commit 002b7e860972608942fa30c75ef7ae270e5479cb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Mar 29 15:15:14 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-conte... --- contents+pt-BR.po | 27 ++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 20 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index c622b7e232..8b568eb810 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -12,6 +12,7 @@ # m tk, 2021 # Jonatas Castro jonatascosta.17@gmail.com, 2021 # Emma Peel, 2021 +# Daniel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-25 10:47+CET\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:33+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Last-Translator: Daniel, 2021\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,48 +38,58 @@ msgid "" "Browser, especially for people living in places with high levels of " "censorship, where access to Tor Project's website is restricted." msgstr "" +"GetTor é um serviço que provê métodos alternativos para baixar o Navegador " +"Tor, especialmente para pessoas que vivem em lugares com alto nível de " +"controle e censura, onde o acesso ao Projetos Tor é restrito."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "# How does it work?" -msgstr "" +msgstr "# Como funciona?"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "The idea behind GetTor is very simple:" -msgstr "" +msgstr "A ideia por trás do GetTor é muito simples:"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Step 1: Send a request to GetTor (gettor@torproject.org) specifying your " "operating system (and your locale). Ex: "windows es"" msgstr "" +"- Passo 1: Envie uma requisição ao GetTor (gettor@torproject.org) " +"especificando seu sistema operacional (e sua localidade). Ex: "windows es""
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor " "Browser from our supported providers." msgstr "" +"- Passo 2: GetTor responderá seu e-mail com um link para baixar o Navegador " +"Tor de um provedor de suporte nosso."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check " "the integrity of the downloaded files by verifying its signature." msgstr "" +"- Passo 3: Baixe o Navegador Tor de um de nossos provedores. Quando " +"concluir, verifique a integridade dos arquivos baixados verificando suas " +"assinaturas."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "- Step 4: If required, get some bridges!" -msgstr "" +msgstr "- Passo 4: Se solicitado, obtenha algumas pontes!"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "## GetTor Responder on Twitter" -msgstr "" +msgstr "## GetTor Respondente no Twitter"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "GetTor is currently not working on Twitter." -msgstr "" +msgstr "GetTor não está atualmente no Twitter."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "## How to verify a digital signature" -msgstr "" +msgstr "## Como verificar a assinatura digital"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -94,6 +105,8 @@ msgid "" "In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the " "package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." msgstr "" +"Nos e-mails do GetTor provemos um link com o mesmo nome do pacote e com a " +"extensão ".asc". Estes arquivos .asc são assinaturas OpenPGP."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org