commit bc7956cee7ff24d2245e493c70376f4089398c0f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 7 09:46:13 2014 +0000
Update translations for tails-greeter_completed --- fr/fr.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 0ba2d3c..7d6f341 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# chioubaca chioubaca@gmail.com, 2014 # Emmanuel Sd emanwebdev@gmail.com, 2014 # matsa matsa@riseup.net, 2013 # Onizuka, 2013 @@ -11,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-05 10:02+0000\n" -"Last-Translator: Emmanuel Sd emanwebdev@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-07 09:33+0000\n" +"Last-Translator: chioubaca chioubaca@gmail.com\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,8 +39,8 @@ msgid "Use persistence?" msgstr "Activer la persistance ?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5 -msgid "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Help</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Aide</a>" +msgid "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Documentation (en)</a>"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6 msgid "Yes" @@ -72,8 +73,8 @@ msgstr "Mot de passe d'administration" #: ../glade/optionswindow.glade.h:4 msgid "" "<a " -"href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Help</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Aide</a>" +"href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Documentation (en)</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:5 msgid "" @@ -94,14 +95,14 @@ msgid "<i>Passwords do not match</i>" msgstr "<i>Les mots de passe ne concordent pas</i>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:10 -msgid "Windows Camouflage" -msgstr "Windows Camouflage" +msgid "Windows camouflage" +msgstr "Camouflage Windows"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:11 msgid "" "<a " -"href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Help</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Aide</a>" +"href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Documentation (en)</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:12 msgid "" @@ -118,8 +119,10 @@ msgid "MAC address spoofing" msgstr "Usurpation d'adresse MAC"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:15 -msgid "<a href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Help</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Aide (en)</a>" +msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Documentation (en)</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:16 msgid "" @@ -137,6 +140,28 @@ msgstr "Il est généralement plus sûr d'usurper les adresses MAC, mais cela pe msgid "Spoof all MAC addresses" msgstr "Usurper toutes les adresses MAC"
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19 +msgid "Network configuration" +msgstr "Configuration réseau" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:20 +msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Documentation (en)</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:21 +msgid "" +"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to" +" connect directly to the Tor network." +msgstr "La connexion internet de cet ordinateur est libre de tout obstacle. Vous pouvez vous connecter directement au réseau Tor." + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:22 +msgid "" +"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You " +"need to configure bridge, firewall, or proxy settings." +msgstr "La connexion internet de cet ordinateur est censurée, filtrée ou passe par un proxy. Vous devez configurer la passerelle, le pare-feu ou les paramètres du proxy." + #: ../glade/langpanel.glade.h:1 msgid " " msgstr " "
tor-commits@lists.torproject.org