commit b089d4aa35486eb417eb4094e83859445869328e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 17 15:45:16 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 22 ++++++++++------------ 1 file changed, 10 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 7d7823c985..9bcf17ac4f 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -9,8 +9,8 @@ # IDRASSI Mounir mounir.idrassi@idrix.fr, 2021 # Fred Shen niclored@hotmail.com, 2021 # Zuhualime Akoochimoya, 2021 -# Emma Peel, 2021 # Burro Moro burromoro@riseup.net, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-05 08:54+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Burro Moro burromoro@riseup.net, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title) msgid "Relay Operations" -msgstr "Operación de Repetidores" +msgstr "Operación de Repetidores (relays)"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "" "faster by running a relay today." msgstr "" "Los repetidores son la columna vertebral de la red Tor. Ayuda a hacer Tor " -"más fuerte y más rápido poniendo en marcha un repetidor hoy mismo." +"más fuerte y más rápido poniendo en marcha ahora un repetidor."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.cta) @@ -150,14 +150,13 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.title) msgid "User Research" -msgstr "Investigación de usuarios" +msgstr "Estudios de usabilidad"
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "We respect our users' privacy when we conduct research." msgstr "" -"Respetamos la privacidad de nuestros usuarios cuando realizamos " -"investigaciones." +"Respetamos la privacidad de nuestros usuarios cuando realizamos estudios."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta) @@ -168,8 +167,7 @@ msgstr "Aprende sobre los usuarios de Tor" #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) msgid "## We respect our users' privacy when we conduct research." msgstr "" -"## Respetamos la privacidad de nuestros usuarios cuando realizamos " -"investigaciones." +"## Respetamos la privacidad de nuestros usuarios cuando realizamos estudios."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) @@ -263,8 +261,8 @@ msgid "" "Are you a Tor trainer or interested in becoming one? Looking for resources " "to help your community learn the most about Tor? We've got you covered." msgstr "" -"¿Enseñas Tor o estás interesado en hacerlo en uno? ¿Buscas recursos para " -"ayudar a que tu entorno aprenda lo máximo sobre Tor? Te podemos ayudar." +"¿Enseñas Tor o estás interesado en hacerlo? ¿Buscas recursos para ayudar a " +"que tu entorno aprenda más sobre Tor? Te podemos ayudar."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -319,7 +317,7 @@ msgid "" "privacy benefits of Tor Browser." msgstr "" "Los servicios cebolla con servicios que solo pueden ser accedidos desde la " -"red Tor. Poner en marcha un servicio cebolla les da a tus usuarios toda la " +"red Tor. Poner en marcha un servicio cebolla le da a tus usuarios toda la " "seguridad de HTTPS además de los beneficios para la privacidad del Navegador" " Tor."
tor-commits@lists.torproject.org