commit 89825096158cb6d4be92bd8ba0f2f7949b569867 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Oct 17 02:47:50 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+tr.po | 42 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index f1e7e151cd..c320754300 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -1264,11 +1264,11 @@ msgid "" " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 " "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)." msgstr "" -"Obfs4, obfs3 gibi [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " -"[trafiğinin](../traffic) rastgele görünmesini sağlar ve ayrıca ağı " -"izleyenlerin İnternet taraması ile köprüleri bulmasını ve engellemesini " -"önler. Obfs4 [köprülerinin](../bridge) engellenme olasılığı, obfs3 " -"köprülerine göre çok daha azdır." +"Obfs4 [değiştirilebilir taşıyıcısı](../pluggable-transports), obfs3 gibi " +"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) [trafiğinin](../traffic) rastgele " +"görünmesini sağlar ve ayrıca ağı izleyenlerin İnternet taraması ile " +"köprüleri bulmasını ve engellemesini önler. Obfs4 [köprülerinin](../bridge) " +"engellenme olasılığı, obfs3 köprülerine göre çok daha azdır."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term) @@ -1291,8 +1291,8 @@ msgid "" "Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'" " or 'dirección onion'." msgstr "" -"Kısmen veya tamamen çevrilebilir, İspanyolca'da 'dirección cebolla' veya " -"'dirección onion' olur." +"Kısmen ya da tamamen çevrilebilir, Örneğin İspanyolca'da 'dirección cebolla'" +" ya da 'dirección onion' olabilir."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term) @@ -1323,13 +1323,13 @@ msgid "" "Project name. Do not translate "Onion", however you can translate " ""Browser". Ex: Navegador Onion." msgstr "" -"Proje adı. "Onion" kelimesini çevirmeyin, ancak "Browser" kelimesini " -"çevirebilirsiniz. Örn: Onion Tarayıcı." +"Proje adı. "Onion" sözcüğünü çevirmeyin. Bununla birlikte "Browser" " +"sözcüğünü çevirebilirsiniz. Örneğin: Onion Tarayıcı."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term) msgid "onion services" -msgstr "Onion Hizmetleri" +msgstr "onion hizmetleri"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgid "" "detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and " "[traffic](../traffic) manipulation on the internet." msgstr "" -""[Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/)%5C" (OONI), " +""[OONI - Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/)%5C", " "dünya üzerindeki İnternet [sansürü](../network-censorship), ağ gözetlemesi " "ve [trafik](../traffic) müdahalesi gibi girişimleri belirlemek için kurulmuş" " bir küresel gözlem ağıdır." @@ -1469,9 +1469,9 @@ msgstr "" " aygıtınızdaki diğer uygulamaların İnternet bağlantısının daha güvenli " "olmasını sağlamak amacıyla Guardian Project tarafından geliştirilmiş " "ücretsiz bir [uygulamadır](../app). Orbot, İnternet " -"[trafiğinizi](../traffic) [Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor) kullanarak " -"[şifreler](../encryption) ve Dünya üzerine yayılmış çeşitli bilgisayarlar " -"üzerinden geçirerek gizler." +"[trafiğinizi](../traffic) [şifreleyerek](../encryption) ve Dünya üzerine " +"yayılmış [Tor](../tor-tor-network/-core-tor) ağında bulunan çeşitli " +"bilgisayarlar üzerinden geçirerek gizler."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term) @@ -1505,8 +1505,8 @@ msgid "" ")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking" " connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" -"[İnternet Hizmeti Sağlayıcısı (ISP](../internet-service-provider-isp) ya da " -"diğer otoritelerin [Tor ağına](../tor-tor-network-core-tor) olan " +"[İnternet Hizmeti Sağlayıcısı (ISP)](../internet-service-provider-isp) ya da" +" diğer otoritelerin [Tor ağına](../tor-tor-network-core-tor) olan " "bağlantıları etkin olarak engellediği durumlarda işe yarayabilir."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ @@ -1520,8 +1520,8 @@ msgid "" "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-" "cryptography)." msgstr "" -"Bir [Herkese Açık/Kişisel Anahtar Çiftinin](../public-key-cryptography) özel" -" parçası." +"[Herkese Açık/Kişisel Bir Anahtar Çiftinin](../public-key-cryptography) " +"kişisel bölümü."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition) @@ -1568,13 +1568,13 @@ msgid "" "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-" "cryptography)." msgstr "" -"Bir [Herkese Açık/Kişisel Anahtar Çiftinin](../public-key-cryptography) " -"herkese açık parçası." +"[Herkese Açık/Kişisel Bir Anahtar Çiftinin](../public-key-cryptography) " +"herkese açık bölümü."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition) msgid "This is the key that can be disseminated to others." -msgstr "Bu anahtarı diğer kişiler ile paylaşmalısınız." +msgstr "Bu anahtar diğer kişiler ile paylaşılabilir."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
tor-commits@lists.torproject.org