commit ba3eaeb36162633246a736de4d004c9c65b21e87 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jan 31 21:45:15 2012 +0000
Update translations for vidalia --- ru/vidalia_ru.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 files changed, 41 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/ru/vidalia_ru.po b/ru/vidalia_ru.po index 70fb758..959f42a 100644 --- a/ru/vidalia_ru.po +++ b/ru/vidalia_ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-31 20:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-31 21:42+0000\n" "Last-Translator: liquixis liquixis@gmail.com\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Стиль"
msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph" -msgstr "Изменение прозрачности графика трафика" +msgstr "Изменяет прозрачность графика пропускной "
msgctxt "BandwidthGraph" msgid "100" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Внешний вид"
msgctxt "ConfigDialog" msgid "Advanced" -msgstr "Расширенный" +msgstr "Дополнительное"
msgctxt "ConfigDialog" msgid "Help" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Настройки"
msgctxt "MainWindow" msgid "About" -msgstr "Справка" +msgstr "О программе"
msgctxt "MainWindow" msgid "Help" @@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "Статус Tor"
msgctxt "MessageLog" msgid "Advanced" -msgstr "Расширенные" +msgstr "Дополнительное"
msgctxt "MessageLog" msgid "Always Save New Log Messages" @@ -2452,14 +2452,18 @@ msgid "" "not considered errors, but you may \n" "care about." msgstr "" -"Сообщения которые появляются редко во время нормальной работы Tor и не " -"считаются ошибками, но вы можете уделить им внимание." +"Сообщения которые появляются редко\n" +"во время нормальной работы Tor\n" +"и не считаются ошибками,\n" +"но вы можете уделить им внимание."
msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that appear frequently \n" "during normal Tor operation." -msgstr "Сообщения, которые часто появляются во время нормальной работы Tor." +msgstr "" +"Сообщения, которые часто появляются\n" +"во время нормальной работы Tor."
msgctxt "MessageLog" msgid "" @@ -2665,7 +2669,7 @@ msgid "" "access the Tor network" msgstr "" "Удостоверьтесь, что запросы каталогa шифруются и, при необходимости, " -"используются ретрансляторы мостов для доступа к сети Tor" +"используются мосты для доступа к сети Tor"
msgctxt "NetworkPage" msgid "My ISP blocks connections to the Tor network" @@ -2673,7 +2677,7 @@ msgstr "Мой провайдер блокирует доступ к сети To
msgctxt "NetworkPage" msgid "Bridge Settings" -msgstr "Настройки Моста" +msgstr "Настройки моста"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Add a Bridge:" @@ -2689,7 +2693,7 @@ msgstr "Копировать выделенные мосты в буфер об
msgctxt "NetworkPage" msgid "Find Bridges Now" -msgstr "Найти Мосты" +msgstr "Найти мосты"
msgctxt "NetworkPage" msgid "<a href="bridges.finding">How else can I find bridges?</a>" @@ -2779,9 +2783,7 @@ msgstr "Трафик:"
msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Uptime:" -msgstr "" -"Время работы\n" -":" +msgstr "Время работы:"
msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Last Updated:" @@ -2885,7 +2887,7 @@ msgstr "Копировать"
msgctxt "RouterListWidget" msgid "Nickname" -msgstr "Прозвище" +msgstr "Ник"
msgctxt "RouterListWidget" msgid "Fingerprint" @@ -2893,15 +2895,15 @@ msgstr "Отпечаток"
msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge Support Unavailable" -msgstr "Поддержка Моста недоступна" +msgstr "Поддержка моста недоступна"
msgctxt "ServerPage" msgid "" "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but " "your version of Tor does not support bridges." msgstr "" -"Вы настроили Tor в качестве ретранслятора моста для заблокированных " -"пользователей, но ваша версия Tor не поддерживает мостов." +"Вы настроили Tor в качестве моста для заблокированных пользователей, но ваша" +" версия Tor не поддерживает мостов."
msgctxt "ServerPage" msgid "" @@ -3014,7 +3016,7 @@ msgstr "Выберите то, что более всего похоже на в
msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on bandwidth rate limits" -msgstr "Показать помощь по пределам пропускной скорости" +msgstr "Показать помощь по ограничениям пропускной способности"
msgctxt "ServerPage" msgid "Average Rate" @@ -3034,19 +3036,19 @@ msgstr "Максимальная скорость"
msgctxt "ServerPage" msgid "Peak bandwidth rate limit" -msgstr "Предел скорости при пиковай пропускная способности" +msgstr "Мгновенный предел пропускной способности"
msgctxt "ServerPage" msgid "" "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average " "bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s." msgstr "" -"Максимальная пропускная способность должна быть больше или равна среднего " -"уровня трафика. Оба значения должны быть не меньше 20КБ/с" +"Максимальная пропускная способность должна быть больше или равна вашей " +"средней пропускной способности. Оба значения должны быть не менее 20 КБ/с."
msgctxt "ServerPage" msgid "Bandwidth Limits" -msgstr "Пределы полосы пропускания" +msgstr "Пределы пропускной способности"
msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697" @@ -3153,7 +3155,7 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge History" -msgstr "История Мостa" +msgstr "История мостa"
msgctxt "ServerPage" msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history." @@ -3466,8 +3468,8 @@ msgid "" "relay's configuration." msgstr "" "Tor определил, что публичный IP адрес вашего ретранслятора сейчас - %1%2. " -"Если это неверно, пожалуйста рассмотрите возможность установки опции 'Адрес'" -" в настройках вашего ретранслятора." +"Если это неверно, пожалуйста, рассмотрите возможность установки опции " +"'Адрес' в настройках вашего ретранслятора."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "DNS Hijacking Detected" @@ -3505,7 +3507,7 @@ msgid "" " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several " "minutes." msgstr "" -"Tor пытается определить доступность порта вашего сервера ретрансляции из " +"Tor пытается определить доступность порта сервера вашего ретранслятора из " "сети Tor, соединяясь с самим собой на %1:%2. Этот тест может занять " "несколько минут."
@@ -3515,7 +3517,7 @@ msgstr "Проверка доступности порта сервера зав
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!" -msgstr "Порт вашего сервера ретрансляции доступен в сети Tor!" +msgstr "Порт сервера вашего ретранслятора доступен в сети Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Server Port Reachability Test Failed" @@ -3528,7 +3530,7 @@ msgid "" "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, " "please check your relay's configuration." msgstr "" -"Порт вашего сервера ретрансляции недоступен другим клиентам Tor. Это может " +"Порт сервера вашего ретранслятора недоступен другим клиентам Tor. Это может " "происходить если вы находитесь за роутером или брандмауэром, что требует от " "вас настроить проброс портов. Если %1:%2 не ваши правильные IP адрес и порт " "сервера, пожалуйста, проверьте настройки вашего ретранслятора." @@ -3543,8 +3545,8 @@ msgid "" "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take " "several minutes." msgstr "" -"Tor пытается определить доступен ли порт вашего каталога ретрансляции в сети" -" Tor, путем соединения с сами собой на %1:%2. Этот тест может занять " +"Tor пытается определить доступен ли порт каталога вашего ретранслятора в " +"сети Tor, путем соединения с сами собой на %1:%2. Этот тест может занять " "несколько минут."
msgctxt "StatusEventWidget" @@ -3553,7 +3555,7 @@ msgstr "Проверка доступности порта каталога за
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!" -msgstr "Порт вашего каталога ретрансляции доступен в сети Tor!" +msgstr "Порт каталога вашего ретранслятора доступен в сети Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Directory Port Reachability Test Failed" @@ -3566,14 +3568,14 @@ msgid "" "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port," " please check your relay's configuration." msgstr "" -"Порт вашего каталога ретрансляции недоступен другим клиентам Tor. Это может " -"происходить если вы находитесь за роутером или брандмауэром, что требует от " -"вас настроить проброс портов. Если %1:%2 не ваши правильные IP адрес и порт " -"каталога, пожалуйста, проверьте настройки вашего ретранслятора." +"Порт каталога вашего ретранслятора недоступен другим клиентам Tor. Это может" +" происходить если вы находитесь за роутером или брандмауэром, что требует от" +" вас настроить проброс портов. Если %1:%2 не ваши правильные IP адрес и порт" +" каталога, пожалуйста, проверьте настройки вашего ретранслятора."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Relay Descriptor Rejected" -msgstr "Дескриптор Ретранслятора Отклонён" +msgstr "Дескриптор ретранслятора отклонён"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3597,7 +3599,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ваш ретранслятор теперь в сети и доступен клиентам Tor для использования. В " "течение ближайших часов вы можете заметить увеличение сетевого трафика, " -"отображаемого на Графике Пропускной способности, по мере того, как новые " +"отображаемого на графике пропускной способности, по мере того, как новые " "клиенты будут узнавать о вашем ретрансляторе. Спасибо вам за помощь сети " "Tor!"
@@ -3761,7 +3763,7 @@ msgstr "Обновление карты каталога портов "
msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Updating relay port mapping" -msgstr "Обновление карты портов серверов" +msgstr "Обновление распределения портов ретрансляторов"
msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Test completed successfully!"
tor-commits@lists.torproject.org