commit 308dd19433c8c78b13fe1f1caca1c000f3951c53 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Aug 9 11:16:35 2013 +0000
Update translations for tails-misc --- nl.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 31 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/nl.po b/nl.po index 7ee844f..860841c 100644 --- a/nl.po +++ b/nl.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Adriaan Callaerts adriaan.callaerts@gmail.com, 2013 # LittleNacho louisboy@msn.com, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2013-07-19 22:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-31 11:30+0000\n" -"Last-Translator: LittleNacho louisboy@msn.com\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-30 19:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-09 11:15+0000\n" +"Last-Translator: Adriaan Callaerts adriaan.callaerts@gmail.com\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,15 +55,15 @@ msgstr "Versleutel Klembord met Wachtwoord"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "" +msgstr "Teken/Versleutel Klembord met Openbare Sleutels"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Ontcijfer/Controleer Klembord"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 msgid "_Manage Keys" -msgstr "" +msgstr "Beheer Sleutels"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 msgid "The clipboard does not contain valid input data." @@ -100,94 +101,94 @@ msgstr "Status"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391 msgid "Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Vingerafdruk:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "GebruikersID:" +msgstr[1] "GebruikersID's:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424 msgid "None (Don't sign)" -msgstr "" +msgstr "Geen (Onderteken niet)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487 msgid "Select recipients:" -msgstr "" +msgstr "Selecteer ontvangers:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495 msgid "Hide recipients" -msgstr "" +msgstr "Verberg ontvangers"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "" +msgstr "Verberg de gebruikersID's van alle ontvangers van een versleuteld bericht. Anders kan iedereen die het versleuteld bericht kan lezen zien wie de ontvangers zijn."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 msgid "Sign message as:" -msgstr "" +msgstr "Onderteken bericht als:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508 msgid "Choose keys" -msgstr "" +msgstr "Kies sleutels"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548 msgid "Do you trust these keys?" -msgstr "" +msgstr "Vertrouw je deze sleutels?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "De volgende geselecteerde sleutel is niet helemaal vertrouwd:" +msgstr[1] "De volgende geselecteerde sleutels zijn niet helemaal vertrouwd:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Vertrouw je deze sleutel genoeg om hem toch te gebruiken?" +msgstr[1] "Vertrouw je deze sleutels genoeg om ze toch te gebruiken?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582 msgid "No keys selected" -msgstr "" +msgstr "Geen sleutel geselecteerd"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." -msgstr "" +msgstr "Je moet een private sleutel selecteren om het bericht mee te ondertekenen, ofwel enkele publieke sleutels om het bericht te versleutelen, of beide."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612 msgid "No keys available" -msgstr "" +msgstr "Geen sleutels beschikbaar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." -msgstr "" +msgstr "Je hebt een private sleutel nodig om berichten te ondertekenen of een publieke sleutel om berichten te versleutelen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742 msgid "GnuPG error" -msgstr "" +msgstr "GnuPG-fout"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763 msgid "Therefore the operation cannot be performed." -msgstr "" +msgstr "Daarom kan de actie niet uitgevoerd worden."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813 msgid "GnuPG results" -msgstr "" +msgstr "GnuPG resultaten"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819 msgid "Output of GnuPG:" -msgstr "" +msgstr "Uitvoer van GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844 msgid "Other messages provided by GnuPG:" -msgstr "" +msgstr "Andere berichten die door GnuPG gegeven worden:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34 msgid "Shutdown Immediately" @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Onmiddellijk heropstarten "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72 msgid "Shutdown Helper" -msgstr "" +msgstr "Sluit Helper af"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13 msgid "not available"
tor-commits@lists.torproject.org