commit dcd78504dfee134f27750328ef928ef26bc8d700 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Dec 27 06:24:33 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ru.po | 59 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 47 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 638b09b90b..ecf55a187c 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -651,7 +651,7 @@ msgid "" "However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our " "[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)." msgstr "" -"Но если вы хотите распространять Tor, придется соблюдать нашу " +"Но если вы хотите распространять Tor, надо соблюдать нашу " "[лицензию](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ @@ -660,7 +660,7 @@ msgid "" "Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with " "whatever part of the Tor software you're distributing." msgstr "" -"Вам придется прикладывать файл с нашим лицензионным соглашением к любому " +"Вы должны прикладывать файл с нашим лицензионным соглашением к любому " "продукту, который вы распространяете. "
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ @@ -669,8 +669,8 @@ msgid "" "Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor " "software, though." msgstr "" -"Люди, которые задают этот вопрос, как правило, не хотят распространять " -"программные решения Tor." +"Впрочем, людям, которые задают этот вопрос, как правило, не хочется " +"распространять просто какие-то программы Tor."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -684,11 +684,14 @@ msgid "" "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere " "extensions." msgstr "" +"Этот продукт включает версию браузера [Firefox Extended Support " +"Release](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/) с дополнениями " +"NoScript и HTTPS-Everywhere."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "You will need to follow the license for those programs as well." -msgstr "" +msgstr "Вам необходимо также следовать условиям лицензий на эти программы."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -697,6 +700,9 @@ msgid "" "Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while " "Firefox ESR is released under the Mozilla Public License." msgstr "" +"Оба дополнения для Firefox распространяются с лицензией [GNU General Public" +" License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), а Firefox ESR – " +"с лицензией Mozilla Public License."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -704,6 +710,8 @@ msgid "" "The simplest way to obey their licenses is to include the source code for " "these programs everywhere you include the bundles themselves." msgstr "" +"Самый простой способ выполнить условия лицензий – распространять эти " +"продукты вместе с их исходным кодом."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -711,6 +719,8 @@ msgid "" "Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, " "who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)." msgstr "" +"Убедитесь, что ваши пользователи не запутаются и смогут понять, что такое " +"Tor, кто делает Tor, какие возможности дает (и не дает) этот продукт."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -718,11 +728,13 @@ msgid "" "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for " "details." msgstr "" +"Подробнее о торговой марке можно почитать в этом " +"[FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title) msgid "How is Tor different from other proxies?" -msgstr "" +msgstr "В чем отличие Tor от других прокси-сервисов?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -730,16 +742,18 @@ msgid "" "A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and " "allows you to use it to relay your traffic." msgstr "" +"Типичный прокси – сервер в интернете, который выполняет роль посредника для " +"вашего трафика."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture." -msgstr "" +msgstr "Это простая модель, которую легко поддерживать."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "The users all enter and leave through the same server." -msgstr "" +msgstr "Пользователи входят и выходят через один и тот же сервер."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -747,16 +761,18 @@ msgid "" "The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through " "advertisements on the server." msgstr "" +"Владелец может взимать за свои услуги плату или покрывать расходы за счет " +"размещенной на сервере рекламы."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything." -msgstr "" +msgstr "В самом простом случае вам не нужно ничего устанавливать."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "You just have to point your browser at their proxy server." -msgstr "" +msgstr "Достаточно настроить браузер для работы с прокси-сервером."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -765,6 +781,9 @@ msgid "" " your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad " "things." msgstr "" +"Такой нехитрый прокси – отличное решение, если вам не нужны защита " +"приватности и онлайновая анонимность. С другой стороны, вы должны доверять " +"провайдеру."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -773,22 +792,26 @@ msgid "" " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free" " wifi Internet." msgstr "" +"Некоторые простые прокси используют SSL: это позволяет защитить ваше " +"подключение и оберегает вас от прослушки (например, в кафе с бесплатным wi-" +"fi)."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure." -msgstr "" +msgstr "Но у простых прокси-сервисов есть одна большая уязвимость."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet." -msgstr "" +msgstr "Владелец сервиса знает, кто вы и что вы делаете в интернете."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "They can see your traffic as it passes through their server." msgstr "" +"Он может следить за вашим трафиком, который проходит через его сервер."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -796,6 +819,9 @@ msgid "" "In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay" " it to your banking site or to ecommerce stores." msgstr "" +"В некоторых случаях провайдер даже способен заглянуть в ваш зашифрованный " +"трафик, когда передает его между вами и онлайн-банком (или интернет-" +"магазином)."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -804,6 +830,8 @@ msgid "" "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal " "details." msgstr "" +"Вам придется поверить, что провайдер не следит за вами, не фиксирует ваши " +"персональные данные и не вставляет собственную рекламу в ваши коммуникации."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -811,6 +839,8 @@ msgid "" "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending " "it on to the destination." msgstr "" +"В сети Tor ваш трафик проходит через минимум три разных сервера перед тем, " +"как попасть к месту назначения."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -819,6 +849,9 @@ msgid "" " somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you " "are sending into the Tor network." msgstr "" +"Каждый из этих шлюзов добавляет новый уровень шифрования. Если кто-то " +"наблюдает за вашим трафиком, у него не получится прочесть или изменить то, " +"что вы отправляете по сети Tor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -826,6 +859,8 @@ msgid "" "Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and " "where it pops out somewhere else in the world." msgstr "" +"Ваш трафик зашифрован на отрезке между клиентом Tor (на вашем устройстве) и " +"точкой выхода где-то в сети интернет."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org