commit dc148e02b74087a143333481eeff3fd3f39efad9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Oct 9 17:20:01 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+is.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 67 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index 4d2228f26..8d63981f6 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -931,6 +931,10 @@ msgid "" "way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) " "page), and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" +"Hver og ein tengileið sem taldar eru upp í valmynd Tor-ræsisins virkar á " +"mismunandi hátt (skoðaðu síðuna [Pluggable Transport tengileiðir](/en-" +"US/transports) fyrir nánari útlistun), og eru áhrif þeirra og virkni háð því" +" í nákvæmlega hvaða aðstæðum þú ert."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -938,6 +942,8 @@ msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure." msgstr "" +"Ef þú ert að reyna að komast framhjá útilokaðri tengingu í fyrsta skipti, " +"ættirðu að prófa eftirfarandi tengileiðir: obfs4, fte, og meek-azure."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -946,6 +952,10 @@ msgid "" "need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)" " section to learn what bridges are and how to obtain them." msgstr "" +"Ef þú prófar alla þessa valkosti og enginn þeirra getur tengt þig við netið," +" muntu þurfa að setja handvirkt inn vistföng fyrir brýr. Lestu kaflann um " +"[Brýr](/en-US/bridges/) til að sjá hvað brýr eru og hvernig eigi að verða " +"sér úti um þær."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -1048,6 +1058,14 @@ msgid "" "[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support " "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." msgstr "" +"Í rásinni er varðarhnúturinn (guard) eða inngangshnúturinn sama og fyrsti " +"hnúturinn og er hann sjálfvirkt handahófskennt valinn af Tor. En hann er " +"frábrugðinn öðrum hnútum í rásinni. Tl þess að koma í veg fyrir árásir þar " +"sem útbúin eru persónusnið, er skipt um varðarhnút eftir 2-3 mánuði, ólíkt " +"hinum hnútunum sem breytast við hvert nýtt lén. Til að sjá ítarlegri " +"upplýsingar um Varðarhnúta / Guards ættirðu að skoða [Algengar spurningar - " +"FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) og " +"[Aðstoðargátt](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1098,6 +1116,9 @@ msgid "" "* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important " "information on how to secure your connection when logging in." msgstr "" +"* Skoðaðu síðuna [Öruggar tengingar](/secure-connections) til að sjá " +"mikilvægar upplýsingar um hvernig þú getur gert tenginguna þína örugga við " +"innskráningu."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1176,6 +1197,13 @@ msgid "" " does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" " affect your current connections to other websites." msgstr "" +"Þessi valkostur nýtist ef [útgangsendurvarpinn](/about/#how-tor-works) sem " +"þú ert að nota getur ekki tengst umbeðnu vefsvæði, eða ef það hleðst ekki " +"rétt inn. Sé þetta valið mun virkur flipi eða gluggi endurhlaðast í gegnum " +"nýja Tor-rás. Aðrir opnir flipar og gluggar frá sama vefsvæði munu einni " +"nota nýju rásina séu þeir endurlesnir. Þessi valkostur hreinsar ekki út " +"neinar einkaupplýsingar eða aftengja fyrri virkni þína, né hefur það heldur " +"áhrif á fyrirliggjandi tengingar þínar við önnur vefsvæði."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1231,6 +1259,9 @@ msgid "" "so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" "connections)." msgstr "" +"* Öll umferð milli Tor-notenda og onion-þjónustna er enda-í-enda dulrituð, " +"þannig að þú þarft ekki að hafa áhyggjur af því hvort verið sé að [tengjast " +"með HTTPS](/secure-connections)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1310,6 +1341,9 @@ msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)" msgstr "" +"Þú getur gengið úr skugga um hvort hægt sé að ná sambandi við aðrar onion-" +"þjónustur með því að tengjast við [onion-þjónustu " +"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) @@ -1554,7 +1588,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Safest" -msgstr "" +msgstr "###### Öruggast"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) @@ -1566,13 +1600,19 @@ msgid "" "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" " and some fonts and icons may not display correctly." msgstr "" +"* Á þessu stigi verða HTML5-margmiðlunargögn undir 'smella-til-að-spila' í " +"gegnum NoScript; allar afkastabætingar í gegnum JavaScript eru óvirkar; " +"sumar stærðfræðijöfnur gætu birst skringilega; myndgerð sumra " +"letureiginleika er óvirk; sumar gerðir myndskráa eru óvirkar; Javascript er " +"sjálfgefið óvirkt á öllum vefsvæðum; flest snið myndskeiða og hljóðs eru " +"óvirk; og einhver letur og táknmyndir munu ekki birtast rétt."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Safer" -msgstr "" +msgstr "###### Öruggara"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) @@ -1583,13 +1623,19 @@ msgid "" "features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " "disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites." msgstr "" +"* Á þessu stigi verða HTML5-margmiðlunargögn undir 'smella-til-að-spila' í " +"gegnum NoScript; allar afkastabætingar í gegnum JavaScript eru óvirkar; " +"sumar stærðfræðijöfnur gætu birst skringilega; myndgerð sumra " +"letureiginleika er óvirk; sumar gerðir myndskráa eru óvirkar; Javascript er " +"sjálfgefið óvirkt á öllum vefsvæðum sem ekki nota [HTTPS](/secure-" +"connections)."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Standard" -msgstr "" +msgstr "###### Staðlað"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) @@ -1597,6 +1643,8 @@ msgid "" "* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " "option." msgstr "" +"* Á þessu öryggisstigi eru allir eiginleikar vafrans virkjaðir. Þetta er sá " +"kostur sem nýtist við flest."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) @@ -1711,6 +1759,8 @@ msgstr "" #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "" +"* Á þessu öryggisstigi eru allir eiginleikar vafrans og vefsvæðisins " +"virkjaðir."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1718,6 +1768,9 @@ msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." msgstr "" +"* Þetta stig gerir óvirka ýmsa eiginleika vefsvæða sem oft eru hættulegir, " +"en veldur því einnig að sum vefsvæði hætta að virka eins og þau eiga að " +"gera."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1726,6 +1779,9 @@ msgid "" "fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " "click-to-play." msgstr "" +"* JavaScript er sjálfgefið óvirkt á öllum vefjum sem ekki nota [HTTPS" +"](/security-settings); sumt letur og stærðfræðitákn eru gerð óvirk; smella " +"verður á hljóð og myndskeið (HTML5-margmiðlun) til að þau spilist."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1733,6 +1789,8 @@ msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." msgstr "" +"* Þetta öryggisstig leyfir einungis þá eiginleika sem nauðsynlegir eru fyrir" +" föst (static) vefsvæði og grunnþjónustur."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1746,6 +1804,9 @@ msgid "" "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-" "to-play." msgstr "" +"* JavaScript er sjálfgefið óvirkt á öllum vefjum; sumt letur, stærðfræðitákn" +" og myndir eru gerð óvirk; smella verður á hljóð og myndskeið " +"(HTML5-margmiðlun) til að þau spilist."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.title) @@ -1848,6 +1909,9 @@ msgid "" "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " "(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)." msgstr "" +"Fjarlægðu Tor-vafrann úr tölvunni með því að eyða möppunni sem inniheldur " +"forritsskrárnar (skoðaðu kaflann [Taka út uppsetningu](/uninstalling) til að" +" sjá nánari upplýsingar)."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org