commit c2fa2bf18d3a6e94303ad7ab5a65eca019c3f257 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 29 01:45:42 2013 +0000
Update translations for vidalia_help --- el/bridges.po | 14 +++++++------- el/index.po | 19 +++++++++---------- el/running.po | 51 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- el/services.po | 19 +++++++++---------- 4 files changed, 50 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/el/bridges.po b/el/bridges.po index 7d343a6..19bb7aa 100644 --- a/el/bridges.po +++ b/el/bridges.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-29 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 01:19+0000\n" "Last-Translator: Wasilis m.wasilis@yahoo.de\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,17 +56,17 @@ msgstr "Πως μπορω να βρω μια γεφυρα αναμεταδοτη #. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:34 msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:" -msgstr "" +msgstr "Υπαρχουν δυο τροποι εκμαθησης σχετικα με διευθυνσεις γεφυρων:"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/bridges.html:36 msgid "Get some friends to run private bridges for you" -msgstr "" +msgstr "Καντε φιλους για να λειτουργησουν η ιδιωτικες γεφυρες σας"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/bridges.html:37 msgid "Use some of the public bridges" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιηστε μερικες δημοσιες γεφυρες"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:42 @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "" " of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay " "just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the " "operator to any abuse complaints." -msgstr "" +msgstr "To use private bridges, ask your friends to run Vidalia and Tor in an uncensored area of the Internet, and then click on <i>Help censored users</i> in Vidalia's <a href="server.html">Relay settings page</a>. Then they should privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the operator to any abuse complaints."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:52 @@ -91,11 +91,11 @@ msgid "" "itself in the body of the mail. However, so we can make it harder for an " "attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from " "a Gmail account." -msgstr "" +msgstr "Άλλος ένας τρόπος να βρεις δημόσιες διευθύνσεις γεφυρών είναι με το να στείλεις ένα e-mail στο bridges@torproject.org, με θέμα "get bridges". Ωστόσο για να το κάνουμε δύσκολο σε έναν επιτηθέμενο να μάθει πολλές διευθύνσεις γεφυρών, πρέπει να στείλεις το αίτημα σου απο ένα e-mail που να συμπεριλαμβάνετε στα παρακάτω domain names"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:63 msgid "" "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more " "stable, in case some of the bridges become unreachable." -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίζοντας περισσότερες από μία διεύθυνση γέφυρας, θα κάνεις πιο σταθερή την σύνδεση σου στο Tor, σε περίπτωση που κάποιες γέφυρες γίνουν απρόσιτες." diff --git a/el/index.po b/el/index.po index d176ac7..88e97ee 100644 --- a/el/index.po +++ b/el/index.po @@ -1,48 +1,47 @@ # # Translators: +# Wasilis Mandratzis m.wasilis@yahoo.de, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 01:24+0000\n" +"Last-Translator: Wasilis m.wasilis@yahoo.de\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Content of: <html><body><h1> #: en/index.html:16 msgid "Vidalia Help" -msgstr "" +msgstr "Βοήθεια για το Vidalia"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/index.html:20 msgid "" "Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button " "above the list of topics to search through all available help topics." -msgstr "" +msgstr "Επιλεξτε ενα θεμα απο τα τρια στα αριστερα η πατηστε το πληκτρο Αναζητηση πανω απο την λιστα θεματων για αναζητηση ολων των διαθεσιμων θεματων βοηθειας."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/index.html:25 msgid "" "You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a " "particular help topic." -msgstr "" +msgstr "Μπορειτε να βρειτε το πληκτρο <i>Ευρεση</i> στην toolbar."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/index.html:30 msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page." -msgstr "" +msgstr "Το πληκτρο <i>Κεντρικα</i> θα εμφανισει αυτη την ιστοσελιδα ξανα."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/index.html:34 msgid "" "See the <a href="links.html">Helpful Links</a> topic for some places you " "can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor." -msgstr "" - - +msgstr "Δειτε τα <a href="links.html"> Λινκ βοηθειας</a> οπου εκει μπορειτε να βρειτε βοηθεια και πληροφοριες σχετικα με το Vidalia και το Tor." diff --git a/el/running.po b/el/running.po index 8f0a45f..1e6c6ad 100644 --- a/el/running.po +++ b/el/running.po @@ -1,23 +1,24 @@ # # Translators: +# Wasilis Mandratzis m.wasilis@yahoo.de, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 01:40+0000\n" +"Last-Translator: Wasilis m.wasilis@yahoo.de\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Content of: <html><body><h1> #: en/running.html:16 msgid "Running Tor" -msgstr "" +msgstr "Εκκινηση του Tor"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/running.html:20 @@ -25,39 +26,39 @@ msgid "" "Vidalia can help you control your Tor process by letting you start and stop " "Tor, as well as monitoring Tor's status and letting you know if it exits " "unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Το Vidalia μπορεί να σας βοηθήσει να ελέγξετε την Tor διαδικασία σας, επιτρέποντάς σας να εκκινησετε και να σταματήσετε το Tor, καθώς και την παρακολούθηση της κατάστασης του Tor."
#. type: Content of: <html><body> #: en/running.html:25 msgid "<a name="starting"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="starting"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/running.html:26 msgid "Starting and Stopping Tor" -msgstr "" +msgstr "Εκκινηση και τερματισμος του Tor"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/running.html:28 msgid "To <i>start</i> Tor," -msgstr "" +msgstr "Για την<i>εκκινηση</i> του Tor,"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/running.html:30 msgid "Select <i>Start</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+S</i>" -msgstr "" +msgstr "Επιλεξτε <i>Εκκινηση</i> απο το μενου του Vidalia η πατηστε τα πληκτρα <i>Ctrl+S</i> "
#. type: Content of: <html><body><p><ol> #: en/running.html:30 en/running.html:45 msgid "." -msgstr "" +msgstr "."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/running.html:32 msgid "" "Vidalia's tray icon will change from an onion with a red X to a green onion " "when Tor has started." -msgstr "" +msgstr "Το εικονίδιο του Vidalia θα αλλάξει χρωμα, απο κόκκινο σε πράσινο όταν το Tor έχει ξεκινήσει. "
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/running.html:36 @@ -66,24 +67,24 @@ msgid "" "telling you what went wrong. You can also look at your <a " "href="log.html">message log</a> to see if Tor printed any more information" " about what went wrong." -msgstr "" +msgstr "Αν αυτό δε βοήθησε, ελέγξτε τη <a href="log.html">λίστα μηνυμάτων</a> για να δείτε αν το Tor κατέγραψε οποιαδήποτε πληροφορία για λάθη που αντιμετώπισε όσο προσπαθούσε να ξεκινήσει."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/running.html:43 msgid "To <i>stop</i> Tor," -msgstr "" +msgstr "Για <i>Τερματισμο</i> του Tor,"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/running.html:45 msgid "Select <i>Stop</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+T</i>" -msgstr "" +msgstr "Επιλεξτε <i>Τερματισμος</i> απο το μενου του Vidalia η πατηστε τα πληκτρα <i>Ctrl+T</i> "
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/running.html:47 msgid "" "Vidalia's tray icon will change from a green onion to a gray onion with a " "red X when Tor has stopped." -msgstr "" +msgstr "Το εικονίδιο του Vidalia θα αλλάξει χρωμα, απο πράσινο σε γκρι όταν το Tor έχει τερματισθει. "
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/running.html:51 @@ -92,17 +93,17 @@ msgid "" "telling you what went wrong. You can also look at your <a " "href="log.html">message log</a> to see if Tor printed any more information" " about what went wrong." -msgstr "" +msgstr "Αν το Vidalia δε μπορεί να σταματήσει το Tor, ελέγξτε τα <a href="log.html">μηνύματα συστήματος</a> για να δείτε αν το Tor κατέγραψε λάθη ενώ προσπαθούσε να σταματήσει."
#. type: Content of: <html><body> #: en/running.html:57 msgid "<a name="monitoring"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="monitoring"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/running.html:58 msgid "Monitoring Tor's Status" -msgstr "" +msgstr "Παρακολουθηση της καταστασης του Tor "
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/running.html:60 @@ -110,20 +111,20 @@ msgid "" "Vidalia tells you about the status of Tor by displaying an icon in your " "system tray or dock area. The following table shows the different states " "indicated by an icon in your system's notification area:" -msgstr "" +msgstr "Το Vidalia σας ενημερωνει για την κατασταση του Tor εμφανιζοντας ενα εικονιδιο. Η ακολουθη ταμπελα σας δειχνει τις διαφορες:"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/running.html:69 msgid "" "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor." -msgstr "" +msgstr "Το Tor τερματισθηκε. Επιλεξτε <i>Εκκινηση</i> απο το μενου του Vidalia για να εκκινηθει ξανα το Tor."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/running.html:76 msgid "" "Tor is starting up. You can check the <a href="log.html">message log</a> " "for status information about Tor while it is starting." -msgstr "" +msgstr "Αν αυτό δε βοήθησε, ελέγξτε τη <a href="log.html">λίστα μηνυμάτων</a> για να δείτε αν το Tor κατέγραψε οποιαδήποτε πληροφορία για λάθη που αντιμετώπισε όσο προσπαθούσε να ξεκινήσει."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/running.html:84 @@ -132,12 +133,12 @@ msgid "" " menu. Tor will print informational messages to the <a " "href="log.html">message log</a> while it is running, if you want to see " "what Tor is doing." -msgstr "" +msgstr "Το Tor εκκινηθηκε. Για να το τερματισετε, επιλεξτε <i>Τερματισμος</i> απο το μενου του Vidalia."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/running.html:92 msgid "Tor is in the process of shutting down." -msgstr "" +msgstr "Το Tor τερματίζει"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/running.html:98 @@ -146,6 +147,4 @@ msgid "" "with a red X and display an error message letting you know what went wrong. " "You can also check the <a href="log.html">message log</a> for details " "about any problems Tor encountered before it exited." -msgstr "" - - +msgstr "Αν το Tor τερματισθει ξαφνικα, το Vidalia θα αλλαξει το χρωμα του εικονιδιου απο μαυτο σε κοκκινο. Μπορειτε να ελεγξετε της ακολουθες αναφορες αν υπαρχουν προβληματα <a href="log.html">, </a>" diff --git a/el/services.po b/el/services.po index aaf387d..45dfb60 100644 --- a/el/services.po +++ b/el/services.po @@ -1,23 +1,24 @@ # # Translators: +# Wasilis Mandratzis m.wasilis@yahoo.de, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 01:45+0000\n" +"Last-Translator: Wasilis m.wasilis@yahoo.de\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Content of: <html><body><h1> #: en/services.html:16 msgid "Hidden Services" -msgstr "" +msgstr "Αποκρυφες υπηρεσιες"
#. type: Content of: <html><body> #: en/services.html:19 @@ -27,12 +28,12 @@ msgid "" "configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something " "goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please " "let us know! We need your feedback. <a name="about"/>" -msgstr "" +msgstr "Παρατήρηση: Η υποστήριξη κρυφων υπηρεσίες είναι νέα στο Vidalia. Θα πρέπει να περιμένετε να έχει σφάλματα, μερικά από τα οποία διαφθείρουν ενδεχομένως την διαμόρφωση της υπηρεσία σας. "
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/services.html:26 msgid "What is a hidden service?" -msgstr "" +msgstr "Τι ειναι μια αποκρυφη υπηρεσια?"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:28 @@ -41,7 +42,7 @@ msgid "" "HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to " "provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses " "for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties." -msgstr "" +msgstr "Οι κρυφες υπηρεσίες σας επιτρέπουν παροχη κάθε είδους TCP - based υπηρεσίας, π.χ. μια υπηρεσία HTTP, σε άλλους χωρίς την αποκαλύψη της IP διεύθυνσής σας. "
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:35 @@ -49,7 +50,7 @@ msgid "" "For more information on hidden service you may want to read section 5 of " "Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous " "Specification (doc/spec/rend-spec.txt)." -msgstr "" +msgstr "Για περισσοτερες πληροφοριες διαβαστε το design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) η της Rendezvous Ιδιοτητες (doc/spec/rend-spec.txt)."
#. type: Content of: <html><body> #: en/services.html:40 @@ -244,5 +245,3 @@ msgid "" "client application if it's not a web service), and Tor does the rest for " "you. There is no need to specifically configure Tor for that." msgstr "" - -
tor-commits@lists.torproject.org