commit c75135310c20afea44a2d41f24639d3f60e10fc6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Aug 2 18:46:57 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+he.po | 32 +++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 23 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 41e2e37c44..55bb50d2db 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -1,11 +1,11 @@ # # Translators: # itaizand, 2020 +# Emma Peel, 2021 # Omer I.S. omeritzicschwartz@gmail.com, 2021 -# Zeev Shilor zshilor@gmail.com, 2021 # ION, 2021 # erinm, 2021 -# Emma Peel, 2021 +# Zeev Shilor zshilor@gmail.com, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Last-Translator: Zeev Shilor zshilor@gmail.com, 2021\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -228,8 +228,8 @@ msgid "" "](/managing-identities/#new-identity) is requested)." msgstr "" "כברירת מחדל, דפדפן Tor לא שומר היסטורית חיפוש. קבצי cookies תקפים למהלך " -"חיפוש אחד (עד שיוצאים/ות מדפדפן Tor או [זהות חדשה](//managing-identities" -"/#new-identity) מבוקשת)." +"חיפוש אחד (עד שיוצאים/ות מדפדפן Tor או [זהות חדשה](/managing-identities" +"/#new-identity) is requested)."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -345,6 +345,9 @@ msgid "" "responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted" " at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" +"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) הנו שרות אשר מגיב אוטומטית להודעות " +"עם קישורים אל הגירסה האחרונה של דפדפן Tor, המאוכסן בסוגים שונים של מקומות, " +"כגון Dropbox, Google Drive ו GitHub."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -386,6 +389,9 @@ msgid "" "[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the words " ""windows zh" in it." msgstr "" +"למשל, כדי לקבל קישורים להורדת דפדפן Tor בסינית עבור וינדוס, יש לשלוח מייל אל" +" [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) עם המלים "windows " +"zh" בתוכו."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) @@ -415,7 +421,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the Windows `.exe` file." -msgstr "" +msgstr "2. הורדת קובץ ה `.exe` של וינדוס."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -445,7 +451,7 @@ msgstr "עבור macOS:" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the macOS `.dmg` file." -msgstr "" +msgstr "2. הורדת הקובץ .dmg` של macOS."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -466,7 +472,7 @@ msgstr "עבור GNU/Linux:" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file." -msgstr "" +msgstr "2. הורדת הקובץ `.tar.xz` של GNU/Linux ."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -575,6 +581,7 @@ msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor" " window." msgstr "" +"כאשר תפעילו את דפדפן Tor בפעם הראשונה, תראו את חלון , Connect ל Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -582,6 +589,7 @@ msgid "" "This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or" " to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"הדבר מאפשר לך להתחבר ישירות לרשת Tor, או להגדיר את דפדפן Tor לחיבור שלך."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -589,6 +597,8 @@ msgid "" "There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically " "connected to the Tor network, if this is the case, check the box." msgstr "" +"ישנה תיבת סימון בה נשאל אם ברצונך להיות תמיד מחובר אוטומטית לרשת Tor. במקרה " +"זה, יש לסמן את התיבה."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -619,7 +629,7 @@ msgstr "" #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress." -msgstr "" +msgstr "עם ההקלקה, יופיע הסטטוס, שיראה שתהליך ההתחברות של Tor בשלבי ביצוע. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -638,6 +648,8 @@ msgid "" "Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should" " click on "Tor Network Settings"." msgstr "" +"טוב, אם ידוע לך שהקשר שלך מצונזר או שמשתמש בפרוקסי, יש להקליק על "Tor " +"Network Settings"."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -645,6 +657,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png" " "alt="Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png" alt="הקש " +"'Tor Network Settings' כדי להתאים את הגדרות הרשת.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org