commit 2c3e6989a799d9c5037d259167775ae5e5421ba8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Aug 11 10:45:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 36 +++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 31 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index f419d5778a..b939383790 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -7870,9 +7870,9 @@ msgid "" "complaints](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/)" " you will receive." msgstr "" -"Esto reduce drásticalmente las chances de que un usuario de Bittorrent " -"seleccionará a tu nodo, y de esa forma reduce o incluso elimina el número de" -" [quejas DMCA](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-" +"Esto reduce drásticalmente las chances de que un usuario de Bittorrent vaya " +"a seleccionar tu nodo, y de esa forma reduce o incluso elimina el número de " +"[quejas DMCA](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-" "response/) que recibirás."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ @@ -7881,11 +7881,14 @@ msgid "" "If you have your own experience of abuse handling, just share it on our " "public mailing list or write us an email to frontdesk@torproject.org." msgstr "" +"Si tienes tu propia experiencia en manejo de abuso, solo compártela en " +"nuestra lista de correo pública, o escríbenos un correo electrónico a " +"frontdesk AT torproject DOT org."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Technical" -msgstr "" +msgstr "## Técnico"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7894,16 +7897,22 @@ msgid "" "any questions or need help, please contact us at [tor-" "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)." msgstr "" +"Por favoe lee todos los detalles técnicos antes de empezar. Si tienes " +"preguntas o necesitas ayuda, por favor contáctanos a [tor-" +"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* [TorRelayGuide](https://community.torproject.org/relay-operations)" msgstr "" +"* [Guía de Repetidor Tor](https://community.torproject.org/relay-operations)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* Set up an informative website on the exit IP(s) on port 80." msgstr "" +"* Configura un sitio web informativo sobre el(los) IP(s) de salida en el " +"puerto 80."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7912,11 +7921,16 @@ msgid "" " coming from these IPs. A simple notice can be published without a separate " "webserver using Tor's "DirPortFrontPage " directive." msgstr "" +"Un deslinde de responsabilidades ayuda a dar a las personas la idea correcta" +" acerca de qué hay detrás del tráfico proveniente de estos IPs. Una simple " +"nota puede ser publicada sin un servidor web separado, usando la directiva " +"Tor "DirPortFrontPage"."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* Try to use dedicated IPs, and when possible dedicated hardware." msgstr "" +"* Trata de usar IPs dedicados, y cuando sea posible, hardware dedicado."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7926,6 +7940,10 @@ msgid "" " it's best to be able to easily show that you do Tor exiting, and nothing " "else (on that IP or server)." msgstr "" +"* El cifrado de diso puede ser útil para proteger las claves de tu nodo, " +"pero por otro lado, las máquinas no cifradas son más fáciles de "auditar" " +"si es requerido. Sentimo que es lo mejor ser capaz de mostrar fácilmente que" +" haces salida Tor, y nada más (en ese IP o servidor)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7934,6 +7952,9 @@ msgid "" " 'proxy', 'tor-proxy'. so when other people see the address in their web " "logs, they will more quickly understand what's going on." msgstr "" +"* Configura DNS inverso a algo que señale su uso, ej. 'repetidor-anonimo', " +"'proxy', 'tor-proxy', de manera que cuando otras personas vean la dirección " +"en sus registros web, entenderán más rápidamente qué está pasando."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7943,16 +7964,21 @@ msgid "" " this will protect you from users using your exit node to forge e-mails " "which look like they come from you." msgstr "" +"Si lo haces, y si SMTP está permitido en tu política de salida, considera " +"configurar [SPF](https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework) en " +"tu dominio: esto te protegerá contra usuarios tratando de usar a tu nodo de " +"salida para falsificar correos electrónicos que parecieran provenir de ti."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Relay Universities" -msgstr "" +msgstr "Repetidores Tor en Universidades"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "How do I make my University / ISP / etc happy with my exit node?" msgstr "" +"¿Cómo hago felices a mi Universidad / ISP / etc con mi nodo de salida?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org