commit 94103579e591634a9e47e591404d9de21fe06192 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 24 17:53:05 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed --- contents+ca.po | 1550 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1550 insertions(+)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po new file mode 100644 index 000000000..453e4c284 --- /dev/null +++ b/contents+ca.po @@ -0,0 +1,1550 @@ +# Translators: +# Jaime Muñoz Martín jmmartin_5@outlook.com, 2019 +# erinm, 2019 +# Emma Peel, 2019 +# Benny Beat bennybeat@gmail.com, 2019 +# Marc Ripoll markripesp@gmail.com, 2019 +# jmontane, 2019 +# Ecron ecron_89@hotmail.com, 2019 +# Assumpta, 2019 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-22 18:47+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" +"Last-Translator: Assumpta, 2019\n" +"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "Anonymity Online" +msgstr "Anonimat a la xarxa" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) +msgid "home" +msgstr "inici" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "###### ABOUT US ######" +msgstr "###### QUANT A NOSALTRES ######" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." +msgstr "Creiem que tothom hauria de poder explorar Internet amb privadesa." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." +msgstr "Som el Tor Project, una organització sense ànim de lucre 501(c)3 US." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We advance human rights and defend your privacy online through free software" +" and open networks. [Meet our team](about/people)." +msgstr "" +"Promovem els drets humans i defensem la vostra privadesa en línia mitjançant" +" el programari lliure i les xarxes obertes. [Coneixeu el nostre " +"equip](about/people)." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "" +"El seguiment, la vigilància i la censura en línia estan a l'ordre del dia." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "Take back the internet with Tor. Donate now." +msgstr "Recupereu Internet gràcies al Tor. Feu-hi un donatiu ara." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Dóna avui, i Mozilla donarà el mateix import." + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) +msgid "Contact" +msgstr "Contacte" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) +msgid "The Tor Project" +msgstr "El Tor Project" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Get Support" +msgstr "### Obteniu assistència" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " +"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" +" censorship, using onion services, and more." +msgstr "" +"Us cal ajuda? Visiteu el nostre [Portal " +"d'assistència](https://support.torproject.org/ca), amb respostes a les " +"preguntes més freqüents sobre el Tor, eludir la censura, utilitzar els " +"serveis onion, i més." + +#: https//www.torproject.org/download/ +#: (content/download/contents+en.lrpage.title) +#: (content/download/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) +msgid "Download" +msgstr "Baixada" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) +msgid "Sponsors" +msgstr "Patrocinadors" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/trademark/ +#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) +#: https//www.torproject.org/about/jobs/ +#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) +msgid "About" +msgstr "Quant a" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Press" +msgstr "Premsa" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Support" +msgstr "Assistència" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Jobs" +msgstr "Feina" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate" +msgstr "Feu una donació" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate Now" +msgstr "Feu una donació" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) +msgid "Success" +msgstr "Èxit" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "You're equipped to browse freely." +msgstr "Ara ja podeu navegar amb llibertat." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." +msgstr "" +"El Tor és l'eina més potent per a la privadesa i la llibertat a la xarxa." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " +"community of volunteers worldwide." +msgstr "" +"És un programari gratuït i de codi obert, mantingut pel Projecte Tor i per " +"una comunitat de voluntaris d'arreu del món." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." +" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" +msgstr "" +"Us necessitem per mantenir el Tor segur per a milions de persones d'arreu " +"del món. [Feu una donació](https://donate.torproject.org/)" + +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) +msgid "History" +msgstr "Història" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser Alpha" +msgstr "Baixeu l'alfa del Navegador Tor" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " +"version to test features and find bugs." +msgstr "" +"Abans de llançar una versió estable del nostre programari, llancem una " +"versió alfa per provar funcions i trobar errors." + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " +"properly, want to help us find and [report " +"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " +"putting yourself at risk." +msgstr "" +"Baixeu la versió alfa només si no us importa que algunes coses no funcionin " +"correctament, si voleu ajudar-nos a trobar i [notificar " +"errors](https://support.torproject.org/ca/misc/bug-or-feedback/) i si no us " +"suposa cap risc." + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser in your language" +msgstr "Baixeu el Navegador Tor en la vostra llengua" + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " +"Browser is now available in 30 different languages, and we are working to " +"add more. Want to help us translate? [See " +"here](https://community.torproject.org/localization/)" +msgstr "" +"Volem que tothom pugui gaudir del Navegador Tor en la seva pròpia llengua. " +"Ara està disponible en 30 llengües diferents, i estem treballant per " +"afegir-n'hi més. Ens voleu ajudar a traduir-lo? " +"[Consulteu](https://community.torproject.org/localization/)" + +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Source Code" +msgstr "Baixeu el codi font del Tor" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) +msgid "Cy Pres Awards" +msgstr "Premis Cy Pres" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" +msgstr "" +"### Premis Cy Pres – Privadesa dels consumidors i Privadesa a la xarxa" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " +"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " +"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " +"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " +"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " +"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " +"advocate for privacy protections, and build important free, open source " +"technologies that prioritize privacy." +msgstr "" +"Els premis _Cy pres_ són fons distribuïts com a part dels diners d'acords de" +" demandes col·lectives dels Estats Units. Quan la totalitat dels fons no es " +"poden distribuir entre els demandants, es poden distribuir entre grups sense" +" ànim de lucre, d'advocacia i a grups de recerca que generalment representen" +" els demandants. Els premis _cy pres_ de privadesa dels consumidors poden " +"ajudar el Tor Project a ensenyar a individus i organitzacions a mantenir la " +"seva privadesa en línia, a defensar les proteccions de privadesa i a " +"desenvolupar importants tecnologies de codi obert gratuïtes que prioritzin " +"la privadesa." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### About the Tor Project" +msgstr "#### Quant al Tor Project" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " +"mission of advancing human rights and freedoms by:" +msgstr "" +"El Tor Project és una organització sense ànim de lucre ubicada als EUA, " +"tipus 501(c)3, fundada el 2006 amb la missió de promoure els drets humans i " +"les llibertats mitjançant:" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," +msgstr "" +"- La creació i la implementació de tecnologies d'anonimat i privadesa " +"gratuïtes i obertes," + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" +msgstr "- El suport de la seva disponibilitat i ús sense restriccions, i" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." +msgstr "- L'ampliació de la seva comprensió científica i popular." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some " +"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " +"Tor Browser and the Tor network." +msgstr "" +"El Tor Project i la comunitat que l'envolta, desenvolupa i distribueix " +"algunes de les tecnologies de privadesa gratuïtes i de codi obert més " +"populars i àmpliament utilitzades: el Navegador Tor i la xarxa Tor." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " +"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " +"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " +"internet users about how to protect and retain their privacy online." +msgstr "" +"A més del desenvolupament de les tecnologies, l'organització ajuda la gent a" +" mantenir la privadesa en línia. El Tor Project ha ensenyat a milers " +"d'activistes, periodistes, defensors dels drets humans, bibliotecaris, " +"consumidors i usuaris d'internet en general a protegir i mantenir la " +"privadesa en línia." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " +"[often turned to by the media for information about how individuals and " +"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." +msgstr "" +"El Tor Project és considerat un capdavanter de la privadesa en línia, i [els" +" mitjans de comunicació el consulten sovint per obtenir informació sobre com" +" els individus i els consumidors poden protegir la seva " +"privadesa](https://www.torproject.org/ca/press/)." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " +"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " +"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" +" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" +" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " +"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " +"Fund." +msgstr "" +"En el passat, el Projecte Tor ha rebut els premis _cy pres_ de privadesa del" +" consumidor mitjançant les subvencions de la Fundació Rose sobre la " +"privadesa del consumidor. L’organització té més d’una dècada d’experiència " +"en la realització de projectes amb entitats de finançament i socis tan " +"variats com el Departament d’Estat dels Estats Units – Oficina de " +"Democràcia, Drets Humans i Treball; la National Science Foundation; " +"l'Agència de Projectes de Recerca Avançada en Defensa (DARPA en anglès); i " +"el Media Democracy Fund." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" +msgstr "#### Contacteu amb el Tor Project sobre un Premi Cy Pres" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " +"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " +"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." +msgstr "" +"Si voleu parlar amb algú del Tor Project sobre si l'organització podria ser " +"o no ser candidata a un premi _cy pres_, contacteu amb Sarah Stevenson, " +"Directora de Finançament, a l'adreça " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Further Reading" +msgstr "#### Més informació" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" +msgstr "" +"- [El Tor Project als mitjans de " +"comunicació](https://www.torproject.org/ca/press/)" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [The Tor Project Financial " +"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" +msgstr "" +"- [Informes financers del Tor " +"Project](https://www.torproject.org/ca/about/reports/)" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [The Tor Project Board Members and " +"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" +msgstr "" +"- [Membres del Consell i personal del Tor " +"Project](https://www.torproject.org/ca/about/people/)" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " +""onion routing" began in the mid 1990s." +msgstr "" +"The Tor Project, Inc, esdevingué una organització sense ànim de lucre tipus " +"501(c)3 el 2006, però la idea de l'«encaminament onion» va començar a " +"mitjans dels anys 90." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" +" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " +"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " +"have private access to an uncensored web.**" +msgstr "" +"**Com els usuaris del Tor, els desenvolupadors, investigadors i fundadors " +"que l'han fet possible són un grup de persones divers. Però totes les " +"persones involucrades en el Tor comparteixen una idea: els usuaris " +"d'internet han de tenir accés privat a una xarxa sense censura.**" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " +"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " +"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " +"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " +"network." +msgstr "" +"Als anys 90, s'anava fent patent la manca de seguretat d'internet i la " +"possibilitat d'utilitzar-la per rastrejar i vigilar i, el 1995, David " +"Goldschalg, Mike Reed i Paul Syverson, del Naval Research Lab (NRL) dels " +"EUA, es van plantejar si hi havia alguna manera de crear connexions " +"d'internet que no revelessin qui parlava amb qui, ni tan sols a algú que " +"supervisés la xarxa." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Their answer was to create and deploy the first research designs and " +"prototypes of onion routing." +msgstr "" +"La resposta va ser la creació i la implementació dels primers dissenys " +"d'investigació i dels prototips de l'encaminament onion." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" +" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " +"servers and encrypt it each step of the way." +msgstr "" +"L'objectiu de l'encaminament onion era trobar la manera d'utilitzar internet" +" amb el màxim de privadesa, i la idea era encaminar el trànsit a través de " +"múltiples servidors i xifrar cada pas del camí." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." +msgstr "I encara és una explicació simple de com funciona el Tor actualment." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " +"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " +"onion routing project with Paul Syverson." +msgstr "" +"A principis de la dècada del 2000, Roger Dingledine, que s'acabava de " +"llicenciar a l'[Institut Tecnològic de Massachusetts " +"(MIT)](https://web.mit.edu/), va començar a treballar en un projecte " +"d'encaminament onion de l'NRL amb Paul Syverson." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " +"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " +"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " +"joined the project soon after." +msgstr "" +"Per diferenciar aquest treball original de l'NRL dels altres intents " +"d'encaminament onion que començaven a aparèixer arreu, Roger va batejar el " +"projecte amb el nom de Tor, les sigles de "The Onion Routing". Nick " +"Mathewson, un company de classe de Roger del MIT, es va unir al projecte poc" +" després." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " +"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " +"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " +"and open to maximize transparency and separation." +msgstr "" +"Des del seu origen als anys 90, l'encaminament onion es va concebre per " +"dependre d'una xarxa descentralitzada. Calia que la xarxa l'operessin " +"entitats amb interessos i intencions diverses, i que el programari fos " +"gratuït i obert per maximitzar la transparència i la independència." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " +"code was released under a free and open software license." +msgstr "" +"És per això que, l'octubre de 2002, quan la xarxa Tor es va començar a " +"implementar, el seu codi es va publicar amb una llicència de programari " +"gratuït i obert." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" +" the U.S., plus one in Germany." +msgstr "" +"A finals de 2003, la xarxa tenia vora una dotzena de nodes voluntaris, la " +"majoria als EUA, més un a Alemanya." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " +"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " +"organization, was founded to maintain Tor's development." +msgstr "" +"Reconeixent els beneficis del Tor per als drets digitals, l'[Electronic " +"Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) va començar a finançar el " +"treball de Roger i Nick en el Tor el 2004. El 2006 es va fundar " +"l'organització sense ànim de lucre tipus 501(c)3 Tor Project Inc., per " +"mantenir el desenvolupament del Tor." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " +"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " +"order for its users to access the open web." +msgstr "" +"El 2007, l'organització va començar a desenvolupar ponts cap a la xarxa Tor " +"per afrontar la censura, com ara per esquivar els tallafocs dels governs i " +"permetre que els seus usuaris accedissin a la web oberta." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" +" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" +" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " +"began." +msgstr "" +"El Tor va començar a fer-se popular entre els activistes i els usuaris amb " +"coneixements tècnics interessats en la privadesa, però encara era difícil " +"d'utilitzar, per als menys versats. Per això, a partir de 2005 es van " +"començar a desenvolupar eines addicionals al servidor intermediari Tor." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Development of Tor Browser began in " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." +msgstr "" +"El desenvolupament del Navegador Tor es va iniciar al " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " +"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " +"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" +" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " +"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." +msgstr "" +"El Tor va ser una eina fonamental durant la [Primavera " +"Àrab](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) que va començar a " +"finals del 2010, gràcies al fet que el Navegador Tor va fer més accessible " +"per als usuaris i activistes corrents la xarxa Tor. No només protegia la " +"identitat de la gent en línia, sinó que també els permetia accedir a " +"recursos bàsics, xarxes socials i llocs web que estaven bloquejats." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " +"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " +"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." +msgstr "" +"La necessitat d'eines que protegissin de la vigilància massiva va esdevenir " +"una preocupació generalitzada gràcies a les [revelacions de Snowden el " +"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " +"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " +"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +msgstr "" +"Tor no només va ser fonamental per a les filtracions d'Snowden, sinó que el " +"contingut dels documents també sostenia que, en aquell moment, [el Tor no es" +" podia piratejar](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " +"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " +"freedom." +msgstr "" +"Potser hi ha més consciència social sobre el seguiment, la vigilància i la " +"censura, però també hi ha més presència d'aquests obstacles a la llibertat " +"d'internet." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" +" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" +" that keeps Tor users safe." +msgstr "" +"Actualment, la xarxa té [milers de relés](https://metrics.torproject.org) " +"mantinguts per voluntaris i milions d'usuaris d'arreu del món. I és aquesta " +"diversitat, la que protegeix els usuaris del Tor." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " +"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" +" privacy and freedom online." +msgstr "" +"La gent del Tor Project ens esforcem cada dia perquè tothom tingui accés " +"privat a una internet sense censura, i el Tor ha esdevingut l'eina més " +"potent del món per a la privadesa i la llibertat en línia." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " +"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " +"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " +"transparency and the safety of its users." +msgstr "" +"Però el Tor no és un programari qualsevol. És un treball d'amor produït per " +"una comunitat internacional de gent compromesa amb als drets humans. El Tor " +"Project està [profundament compromès](https://blog.torproject.org/tor-" +"social-contract) amb la transparència i la seguretat dels seus usuaris." + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) +msgid "People" +msgstr "Gent" + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) +msgid "" +"We are an international team who believes everyone should have private " +"access to the uncensored web." +msgstr "" +"Som un equip internacional que creu que tothom hauria de tenir accés privat " +"a una web sense censures." + +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) +msgid "" +"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " +"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " +"please email giving(at)torproject.org." +msgstr "" +"Tenir una base d'usuaris diversa fa que també tinguem diverses fonts de " +"finançament. La nostra meta és continuar diversificant-lo. Per a preguntes " +"sobre patrocinis, envieu un correu a giving(at)torproject.org." + +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " +"transparency in its work and reporting." +msgstr "" +"El Tor Project, Inc. és una organització sense ànim de lucre US 501(c)(3) " +"compromesa amb la transparència en el seu treball i els seus informes." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tails 3.12" +msgstr "Versió nova: Tails 3.12" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" +" as possible." +msgstr "" +"Aquesta versió corregeix moltes vulnerabilitats de seguretat. L'hauríeu " +"d'actualitzar al més aviat possible." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " +"methods for Tails." +msgstr "" +"La bona notícia sobre la versió 3.12 és que hem canviat per complet els " +"mètodes d'instal·lació per al Tails." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" +msgstr "Versió nova: Tor 0.4.0.1-alpha" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " +"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " +"place on the website." +msgstr "" +"Hi ha disponible per a baixar una versió alfa nova. Si compileu el Tor des " +"del codi font, podeu baixar el de la 0.4.0.1-alpha des del lloc habitual del" +" web." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" +msgstr "Versió nova: Navegador Tor 8.5a10" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." +msgstr "" +"Ja podeu baixar el Navegador Tor 8.5a10 des de la pàgina del <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">projecte del Navegador Tor, i també des del nostre <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">directori de distribució</a>. " + +#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ +#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" +msgstr "Preguntes Més Freqüents sobre la marca Tor" + +#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 +#: templates/navbar.html:73 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Baixa el Navegador Tor" + +#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" +"Baixeu el Navegador Tor i proveu com és navegar amb privadesa real, sense " +"seguiments, vigilància ni censura." + +#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +msgid "Our mission:" +msgstr "La nostra missió:" + +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"Promoure els drets humans i les llibertats per mitjà de la creació i la " +"implementació de tecnologies d'anonimat i privadesa gratuïtes i de codi " +"obert, el suport a la seva disponibilitat i la utilització sense " +"restriccions i el foment de la seva comprensió científica i popular." + +#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Subscriviu-vos al nostre butlletí" + +#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "Obteniu actualitzacions i oportunitats mensuals del Tor Project:" + +#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +msgid "Sign up" +msgstr "Registra'm" + +#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#, python-format +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" +"Podeu trobar informació sobre la marca, avisos de drets d'autor, i regles " +"per a l'ús per part de tercers en les %(link_to_faq)s" + +#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"La imatge següent mostra quina informació poden veure els tafaners amb el " +"Navegador Tor i un xifratge HTTPS, i sense:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Feu clic al botó «Tor» per saber quines dades poden veure els observadors " +"quan utilitzeu el Tor. El botó es posarà de color verd per indicar que el " +"Tor està encès." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Feu clic al botó «HTTPS» per saber quines dades poden veure els observadors " +"quan utilitzeu HTTPS. El botó es posarà de color verd per indicar que el Tor" +" està encès." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Quan ambdós botons estan verds, es mostren les dades que poden veure els " +"observadors quan utilitzeu ambdues eines." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Quan ambdós botons estan grisos, es mostren les dades que poden veure els " +"observadors quan no utilitzeu cap de les dues eines." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "DADES POTENCIALMENT VISIBLES" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Lloc.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "El lloc web que s'està visitant." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "usuari / contrasenya" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Nom d'usuari i contrasenya utilitzats per a l'autenticació." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "dades" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Dades que s'estan transmetent." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "ubicació" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Ubicació en la xarxa de l'ordinador utilitzat per a visitar el lloc web " +"(l'adreça IP pública)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Si s'està utilitzant el Tor o no." + +#: templates/contact.html:8 +msgid "Chat with us on" +msgstr "Xategeu amb nosaltres al" + +#: templates/contact.html:9 +msgid "Ask questions about using Tor." +msgstr "Feu preguntes sobre com utilitzar el Tor." + +#: templates/contact.html:10 +msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." +msgstr "" +"Discutiu sobre el codi i els protocols del Tor. Agraïm les vostres idees." + +#: templates/contact.html:11 +msgid "Get in touch with other translators" +msgstr "Poseu-vos en contacte amb altres traductors" + +#: templates/contact.html:12 +msgid "Watch or join publicly logged team meetings." +msgstr "Mireu les nostres reunions públiques o participeu-hi." + +#: templates/contact.html:13 +msgid "" +"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." +msgstr "" +"Discutiu sobre temes relacionats amb l'organització i la comunitat: trobades" +" i participació." + +#: templates/contact.html:14 +msgid "Discuss running a Tor relay." +msgstr "Discutiu sobre mantenir un node Tor." + +#: templates/contact.html:15 +msgid "Talk with Tor's global south community." +msgstr "Parleu amb la comunitat Tor global del sud." + +#: templates/contact.html:16 +msgid "Talk with us about improvements on our websites." +msgstr "Comenteu-nos millores per als nostres llocs web." + +#: templates/contact.html:17 +msgid "Discuss UX related ideas." +msgstr "Discutiu idees relacionades amb l'UX." + +#: templates/contact.html:23 +msgid "Find us on Social Media" +msgstr "Cerqueu-nos a les xarxes socials" + +#: templates/contact.html:37 +msgid "Volunteer with Tor" +msgstr "Feu-vos voluntari del Tor" + +#: templates/contact.html:41 +msgid "Get Involved" +msgstr "Involucreu-vos" + +#: templates/contact.html:47 +msgid "Join an email list" +msgstr "Uniu-vos a una llista de correu" + +#: templates/contact.html:50 +msgid "" +"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " +"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " +"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " +"subscribe and just watch, too :)" +msgstr "" +"Els nostres equips col·laboren en canals oberts, incloses llistes de correu;" +" us animem a unir-vos-hi. Si teniu una pregunta per a un equip en concret " +"que no es troba resolta en el portal d'assistència, podeu preguntar-la en la" +" llista corresponent. També us hi podeu subscriure i observar :)" + +#: templates/contact.html:63 +msgid "Report a bug or give feedback." +msgstr "Informeu d'un error o envieu comentaris." + +#: templates/contact.html:64 +msgid "" +"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " +"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " +"valuable to us (and to all Tor users)." +msgstr "" +"El Tor es refia de l'ajuda d'usuaris i voluntaris d'arreu del món per " +"millorar el nostre programari i recursos. Així doncs, apreciem molt els " +"vostres comentaris (nosaltres i tots els usuaris del Tor)." + +#: templates/contact.html:70 +msgid "Tell us about a bad relay." +msgstr "Aviseu-nos sobre un node dolent." + +#: templates/contact.html:71 +msgid "" +"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" +" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." +msgstr "" +"Si trobeu un node que creieu que és maliciós, que no està ben configurat o " +"que està malmès, llegiu la pàgina de la wiki i l'entrada del blog sobre com " +"informar-ne." + +#: templates/contact.html:79 +msgid "Report a security issue." +msgstr "Informeu d'un problema de seguretat." + +#: templates/contact.html:80 +msgid "" +"If you've found a security issue in one of our projects or in our " +"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " +"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" +msgstr "" +"Si heu trobat un problema de seguretat en un dels nostres projectes o en la " +"nostra infraestructura, envieu-nos un correu a tor-" +"security@lists.torproject.org. Si heu trobat un error de seguretat en el Tor" +" o el Navegador Tor, us encoratgem a enviar-lo al nostre" + +#: templates/contact.html:80 +msgid "bug bounty program." +msgstr "programa de recompensa d'errors." + +#: templates/contact.html:80 +msgid "" +"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " +"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" +".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" +msgstr "" +"Si voleu xifrar el vostre correu, podeu obtenir la clau GPG pública de la " +"llista si contacteu amb tor-security-sendkey@lists.torproject.org o des de " +"pool.sks-keyservers.net. Aquí teniu l'empremta:" + +#: templates/contact.html:100 +msgid "Email us" +msgstr "Envieu-nos un correu" + +#: templates/contact.html:101 +msgid "" +"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " +"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " +"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " +"giving@torproject.org" +msgstr "" +"Per a preguntes i comentaris sobre l'organització sense ànim de lucre Tor: " +"qüestions sobre la marca, afiliació i coordinació, consultes sobre " +"contractes, etc., envieu-nos un correu electrònic a " +"frontdesk@torproject.org. Per a qüestions relacionades amb donacions, " +"contacteu amb giving@torproject.org" + +#: templates/contact.html:107 +msgid "Send us Mail" +msgstr "Correu postal" + +#: templates/download-android.html:12 +msgid "Get Tor Browser for Android." +msgstr "Baixeu el Navegador Tor per a l'Android." + +#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 +msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." +msgstr "Protegiu-vos del seguiment, la vigilància i la censura." + +#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 +#: templates/download-android.html:24 +msgid "Download .apk" +msgstr "Baixa l'APK" + +#: templates/download-android.html:26 +msgid "Go to Google Play" +msgstr "Ves al Google Play" + +#: templates/download-android.html:28 +msgid "Go to F-Droid" +msgstr "Ves a l'F-Droid" + +#: templates/download-android.html:38 +msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." +msgstr "Sou usuari d'iOS? Us recomanem que proveu l'Onion Browser." + +#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 +msgid "Language" +msgstr "Llengua" + +#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 +msgid "sig" +msgstr "sig" + +#: templates/download.html:5 +msgid "Get Connected" +msgstr "Connecteu-vos-hi" + +#: templates/download.html:7 +msgid "Get connected" +msgstr "Connecteu-vos-hi" + +#: templates/download.html:9 +msgid "" +"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " +"connect to a bridge during the setup process." +msgstr "" +"Si esteu en un país on el Tor es troba blocat, podeu configurar-lo perquè es" +" connecti a un pont durant el procés de configuració." + +#: templates/download.html:10 +msgid "Select "Tor is censored in my country."" +msgstr "Seleccioneu «Tor està censurat al meu país»." + +#: templates/download.html:13 +msgid "" +"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " +"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." +msgstr "" +"Si el Tor no està censurat, una de les causes més freqüents dels errors de " +"connexió és un rellotge del sistema incorrecte. Comproveu que estigui ben " +"configurat." + +#: templates/download.html:14 +msgid "Support Portal" +msgstr "Portal d'assistència" + +#: templates/download.html:14 +msgid "Read other FAQs at our Support Portal" +msgstr "Llegiu altres PMF al Portal d'Assistència" + +#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 +msgid "Stay safe" +msgstr "Protegiu-vos" + +#: templates/download.html:23 +msgid "Please do not torrent over Tor." +msgstr "No utilitzeu la xarxa torrent a través del Tor." + +#: templates/download.html:24 +msgid "" +"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," +" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." +msgstr "" +"El Navegador Tor blocarà connectors com ara Flash, RealPlayer, Quicktime i " +"d'altres: els podrien manipular perquè revelin la vostra adreça IP." + +#: templates/download.html:27 +msgid "" +"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " +"Browser" +msgstr "" +"No recomanem que instal·leu cap connector o extensió addicional en el " +"Navegador Tor." + +#: templates/download.html:28 +msgid "" +"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " +"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " +"your privacy and security." +msgstr "" +"Els connectors o extensions podrien eludir el Tor o comprometre la vostra " +"privadesa. El Navegador Tor ja s'ofereix amb HTTPS Everywhere, NoScript i " +"altres pedaços per protegir la vostra privadesa i seguretat." + +#: templates/download.html:40 +#, python-format +msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." +msgstr "Llegiu el %s per a més consells sobre solució de problemes." + +#: templates/download.html:49 +msgid "Verify Tor Browser signature" +msgstr "Verifiqueu la signatura del Navegador Tor" + +#: templates/download.html:54 +msgid "Stand up for privacy and freedom online." +msgstr "Lluiteu per la privadesa i la llibertat en la xarxa." + +#: templates/download.html:55 +msgid "" +"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " +"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." +msgstr "" +"Som una organització sense ànim de lucre i ens refiem de l'ajuda dels " +"col·laboradors per mantenir el Tor robust i segur per a milions de persones " +"d'arreu del món." + +#: templates/hero-download-languages.html:2 +#: templates/hero-download-options.html:2 +msgid "DEFEND YOURSELF" +msgstr "DEFENSEU-VOS" + +#: templates/hero-download-tor.html:2 +msgid "GROW THE NETWORK" +msgstr "FEU CRÉIXER LA XARXA" + +#: templates/hero-download.html:2 +msgid "Defend yourself." +msgstr "Defenseu-vos." + +#: templates/hero-download.html:45 +msgid "Download in another language or platform" +msgstr "Baixeu-lo en una altra llengua o plataforma" + +#: templates/hero-download.html:46 +msgid "Download the latest alpha build" +msgstr "Baixeu l'últim paquet alfa" + +#: templates/hero-download.html:50 +msgid "Read the latest release announcements" +msgstr "Llegiu les notes de l'última versió" + +#: templates/hero-home.html:2 +msgid "Browse Privately." +msgstr "Navegueu de manera privada." + +#: templates/hero-home.html:5 +msgid "Explore Freely." +msgstr "Exploreu amb llibertat." + +#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Defenseu-vos contra el seguiment i la vigilància. Eludiu la censura." + +#: templates/home.html:7 +msgid "Block Trackers" +msgstr "Bloca els elements de seguiment" + +#: templates/home.html:11 +msgid "BLOCK TRACKERS" +msgstr "BLOCA ELS ELEMENTS DE SEGUIMENT" + +#: templates/home.html:12 +msgid "" +"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " +"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." +" So will your browsing history." +msgstr "" +"El Navegador Tor aïlla cada lloc web que visiteu perquè els elements de " +"seguiment de tercers i la publicitat no us puguin seguir. En acabar de " +"navegar, qualsevol galeta s'esborra automàticament, així com l'historial de " +"navegació." + +#: templates/home.html:24 +msgid "Defend Against Surveillance" +msgstr "Defensa contra la vigilància" + +#: templates/home.html:28 +msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" +msgstr "DEFENSA CONTRA LA VIGILÀNCIA" + +#: templates/home.html:29 +msgid "" +"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " +"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " +"that you're using Tor." +msgstr "" +"El Navegador Tor evita que, si algú està observant la vostra connexió, " +"sàpiga quins llocs web visiteu. Qui faci seguiment dels vostres hàbits de " +"navegació només veurà que esteu utilitzant el Tor." + +#: templates/home.html:41 +msgid "Resist Fingerprinting" +msgstr "Resistència contra l'empremta digital" + +#: templates/home.html:45 +msgid "RESIST FINGERPRINTING" +msgstr "RESISTÈNCIA CONTRA L'EMPREMTA DIGITAL" + +#: templates/home.html:46 +msgid "" +"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" +" to be fingerprinted based on your browser and device information." +msgstr "" +"El Navegador Tor fa que tots els usuaris semblin iguals, i això dificulta " +"que sigueu identificat a partir de la informació del vostre navegador i el " +"vostre dispositiu." + +#: templates/home.html:58 +msgid "Multi-layered Encryption" +msgstr "Xifratge multicapa" + +#: templates/home.html:62 +msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" +msgstr "XIFRATGE MULTICAPA" + +#: templates/home.html:63 +msgid "" +"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " +"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " +"known as Tor relays." +msgstr "" +"El tràfic es distribueix i xifra tres vegades, a mesura que travessa la " +"xarxa Tor. La xarxa es compon de milers de servidors mantinguts per " +"voluntaris i coneguts com a relés Tor." + +#: templates/home.html:75 +msgid "Browse Freely" +msgstr "Navegueu amb llibertat" + +#: templates/home.html:79 +msgid "BROWSE FREELY" +msgstr "NAVEGUEU AMB LLIBERTAT" + +#: templates/home.html:80 +msgid "" +"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " +"blocked." +msgstr "" +"Amb el Navegador Tor, teniu la llibertat d'accedir a llocs que la vostra " +"xarxa local pugui haver blocat." + +#: templates/jobs.html:2 +msgid "Current Openings" +msgstr "Ofertes de feina actuals" + +#: templates/jobs.html:13 +msgid "" +"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " +"soon, though!" +msgstr "" +"Ara mateix no tenim cap oferta oficialment oberta. Torneu a comprovar-ho més" +" endavant!" + +#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 +msgid "Previous Openings" +msgstr "Ofertes de feina anteriors" + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "" +"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " +"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +msgstr "" +"Penseu que podríeu ajudar-nos en un lloc de treball que no està llistat? " +"També ens refiem d'una gran comunitat de col·laboradors voluntaris, i molts " +"d'ells s'han convertit en personal remunerat." + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." +msgstr "" +"Us convidem a unir-vos a l'IRC per a saber com us hi podeu involucrar." + +#: templates/meta.html:11 +msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" +msgstr "El Tor Project | Privadesa i llibertat en línia" + +#: templates/meta.html:21 +msgid "Tor Project" +msgstr "Tor Project" + +#: templates/people.html:2 +msgid "Board of Directors" +msgstr "Consell de direcció" + +#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 +msgid "Core Tor" +msgstr "Nucli Tor" + +#: templates/people.html:28 +msgid "Join Our Team" +msgstr "Uniu-vos al nostre equip" + +#: templates/people.html:29 +msgid "" +"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " +"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " +"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." +msgstr "" +"Inclús si no busquem personal, podeu contribuir al Tor. Estem oberts a idees" +" i estudis per millorar el programari Tor. Si us dediqueu a desenvolupar, us" +" animem a registrar-vos a la llista de correu dev per veure què fem." + +#: templates/people.html:31 +msgid "Sign up for tor-dev" +msgstr "Registreu-vos a tor-dev" + +#: templates/press.html:7 +msgid "Get support" +msgstr "Obteniu assistència" + +#: templates/press.html:9 +msgid "Visit our Support Portal" +msgstr "Visiteu el nostre Portal d'assistència" + +#: templates/press.html:12 +msgid "Ask us on #tor" +msgstr "Feu-nos preguntes al #tor" + +#: templates/press.html:15 +msgid "Write to a mailing list" +msgstr "Escriviu a una llista de correu" + +#: templates/press.html:22 +msgid "Brand Assets" +msgstr "Recursos de la marca" + +#: templates/press.html:27 +msgid "The Tor Browser" +msgstr "El Navegador Tor" + +#: templates/press.html:30 +msgid "Onion Services" +msgstr "Serveis Onion" + +#: templates/press.html:40 +msgid "Press Releases" +msgstr "Notes de premsa" + +#: templates/press.html:54 +msgid "Coverage" +msgstr "Cobertura" + +#: templates/press.html:61 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: templates/press.html:62 +msgid "Publication" +msgstr "Publicació" + +#: templates/press.html:63 +msgid "Topic" +msgstr "Tema" + +#: templates/reports.html:2 +msgid "Founding Documents" +msgstr "Documents fundacionals" + +#: templates/reports.html:16 +msgid "Reports" +msgstr "Informes" + +#: templates/reports.html:22 +msgid "Year" +msgstr "Any" + +#: templates/reports.html:23 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: templates/reports.html:24 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 +msgid "Topics" +msgstr "Temes" + +#: templates/sponsors.html:2 +msgid "" +"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " +"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" +"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " +"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +msgstr "" +"Gràcies a tota la gent i als grups que han fet possible el Tor, i gràcies " +"especialment als voluntaris individuals que han fet contribucions no " +"financeres: programant, fent proves, documentació, traduccions, educació, " +"investigacions, i execució dels relés que componen la xarxa Tor." + +#: templates/sponsors.html:5 +msgid "Active Sponsors" +msgstr "Patrocinadors actius" + +#: templates/sponsors.html:17 +msgid "Past Sponsors" +msgstr "Patrocinadors anteriors" + +#: templates/sponsors.html:35 +msgid "" +"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " +"in-kind donations, contract, and other data." +msgstr "" +"Aquesta pàgina de patrocinadors es basa en donacions financeres i similars " +"sense revisar i sense auditar, en contractes, i en altres dades." + +#: templates/sponsors.html:36 +msgid "" +"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" +" Financial Reports." +msgstr "" +"Podeu trobar més detalls sobre finançament revisat i auditat en els nostres " +"Informes financers." + +#: templates/thank-you.html:6 +msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." +msgstr "" +"Us voleu unir a la nostra comunitat? Involucrar-se amb el Tor és fàcil." + +#: templates/thank-you.html:13 +msgid "" +"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " +"organization and community." +msgstr "" +"Registreu-vos a Tor News i rebreu actualitzacions i oportunitats de tota " +"l'organització i de la comunitat." + +#: templates/thank-you.html:17 +msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." +msgstr "" +"Manteniu un relé per fer que la xarxa sigui més ràpida i més " +"descentralitzada." + +#: templates/thank-you.html:21 +msgid "Use your skills to volunteer." +msgstr "Utilitzeu les vostres habilitats en el voluntariat." + +#: templates/macros/downloads.html:68 +msgid "Tor Browser manual" +msgstr "Manual del Navegador Tor" + +#: templates/macros/jobs.html:11 +msgid "Read more." +msgstr "Més informació." + +#: templates/macros/question.html:12 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "Col·laboradors d'aquesta pàgina:" + +#: templates/macros/question.html:14 +msgid "Edit this page" +msgstr "Edita la pàgina" + +#: templates/macros/question.html:15 +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "Suggeriu comentaris" + +#: templates/macros/question.html:16 +msgid "Permalink" +msgstr "Enllaç permanent" + +#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 +msgid "View PDF" +msgstr "Mostra el PDF"
tor-commits@lists.torproject.org