commit 62fb57e367ff87dd5aa724abd7d80532cdd556a0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 1 14:19:25 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2 --- da/da.po | 141 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 85 insertions(+), 56 deletions(-)
diff --git a/da/da.po b/da/da.po index c14c727282..cec5b1f608 100644 --- a/da/da.po +++ b/da/da.po @@ -4,12 +4,12 @@ # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # # Translators: -# Aputsiak Niels Janussen (Skjalden) aj@isit.gl, 2016 +# Aputsiak Niels Janussen aj@isit.gl, 2016 # runasand inactive+runasand@transifex.com, 2016 # 7110bbed2db4fadc642a4cd0e91bb1b9, 2016 # Caspar Christensen, 2016 -# scootergrisen, 2019 # erinm, 2019 +# scootergrisen, 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-11 00:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-18 21:29+0000\n" -"Last-Translator: erinm, 2019\n" +"Last-Translator: scootergrisen, 2020\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/da/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:1 msgid "Administration Password" -msgstr "" +msgstr "Administrationsadgangskode"
#: ../data/greeter.ui.h:2 msgid "" @@ -36,27 +36,30 @@ msgid "" "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " "security." msgstr "" +"Opsæt en administrationsadgangskode hvis du har brug for at udføre " +"administrative opgaver. Ellers deaktiveres administrationsadgangskoden for " +"at opnå bedre sikkerhed."
#: ../data/greeter.ui.h:3 msgid "Enter an administration password" -msgstr "" +msgstr "Indtast en administrationsadgangskode"
#: ../data/greeter.ui.h:4 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Bekræft"
#: ../data/greeter.ui.h:5 msgid "Confirm your administration password" -msgstr "" +msgstr "Bekræft din administrationsadgangskode"
#: ../data/greeter.ui.h:6 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Deaktivér"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:8 msgid "Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "Windows-camouflage"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:10 @@ -64,15 +67,17 @@ msgid "" "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful " "to avoid attracting suspicion in public places." msgstr "" +"Valgmuligheden får Tails til at se ud som Microsoft Windows 10. Det kan være" +" nyttigt for at undgå at tiltrække opmærksomhed offentlige steder."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:12 msgid "Microsoft Windows 10 camouflage" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Windows 10-camouflage"
#: ../data/greeter.ui.h:13 msgid "MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "MAC-adresse spoofing"
#: ../data/greeter.ui.h:14 msgid "" @@ -81,28 +86,34 @@ msgid "" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." msgstr "" +"MAC-adresse spoofing skjuler serienummeret af din netværksgrænseflade (Wi-Fi" +" eller kabel) til det lokale netværk. Spoofing MAC-adresser er generelt " +"sikrere da det hjælper dig med at skjule din geografiske placering. Men det " +"kan måske også give forbindelsesproblemer eller se mistænkeligt ud."
#: ../data/greeter.ui.h:15 msgid "Spoof all MAC addresses (default)" -msgstr "" +msgstr "Spoof alle MAC-adresser (standard)"
#: ../data/greeter.ui.h:16 msgid "Don't spoof MAC addresses" -msgstr "" +msgstr "Spoof ikke MAC-adresser"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke låse krypteret lager op med denne adgangskode."
#: ../data/greeter.ui.h:18 msgid "" "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " "to a network." msgstr "" +"Du vil konfigurerer Tor-broen og lokal proxy senere efter der er oprettet " +"forbindelse til et netværk."
#: ../data/greeter.ui.h:19 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "" +msgstr "Velkommen til Tails!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:21 @@ -110,81 +121,83 @@ msgctxt "" msgid "" "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" msgstr "" +"Klik på <b>Take a Tour</b> ovenfor, for at blive guidet gennem Tails' " +"indstillinger"
#: ../data/greeter.ui.h:22 msgid "Language & Region" -msgstr "" +msgstr "Sprog og region"
#: ../data/greeter.ui.h:23 msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Standardindstillinger"
#: ../data/greeter.ui.h:24 msgid "Save Language & Region Settings" -msgstr "" +msgstr "Gem sprog- og regionsindstillinger"
#: ../data/greeter.ui.h:25 msgid "_Language" -msgstr "" +msgstr "S_prog"
#: ../data/greeter.ui.h:26 msgid "_Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "_Tastaturlayout"
#: ../data/greeter.ui.h:27 msgid "_Formats" -msgstr "" +msgstr "_Formater"
#: ../data/greeter.ui.h:28 msgid "_Time Zone" -msgstr "" +msgstr "_Tidszone"
#: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Krypteret _vedvarende lager"
#: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Show Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Vis adgangskode"
#: ../data/greeter.ui.h:31 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Konfigurer vedvarende lager"
#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string #. short. #: ../data/greeter.ui.h:33 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "" +msgstr "Indtast din adgangskode for at låse det vedvarende lager op"
#: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478 #: ../tailsgreeter/gui.py:528 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Lås op"
#: ../data/greeter.ui.h:35 msgid "Relock Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Lås vedvarende lager igen"
#: ../data/greeter.ui.h:36 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." -msgstr "" +msgstr "Dit vedvarende lager er låst op. Genstart Tails for at låse det igen."
#: ../data/greeter.ui.h:37 msgid "_Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "_Yderligere indstillinger"
#: ../data/greeter.ui.h:38 msgid "Save Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Gem yderligere indstillinger"
#: ../data/greeter.ui.h:39 msgid "Add an additional setting" -msgstr "" +msgstr "Tilføj en yderligere indstilling"
#: ../data/greeter.ui.h:40 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Netværkskonfiguration"
#: ../data/greeter.ui.h:41 msgid "" @@ -192,98 +205,103 @@ msgid "" "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." msgstr "" +"Hvis din internetforbindelse er censureret, filtreret eller proxiet kan du " +"konfigurere en Tor-bro eller en lokal proxy. Du kan deaktivere al brug af " +"netværk for at arbejde helt offline."
#: ../data/greeter.ui.h:42 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "" +msgstr "Opret direkte forbindelse til Tor-netværket (standard)"
#: ../data/greeter.ui.h:43 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" -msgstr "" +msgstr "Konfigurer en Tor-bro eller lokal proxy"
#: ../data/greeter.ui.h:44 msgid "Disable all networking" -msgstr "" +msgstr "Deaktivér al brug af netværk"
#: ../data/greeter.ui.h:45 msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the "+" button below." msgstr "" +"Standardindstillingerne er sikre i de fleste situationer. Tryk på " +""+"-knappen nedenfor, for at tilføje en tilpasset indstilling."
#: ../data/greeter.ui.h:46 msgid "_Administration Password" -msgstr "" +msgstr "_Administrationsadgangskode"
#: ../data/greeter.ui.h:47 ../tailsgreeter/utils.py:45 msgid "Off (default)" -msgstr "" +msgstr "Fra (standard)"
#: ../data/greeter.ui.h:48 msgid "_MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "_MAC-adresse spoofing"
#: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43 msgid "On (default)" -msgstr "" +msgstr "Til (standard)"
#: ../data/greeter.ui.h:50 msgid "_Network Connection" -msgstr "" +msgstr "_Netværksforbindelse"
#: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385 msgid "Direct (default)" -msgstr "" +msgstr "Direkte (standard)"
#: ../data/greeter.ui.h:52 msgid "_Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "_Windows-camouflage"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391 msgid "Bridge & Proxy" -msgstr "" +msgstr "Bro og proxy"
#: ../tailsgreeter/gui.py:397 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Frakoblet"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481 msgid "Failed to relock persistent storage." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke genlås vedvarende lagring."
#: ../tailsgreeter/gui.py:499 msgid "Unlocking…" -msgstr "" +msgstr "Låser op…"
#: ../tailsgreeter/gui.py:594 msgid "Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Yderligere indstillinger"
#: ../tailsgreeter/gui.py:602 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuller"
#: ../tailsgreeter/gui.py:608 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Tilføj"
#: ../tailsgreeter/gui.py:616 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Tilbage"
#: ../tailsgreeter/gui.py:730 msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Luk ned"
#: ../tailsgreeter/gui.py:735 msgid "_Start Tails" -msgstr "" +msgstr "_Start Tails"
#. Translators: please do not translate this string (it is read from #. Gtk translation) #: ../tailsgreeter/language.py:137 msgid "default:LTR" -msgstr "" +msgstr "default:LTR"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:91 #, python-brace-format @@ -291,6 +309,8 @@ msgid "" "live-persist failed with return code {returncode}:\n" "{stderr}" msgstr "" +"live-persist fejlede med returkode {returncode}:\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:124 ../tailsgreeter/persistence.py:141 #, python-brace-format @@ -299,6 +319,9 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" +"cryptsetup fejlede med returkode {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:158 #, python-brace-format @@ -307,6 +330,9 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" +"live-persist fejlede med returkode {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:172 #, python-brace-format @@ -315,11 +341,14 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" +"umount fejlede med returkode {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/utils.py:48 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Til"
#: ../tailsgreeter/utils.py:50 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Fra"
tor-commits@lists.torproject.org