commit 83ae5f4acce7980999989fae74621f054c099dbb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 10 07:47:41 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+uk.po | 31 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 31 insertions(+)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index 3c47a051ed..ab60c162d7 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -2931,17 +2931,23 @@ msgid "" "We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try " "to make us add one in our jurisdiction (U.S.)." msgstr "" +"Ми знаємо деяких розумних юристів, які кажуть, що навряд чи хтось намагатиметься змусити нас додати адвоката в нашу юрисдикцію (США).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win." msgstr "" +"Якщо вони нас попросять, ми будемо з ними боротися, і (за словами юристів), ймовірно, виграємо.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "We will never put a backdoor in Tor." msgstr "" +"Ми ніколи не будемо створювати бекдор у Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2949,6 +2955,8 @@ msgid "" "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible " "to our users, and a bad precedent for security software in general." msgstr "" +"Ми вважаємо, що встановлення бекдора в Tor було б надзвичайно безвідповідальним для наших користувачів і поганим прецедентом для програмного забезпечення безпеки в цілому.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2956,11 +2964,15 @@ msgid "" "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin" " our professional reputation." msgstr "" +"Якщо ми коли-небудь встановимо свідомий бекдор у наше програмне забезпечення безпеки, це зруйнує нашу професійну репутацію.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr "" +"Ніхто більше не буде довіряти нашому програмному забезпеченню - з чудових причин!\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3621,6 +3633,7 @@ msgstr "" #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) msgid "### How do users know they've got the right software?" msgstr "" +"### Як користувачі дізнаються, що мають правильне програмне забезпечення?"
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) @@ -3628,6 +3641,8 @@ msgid "" "When we distribute the source code or a package, we digitally sign it with " "[GNU Privacy Guard](https://www.gnupg.org/)." msgstr "" +"Коли ми поширюємо вихідний код або пакет, ми цифрово підписуємо його [GNU Privacy Guard] (https://www.gnupg.org/).%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) @@ -3635,6 +3650,8 @@ msgid "" "See the [instructions on how to check Tor Browser's " "signature](../../tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"Дивіться [інструкції щодо перевірки підпису браузера Tor](../../tbb/how-to-verify-signature/).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) @@ -3643,6 +3660,8 @@ msgid "" "us in person and gotten a copy of our GPG key fingerprint, or you need to " "know somebody who has." msgstr "" +"Щоб бути впевненим, що він дійсно підписаний нами, ви повинні зустрітися з нами особисто та отримати копію нашого відбитка ключа GPG, або вам потрібно знати когось, хто має.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) @@ -3695,6 +3714,8 @@ msgid "" "understood in analogy to postal mail: Data is transmitted in blocks called " "IP datagrams or packets." msgstr "" +"Кожен пакет містить вихідну IP-адресу (відправника) та призначення IP-адреси (одержувача), так само як звичайні листи містять поштові адреси відправника та одержувача.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -3703,6 +3724,8 @@ msgid "" "IP address (of the receiver), just as ordinary letters contain postal " "addresses of sender and receiver." msgstr "" +"Кожен пакет містить вихідну IP-адресу (відправника) та IP-адресу призначення (одержувача), так само як звичайні листи містять поштові адреси відправника та одержувача.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -3711,6 +3734,8 @@ msgid "" "each router inspects the destination IP address and forwards the packet " "closer to its destination." msgstr "" +"Шлях від відправника до одержувача включає кілька переходів маршрутизаторів, де кожен маршрутизатор перевіряє IP-адресу призначення та пересилає пакет ближче до місця призначення.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -3718,6 +3743,8 @@ msgid "" "Thus, every router between sender and receiver learns that the sender is " "communicating with the receiver." msgstr "" +"Таким чином, кожен маршрутизатор між відправником і одержувачем дізнається, що відправник спілкується з одержувачем.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -3725,6 +3752,8 @@ msgid "" "In particular, your local ISP is in the position to build a complete profile" " of your Internet usage." msgstr "" +"Зокрема, ваш місцевий провайдер може створити повний профіль вашого використання Інтернету.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -3732,6 +3761,8 @@ msgid "" "In addition, every server in the Internet that can see any of the packets " "can profile your behavior." msgstr "" +"Крім того, кожен сервер в Інтернеті, який може бачити будь-який з пакетів, може сформулювати вашу поведінку.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org