commit f1f3c01bc8c0874980b23b43121dea06a01c194c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 11 17:47:20 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- es_AR/es_AR.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 44 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po index 449eeceeb..e5934d50f 100644 --- a/es_AR/es_AR.po +++ b/es_AR/es_AR.po @@ -225,6 +225,8 @@ msgid "" "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " "md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
#: bridges.page:65 msgid "" @@ -277,6 +279,8 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " "md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" +"external ref='media/circumvention/configure.png' " +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
#: circumvention.page:28 msgid "" @@ -314,6 +318,8 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " "md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" +"external ref='media/circumvention/bridges.png' " +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
#: circumvention.page:51 msgid "" @@ -345,6 +351,9 @@ msgid "" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" "azure and Snowflake." msgstr "" +"Si estás tratando de eludir una conexión bloqueada por primera vez, deberías" +" probar los diferentes transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" +"azure y Snowflake."
#: circumvention.page:72 msgid "" @@ -399,6 +408,9 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" +"GetTor es un servicio que automáticamente responde a mensajes con vínculos a" +" la última versión del navegador Tor, alojadas en una variedad de " +"locaciones, tales como Dropbox, Google Drive y Github."
#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" @@ -446,7 +458,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:69 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" -msgstr "" +msgstr "Usar GetTor vía Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
#: downloading.page:74 msgid "" @@ -555,6 +567,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/connect.png' " "md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/connect.png' " +"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
#: first-time.page:23 msgid "" @@ -629,6 +643,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/proxy_question.png' " "md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/proxy_question.png' " +"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -640,6 +656,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/proxy.png' " "md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/proxy.png' " +"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
#: index.page:8 msgid "Tor Browser User Manual" @@ -1044,6 +1062,10 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" +"Tal como cualquier otro sitio web, necesitarás saber la dirección de un " +"servicio Cebolla en orden a conectarte a él. Una dirección Cebolla es una " +"cadena de 16 (y en formato V3, 56) letras y números mayormente aleatorios, " +"seguidos por ".onion"."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" @@ -1055,6 +1077,9 @@ msgid "" "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"Si no podés alcanzar el servicio cebolla que requerís, asegurate que hayas " +"entrado la dirección cebolla correctamente: aún un pequeño error evitará que" +" el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
#: onionsites.page:64 msgid "" @@ -1140,6 +1165,10 @@ msgid "" "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " "it entirely." msgstr "" +"El navegador Tor incluye una adición llamada NoScript, accedida a través del" +" icono "S" en la esquina superior izquierda de la ventana, la cual te " +"permite controlar al JavaScript (y otros scripts) que corre en páginas web " +"individuales, o bloquearlo enteramente."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1163,6 +1192,14 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting " "is to allow all websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" +"Usuarios que requieren un alto grado de seguridad en su navegación web " +"deberían ajustar la <link xref="security-slider"> regla deslizante de " +"seguridad</link> del navegador Tor a "Más-Seguro" (que deshabilita " +"JavaScript para sitios web no-HTTPS) o "El-Más-Seguro" (que lo hace para " +"todos los sitios web). Sin embargo, deshabilitando JavaScript prevendrá que " +"muchos sitios web sean mostrados correctamente, de manera que el ajuste por " +"defecto del navegador Tor es permitir a todos los sitios web correr código " +"en JavaScript en el modo "Estándar"."
#: plugins.page:59 msgid "Browser Add-ons" @@ -1336,11 +1373,15 @@ msgid "" "external ref='media/security-slider/slider.png' " "md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'" msgstr "" +"external ref='media/security-slider/slider.png' " +"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
#: security-slider.page:25 msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." msgstr "" +"La regla deslizante de seguridad está localizada en el menú "Ajustes de " +"seguridad" del botón Tor."
#: security-slider.page:32 msgid "Security Levels" @@ -1356,6 +1397,8 @@ msgid "" "external ref='media/security-slider/slider_window.png' " "md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'" msgstr "" +"external ref='media/security-slider/slider_window.png' " +"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
#: security-slider.page:36 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org