equivalente a un `<meta http-equiv" +"="onion-location" content="http://<your-onion-service-address>.onion" " +"/>` agregado en el elemento HTML head de la página web. Reemplazá `<your-" +"onion-service-address.onion>` con el servicio onion que querés redirigir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "### More information" -msgstr "" +msgstr "### Más información"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) @@ -13298,16 +13775,20 @@ msgid "" "Read the [Onion-Location spec](https://gitweb.torproject.org/tor-browser-" "spec.git/tree/proposals/100-onion-location-header.txt)." msgstr "" +"Leé la [especificación Onion-Location](https://gitweb.torproject.org/tor-" +"browser-spec.git/tree/proposals/100-onion-location-header.txt)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.title) msgid "How to install Tor" -msgstr "" +msgstr "Cómo instalar Tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "**Admin access:** To install Tor you need root privileges." msgstr "" +"**Acceso administrativo:** Para instalar Tor, necesitás privilegios de " +"superusuario."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) @@ -13316,6 +13797,10 @@ msgid "" "prepended with '#', while commands to be run as user with '$' resembling the" " standard prompt in a terminal." msgstr "" +"Abajo, todos los comandos que necesitan ser corridos como superusuario, como" +" apt y dpkg, están precedidos con '#', mientras que los comandos a ser " +"corridos como usuario lo están con '$', asemejándose a la espera de comando " +"estándar en un terminal."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) @@ -13324,32 +13809,37 @@ msgid "" " -i. Note that sudo asks for your user password, while su expects the root " "password of your system." msgstr "" +"Para abrir un terminal como superusuario, tenés varias opciones: sudo su, o " +"sudo -i, o su -i. Notá que sudo te solicita tu contraseña de usuario, " +"mientras que su espera la contraseña de superusuario de tu sistema."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "### macOS" -msgstr "" +msgstr "### macOS"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "1. Install a package manager" -msgstr "" +msgstr "1. Instalá un gestor de paquetes"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "There are two package manager on OS X: Homebrew and Macports." -msgstr "" +msgstr "Hay dos gestores de paquetes en OS X: Homebrew y Macports."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "You can use the package manager of your choice." -msgstr "" +msgstr "Podés usar el gestor de paquetes de tu elección."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "" "To install Homebrew follow the instructions on [brew.sh](https://brew.sh/)." msgstr "" +"Para instalar Homebrew, seguí las instrucciones en " +"[brew.sh](https://brew.sh/)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) @@ -13357,41 +13847,43 @@ msgid "" "To install Macports follow the instructions on " "[macports.org/install.php](https://www.macports.org/install.php)." msgstr "" +"Para instalar Macports, seguí las instrucciones en " +"[macports.org/install.php](https://www.macports.org/install.php)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "2. Package installation" -msgstr "" +msgstr "2. Instalación del Paquete"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "If you are using Homebrew in a Terminal window, run:" -msgstr "" +msgstr "Si estás usando Homebrew en una ventana de Terminal, ejecutá:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "# brew install tor" -msgstr "" +msgstr "# brew install tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "If you are using Macports in a Terminal window, run:" -msgstr "" +msgstr "Si estás usando Macports en una ventana de Terminal, ejecutá:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "$ sudo port install tor" -msgstr "" +msgstr "$ sudo port install tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "### Debian / Ubuntu" -msgstr "" +msgstr "### Debian / Ubuntu"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "**Do not use the packages in Ubuntu's universe**." -msgstr "" +msgstr "**No usés los paquetes en el universo de Ubuntu**."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) @@ -13406,7 +13898,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "1. Configure Tor package repository" -msgstr "" +msgstr "1. Configurá el repositorio del paquete Tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) @@ -13414,6 +13906,8 @@ msgid "" "Enable the Torproject package repository by following the " "[instructions](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)." msgstr "" +"Habilitá el repositorio del paquete Torproject siguiendo las " +"[instrucciones](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) @@ -13423,12 +13917,12 @@ msgstr "# apt install tor" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "### Fedora" -msgstr "" +msgstr "### Fedora"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "1. Configure Tor Package repository" -msgstr "" +msgstr "1. Configurá el repositorio del paquete Tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) @@ -13436,6 +13930,8 @@ msgid "" "Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo and then install the tor " "package." msgstr "" +"Agregá lo siguiente a /etc/yum.repos.d/tor.repo, e instalá luego el paquete " +"tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) @@ -13519,42 +14015,42 @@ msgstr "cost=100" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "# dnf install tor" -msgstr "" +msgstr "# dnf install tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "1. Package installation" -msgstr "" +msgstr "1. Instalación del Paquete"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "# pkg install tor" -msgstr "" +msgstr "# pkg install tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "### OpenBSD" -msgstr "" +msgstr "### OpenBSD"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "1. Package Installation" -msgstr "" +msgstr "1. Instalación del Paquete"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "# pkg_add tor" -msgstr "" +msgstr "# pkg_add tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "### Installing Tor from source" -msgstr "" +msgstr "### Instalando Tor desde la fuente"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "1. Download latest release and dependecies" -msgstr "" +msgstr "1. Descargá el último lanzamiento y las dependecias"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) @@ -13562,6 +14058,8 @@ msgid "" "The latest release of Tor can be found on the " "[download](https://www.torproject.org/download/tor/) page." msgstr "" +"El último lanzamiento de Tor puede ser encontrado en la página de " +"[descarga](https://www.torproject.org/download/tor/)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) @@ -13570,21 +14068,24 @@ msgid "" "[libevent](http://www.monkey.org/~provos/libevent/), and make sure you have " "openssl and zlib (including the -devel packages if applicable)." msgstr "" +"Si estás compilando desde la fuente, primero instalá " +"[libevent](http://www.monkey.org/~provos/libevent/), y asegurate que tenés " +"openssl y zlib (incluyendo los paquetes -devel si corresponde)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "2. Install Tor" -msgstr "" +msgstr "2. Instalá Tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "tar xzf tor-0.4.3.6.tar.gz; cd tor-0.4.3.6" -msgstr "" +msgstr "tar xzf tor-0.4.3.6.tar.gz; cd tor-0.4.3.6"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "./configure && make" -msgstr "" +msgstr "./configure && make"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) @@ -13593,6 +14094,9 @@ msgid "" " install` (as root if necessary) to install it into /usr/local/, and then " "you can start it just by running tor." msgstr "" +"Ahora podés correr tor como src/app/tor (0.4.3.x y posteriores), o podés " +"ejecutar `make install` (como superusuario si es necesario) para instalarlo " +"dentro de /usr/local/, y luego podés iniciarlo solo tipeando tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.title) @@ -13623,6 +14127,11 @@ msgid "" "about it. Follow the instructions to enable [automatic software " "updates](updates) for your operating system." msgstr "" +"Una de las cosas más importantes para mantener a tu repetidor seguro es " +"instalar las actualizaciones de seguridad puntualmente, e idealmente, en " +"forma automática, para que no puedas olvidártelas. Seguí las instrucciones " +"para habilitar [actualizaciones automáticas de software](updates) para tu " +"sistema operativo."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -13635,6 +14144,8 @@ msgid "" "This article assumes we have already a base installation of FreeBSD running," " and only the base system (here, we are running 12.0-RELEASE)." msgstr "" +"Este artículo considera que ya tenemos una instalación base de FreeBSD " +"corriendo, y solamente el sistema base (acá estamos corriendo 12.0-RELEASE)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -13643,6 +14154,9 @@ msgid "" " manager itself (there's no `sudo` available - we are running commands as " "root)." msgstr "" +"Eso significa que no tenemos ningún paquete instalado, ni el gestor de " +"paquetes `pkg` en sí mismo (no hay `sudo` disponible - estamos ejecutando " +"comandos como superusuario)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -13715,6 +14229,8 @@ msgid "" "We are keeping the original setting used by `pkg` but setting a new one that" " will override it." msgstr "" +"Estamos conservando la configuración original usada por `pkg`, y " +"estableciendo una nueva que la sobrepondrá."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -13722,12 +14238,16 @@ msgid "" "So we set up a new directory, and then create a configuration file to " "override what we need." msgstr "" +"Por lo que configuramos un nuevo directorio y luego creamos un archivo de " +"configuración para sobreponer lo que necesitamos."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body) msgid "" "This configuration file will be `/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf`." msgstr "" +"Este archivo de configuración va a ser " +"`/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf`."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -13992,6 +14512,8 @@ msgid "" "If you are having trouble setting up your relay, have a look at our [help " "section](/relay/getting-help/)." msgstr "" +"Si estás teniendo problemas para configurar a tu repetidor, dale una mirada " +"a nuestra [sección de ayuda](/relay/getting-help/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -14005,6 +14527,8 @@ msgid "" "If your relay is now running, check out the [post-install](/relay/setup" "/post-install/) notes." msgstr "" +"Si tu repetidor está corriendo ahora, comprobá las notas " +"[posinstalación](/relay/setup/post-install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.title) @@ -14039,6 +14563,8 @@ msgid "" "If that's not your case, please adjust the `installurl` configuration file " "like this:" msgstr "" +"Si ese no fuera tu caso, por favor ajustá el archivo de configuración " +"`installurl` de esta manera:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -14217,6 +14743,9 @@ msgid "" "security updates timely and ideally automatically so you can not forget " "about it." msgstr "" +"Una de las cosas más importantes para mantener a tu repetidor seguro es " +"instalar las actualizaciones de seguridad puntualmente, e idealmente, en " +"forma automática, para que no puedas olvidártelas."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -14224,6 +14753,8 @@ msgid "" "Follow the instructions to enable [automatic software updates](updates) for " "your operating system." msgstr "" +"Seguí las instrucciones para habilitar [actualizaciones automáticas de " +"software](updates) para tu sistema operativo."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -14321,6 +14852,8 @@ msgstr "ControlSocket 0" msgid "" "# Change the email address below and be aware that it will be published" msgstr "" +"# Cambiá abajo la dirección de correo electrónico, y sé consciente que va a " +"ser publicada"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -14392,6 +14925,8 @@ msgid "" "# 3. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo and then install the tor" " package." msgstr "" +"# 3. Agregá lo siguiente a /etc/yum.repos.d/tor.repo, e instalá luego el " +"paquete tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body) @@ -14425,6 +14960,8 @@ msgid "" "When you install the first package from the EPEL repository you will be " "asked about verifying the EPEL GPG signing key." msgstr "" +"Cuando instalés el primer paquete desde el repositorio EPEL, te va a ser " +"solicitado verificar la clave de firma GPG de EPEL."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body) @@ -14432,6 +14969,8 @@ msgid "" "Please ensure the key matches with the one available on the [Fedora Project " "website](https://getfedora.org/keys/)." msgstr "" +"Por favor asegurate de que la clave coincida con la que está disponible en " +"el [sitio web del Fedora Project](https://getfedora.org/keys/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body) @@ -14558,6 +15097,8 @@ msgid "" "# 2. # 3. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo and then install " "the tor package." msgstr "" +"# 2. Agregá lo siguiente a /etc/yum.repos.d/tor.repo, e instalá luego el " +"paquete tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/contents+en.lrpage.body) @@ -14583,6 +15124,10 @@ msgid "" "section](/relay/getting-help/). If your relay is now running, check out the " "[post-install](/relay/setup/post-install/) notes." msgstr "" +"Si estás teniendo problemas para configurar a tu repetidor, dale una mirada " +"a nuestra [sección de ayuda](/relay/getting-help/). Si tu repetidor está " +"corriendo ahora, comprobá las notas [posinstalación](/relay/setup/post-" +"install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.title) @@ -14607,11 +15152,15 @@ msgid "" "DragonFlyBSD's daily snapshots and releases (starting with 3.4) come with " "`pkg` already installed." msgstr "" +"Las instantáneas diarias de DragonFlyBSD y sus lanzamientos (empezando con " +"3.4) vienen con `pkg` ya instalado."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) msgid "Upgrades from earlier releases, however, will not have it." msgstr "" +"Las actualizaciones desde versiones anteriores, sin embargo, no lo van a " +"tener."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) @@ -14719,42 +15268,43 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) msgid "# 2. Package Installation" -msgstr "" +msgstr "# 2. Instalación del Paquete"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) msgid "# 3. Configuration File" -msgstr "" +msgstr "# 3. Archivo de Configuración"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) msgid "Put the configuration file `/usr/local/etc/tor/torrc` in place:" msgstr "" +"Poné el archivo de configuración `/usr/local/etc/tor/torrc` en su lugar:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) msgid "#change the nickname "myBSDrelay" to a name that you like" -msgstr "" +msgstr "#cambiá el apodo "myBSDRelay" a uno que te guste"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) msgid "Nickname myBSDRelay" -msgstr "" +msgstr "Nickname myBSDRelay"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) msgid "# You might want to use/try a different port, should you want to" -msgstr "" +msgstr "# Podrías querer usar/intentar un puerto diferente, si lo desearas"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) msgid "ORPort 443" -msgstr "" +msgstr "ORPort 443"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) msgid "# 4. Start the service" -msgstr "" +msgstr "# 4. Iniciá el servicio"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) @@ -15211,6 +15761,9 @@ msgid "" "make sure that your obfs4proxy can talk to your Tor process over the " "loopback interface. Don't forget to allow Tor's `ExtORPort`." msgstr "" +"* ¿Estás usando el cortafuego de FreeBSD con una política "default deny"? " +"Si es así, asegurate que tu obfs4proxy pueda hablar con tu proceso Tor a " +"través del interfaz loopback . No olvidés permitir al `ExtORPort` de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -15463,6 +16016,8 @@ msgstr "### 7. Notas Finales" msgid "" "If you are having trouble setting up your bridge, have a look at [our help" msgstr "" +"Si estás teniendo problemas configurando tu puente, hechá un vistazo a " +"[nuestra sección"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -15904,17 +16459,18 @@ msgstr "Como desplegar un puente obfs4 usando un contenedor docker" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) msgid "### 1. Deploy a container" -msgstr "" +msgstr "### 1. Desplegar un contenedor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) msgid "We provide a docker-compose file that helps you deploy the container." msgstr "" +"Proveemos un archivo docker-compose que te ayuda a desplegar el contenedor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) msgid "First," -msgstr "" +msgstr "Primero,"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) @@ -15922,6 +16478,8 @@ msgid "" "[download docker-compose.yml](https://dip.torproject.org/torproject/anti-" "censorship/docker-obfs4-bridge/raw/master/docker-compose.yml)," msgstr "" +"[descargá docker-compose.yml](https://dip.torproject.org/torproject/anti-" +"censorship/docker-obfs4-bridge/raw/master/docker-compose.yml),"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) @@ -15929,16 +16487,18 @@ msgid "" "and then write your bridge configuration to a new file, `.env`, which is in " "the" msgstr "" +"y luego escribí la configuración de tu puente a un nuevo archivo, `.env`, el" +" cual está en el"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) msgid "same directory as `docker-compose.yml`. Here's a" -msgstr "" +msgstr "mismo directorio que `docker-compose.yml`. Acá hay una"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) msgid "template:" -msgstr "" +msgstr "plantilla:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) @@ -15948,7 +16508,7 @@ msgstr "# El puerto Tor de tu puente." #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) msgid "OR_PORT=X" -msgstr "" +msgstr "OR_PORT=X"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) @@ -15958,7 +16518,7 @@ msgstr "# El puerto obfs4 de tu puente." #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) msgid "PT_PORT=Y" -msgstr "" +msgstr "PT_PORT=Y"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) @@ -15968,7 +16528,7 @@ msgstr "# Tu dirección de correo electrónico." #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) msgid "EMAIL=Z" -msgstr "" +msgstr "EMAIL=Z"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) @@ -15976,6 +16536,8 @@ msgid "" "Replace `X` with your desired OR port, `Y` with your obfs4 port (make sure " "that" msgstr "" +"Reemplazá `X` con tu puerto OR deseado, `Y` con tu puerto obfs4 (asegurate " +"que"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) @@ -15983,6 +16545,8 @@ msgid "" "**both** ports are forwarded in your firewall), and `Z` with your email " "address," msgstr "" +"**ambos** puertos sean redirigidos en tu cortafuego), y `Z` con tu dirección" +" de correo electrónico,"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) @@ -15990,33 +16554,38 @@ msgid "" "which allows us to get in touch with you if there are problems with your " "bridge." msgstr "" +"que nos permite entrar en contacto con vos si hay problemas con tu puente."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) msgid "" "With your bridge configuration in place, you can now deploy the container by" msgstr "" +"Con la configuración de tu puente en su lugar, ahora podés desplegar el " +"contenedor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) msgid "running:" -msgstr "" +msgstr "ejecutando:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) msgid "docker-compose up -d obfs4-bridge" -msgstr "" +msgstr "docker-compose up -d obfs4-bridge"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) msgid "" "This command will automatically load your `docker-compose.yml` file while" msgstr "" +"Este comando va a cargar automáticamente tu archivo `docker-compose.yml` " +"mientras"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) msgid "considering the environment variables in `.env`." -msgstr "" +msgstr "tiene en cuenta a las variables de entorno en `.env`."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) @@ -16026,22 +16595,26 @@ msgstr "Ahora debieras ver una salida similar a la siguiente:" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) msgid "Starting docker-obfs4-bridge_obfs4-bridge_1 ... done" -msgstr "" +msgstr "Starting docker-obfs4-bridge_obfs4-bridge_1 ... done"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) msgid "That's it! Your container is now bootstrapping your new obfs4 bridge." msgstr "" +"¡Eso es todo! Ahora tu contenedor está secuenciando para iniciar a tu nuevo " +"puente obfs4."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) msgid "### 2. Upgrade your container" -msgstr "" +msgstr "### 2. Actualizá a tu contenedor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) msgid "Upgrading to the latest version of our image is as simple as running:" msgstr "" +"Actualizar a la última versión de nuestra imagen es tan simple como " +"ejecutar:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) @@ -16077,7 +16650,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) msgid "### 3. Monitor your logs" -msgstr "" +msgstr "### 3. Monitoreá tus registros"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) @@ -16138,6 +16711,9 @@ msgid "" "If you are having trouble setting up your bridge, have a look at [our help " "section](https://community.torproject.org/relay/getting-help/)." msgstr "" +"Si estás teniendo problemas para configurar a tu puente, dale una mirada a " +"[nuestra sección de ayuda](https://community.torproject.org/relay/getting-" +"help/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -16198,6 +16774,9 @@ msgid "" "talk to `tor` over the loopback interface - do not forget to allow the " "**ExtORPort**." msgstr "" +"* ¿Estás usando un cortafuego con tu NetBSD? Si es así, asegurate que " +"`obfs4proxy` pueda hablar con `tor` a través del interfaz loopback - no " +"olvidés permitir al **ExtORPort**."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -16263,12 +16842,12 @@ msgstr "#### 1. Instala tor y sus dependencias" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body) msgid "Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo" -msgstr "" +msgstr "Agregá lo siguiente a /etc/yum.repos.d/tor.repo"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body) msgid "Then install tor and the dependencies." -msgstr "" +msgstr "Luego instalá tor y las dependencias."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body) @@ -16364,17 +16943,17 @@ msgstr "* CentOS / RHEL:" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body) msgid "yum install epel-release -y" -msgstr "" +msgstr "yum install epel-release -y"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body) msgid "Then add the following to the `/etc/yum.repos.d/tor.repo` file." -msgstr "" +msgstr "Luego agregá lo siguiente al archivo `/etc/yum.repos.d/tor.repo`."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body) msgid "And then install the following packages." -msgstr "" +msgstr "Y después instalá los siguientes paquetes."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body) @@ -16492,6 +17071,9 @@ msgid "" "can talk to `tor` over the loopback interface - do not forget to allow the " "**ExtORPort**." msgstr "" +"* ¿Estás usando un cortafuego con tu DragonflyBSD? Si es así, asegurate que " +"`obfs4proxy` pueda hablar con `tor` a través del interfaz loopback - no te " +"olvidés de permitir al **ExtORPort**."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) @@ -16525,6 +17107,8 @@ msgid "" "Written by the Electronic Frontier Foundation ([EFF](https://www.eff.org/))." " Last updated March 27, 2020." msgstr "" +"Escrita por la Electronic Frontier Foundation ([EFF](https://www.eff.org/))." +" Actualizada por última vez el 27 de marzo de 2020."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16532,6 +17116,9 @@ msgid "" "Note to Tor relay operators: In this litigious era, anyone providing routing" " services may face copyright complaints for transmitted content." msgstr "" +"Nota para operadores de repetidores Tor: En esta era de fácil litigación, " +"cualquiera que provea servicios de enrutamiento podría enfrentar quejas por " +"derechos de autor por el contenido transmitido."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16539,6 +17126,9 @@ msgid "" "Fortunately, copyright law should provide protections from many of them both" " to you and to your upstream provider." msgstr "" +"Afortunadamente, las leyes de derechos de autor deberían proveer " +"protecciones en contra de muchas de ellas, tanto para vos como para tu " +"proveedor inmediato."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16547,11 +17137,16 @@ msgid "" "this template to write a response, though you will need to customize it to " "your situation." msgstr "" +"Si quien aloja tu servicio en Internet te reenvía una queja de derechos de " +"autor, podés usar esta plantilla para escribir una respuesta, aunque vas a " +"necesitar personalizarla para tu situación."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) msgid "Please also ensure all the statements are true for you." msgstr "" +" Por favor, asegurate también que todas las afirmaciones sean verdaderas en " +"tu caso."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16560,6 +17155,9 @@ msgid "" "resources/tor-abuse-templates/) to help you respond to other types of abuse " "complaints, too.)" msgstr "" +"(El Tor Project también tiene una [colección de plantillas de abuso](/relay" +"/community-resources/tor-abuse-templates/) para ayudarte a responder a otros" +" tipos de quejas por abuso)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16567,6 +17165,8 @@ msgid "" "Before sending any response to your ISP, you may want to seek the advice of " "an attorney licensed to practice in your jurisdiction." msgstr "" +"Antes de enviar cualquier respuesta a tu ISP, podrías querer buscar el " +"consejo de un abogado con licencia para practicar en tu jurisdicción."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16574,6 +17174,8 @@ msgid "" "This template letter is for informational purposes only and does not " "constitute legal advice." msgstr "" +"Esta carta modelo solamente es para propósitos informativos, y no constituye" +" consejo legal."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16581,6 +17183,9 @@ msgid "" "Whether and how you should respond when you or your ISP has received a " "copyright notice will turn on the particular facts of your situation." msgstr "" +"Si deberías responder cuando hayas recibido, o tu ISP, una misiva por " +"derechos de autor, y cómo hacerlo, dependerá de los hechos particulares de " +"tu situación."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16588,12 +17193,15 @@ msgid "" "This template is intended as a starting point, but you should tailor it to " "your own circumstances." msgstr "" +"La intención de esta plantilla es la de un punto de partida, pero deberías " +"adaptarla a tus propias circunstancias."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) msgid "" "In addition, it's up to you to comply with your ISP's terms of service." msgstr "" +"Además, depende de vos cumplir con los términos de servicio de tu ISP."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16601,6 +17209,9 @@ msgid "" "If you're not comfortable including so much legal explanation, feel free to " "invite the ISP to contact EFF for a fuller discussion." msgstr "" +"Si no te sentís cómodo incluyendo tantas explicaciones legales, tomate la " +"libertad de invitar a tu ISP para contactar a la EFF para una discusión más " +"completa."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16609,11 +17220,14 @@ msgid "" "site or [tor-dmca-response](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq" "/tor-dmca-response), it may be out of date." msgstr "" +"También, si recibiste este documento desde cualquier lado, excepto el sitio " +"web de la EFF o [tor-dmca-response](/relay/community-resources/eff-tor-" +"legal-faq/tor-dmca-response), puede que esté desactualizado."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) msgid "Follow the link to get the latest version." -msgstr "" +msgstr "Seguí al vínculo para obtener la última versión."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16654,6 +17268,19 @@ msgid "" "Eighth Circuit Court of Appeals confirmed in RIAA v. Charter (see " "https://scholar.google.com/scholar_case?case=11547531128234336420)." msgstr "" +"Como sabe, la DMCA crea cuatro "salvaguardias" para proveedores de " +"servicio, para protegerlos de la responsabilidad de derechos de autor por " +"los actos de sus usuarios, cuando los ISPs cumplen ciertos requerimientos. " +"(17 U.S.C. 512) Los requerimientos de la DMCA varían dependiendo del rol del" +" ISP. Puede estar familiarizado con las provisiones de "aviso y baja" de " +"la sección 512(c) de la DMCA; sin embargo, esas no son relevantes cuando un " +"ISP actúa meramente como conducto. En su lugar, la salvaguardia de " +""conducto" de la sección 512(a) de la DMCA tiene requerimientos de " +"calificación diferentes y menos exigentes, como mantuvo la Corte de " +"Apelación de Circuito en Washington D.C., en RIAA versus Verizon (ver " +"https://scholar.google.com/scholar_case?case=15815830240179540527), y la " +"Corte de Apelación del Octavo Circuito confirmó en RIAA versus Charter (ver " +"https://scholar.google.com/scholar_case?case=11547531128234336420)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16694,6 +17321,25 @@ msgid "" "hope, as an organization committed to protecting the privacy of its " "customers, you'll agree that this is a valuable technology." msgstr "" +"La misiva de derechos de autor que recibió probablemente fue desencadenada " +"por un programa que corro llamado Tor. Tor es un software de red que ayuda a" +" los usuarios a aumentar su privacidad y seguridad en línea. No aloja " +"contenido alguno. En vez de eso, es parte de una red de nodos en Internet " +"que simplemente pasan paquetes entre ellos antes de enviarlos a sus " +"destinos, de la misma manera que lo hace cualquier intermediario de " +"Internet. La diferencia es que, en los túneles Tor, las conexiones son tales" +" que ninguno de los saltos puede conocer simultáneamente la fuente y el " +"destino de los paquetes, dando a los usuarios protección contra el espionaje" +" nefario sobre el tráfico de red. El resultado es que, a diferencia de la " +"mayoría del tráfico en Internet, la dirección IP final que el receptor ve no" +" es la dirección IP del emisor. Tor protege a los usuarios en contra de " +"riesgos tales como acoso, correo electrónico no solicitado y robo de " +"identidad. El desarrollo inicial de Tor, incluyendo el despliegue de una red" +" Tor de uso público, fue un proyecto del Laboratorio de Investigación Naval " +"de los EE.UU., con financiamiento de ONR y DARPA. (Para más acerca de Tor, " +"ver https://www.torproject.org/). Espero que, como organización comprometida" +" con la protección de la privacidad de sus clientes, va a estar de acuerdo " +"en que esta es una tecnología valiosa."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16709,6 +17355,17 @@ msgid "" "vicarious liability. Therefore, you should continue to be protected under " "the DMCA 512(a) safe harbor without taking any further action." msgstr "" +"Mientras que el nodo Tor que corro podría aparecer como la fuente del " +"material del cual se alega que está violando derechos de autor, yo no alojo " +"ese material. No selecciono el material transmitido a través del nodo Tor " +"que corro, y no tengo medios prácticos para identificar la fuente de tal " +"material, ni prevenir su transmisión. No hago nada para alentar o promover " +"el uso de la red Tor para la violación de derechos de autor. Por estas " +"razones, no soy un violador de derechos de autor en material alguno que sea " +"transmitido a través del nodo Tor que corro, tanto directamente como bajo " +"una teoría de responsabilidad contribuyente o vicaria. Por lo tanto, usted " +"debería continuar siendo protegido bajo la salvaguardia de la DMCA 512(a) " +"sin tomar acción ulterior."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org